Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
अङ्गुत्तर निकाय ८।३१
Aṅguttara Nikāya 8.31
Numbered Discourses 8.31
४। दानवग्ग
4. Dānavagga
4. Giving
पठमदानसुत्त
Paṭhamadānasutta
Giving (1st)
“अट्ठिमानि, भिक्खवे, दानानि। कतमानि अट्ठ? आसज्ज दानं देति, भया दानं देति, ‘अदासि मेऽति दानं देति, ‘दस्सति मेऽति दानं देति, ‘साहु दानन्ऽति दानं देति, ‘अहं पचामि, इमे न पचन्ति; नारहामि पचन्तो अपचन्तानं दानं अदातुन्ऽति दानं देति, ‘इमं मे दानं ददतो कल्याणो कित्तिसद्दो अब्भुग्गच्छतीऽति दानं देति, चित्तालङ्कारचित्तपरिक्खारत्थं दानं देति। इमानि खो, भिक्खवे, अट्ठ दानानी”ति।
“Aṭṭhimāni, bhikkhave, dānāni. Katamāni aṭṭha? Āsajja dānaṁ deti, bhayā dānaṁ deti, ‘adāsi me’ti dānaṁ deti, ‘dassati me’ti dānaṁ deti, ‘sāhu dānan’ti dānaṁ deti, ‘ahaṁ pacāmi, ime na pacanti; nārahāmi pacanto apacantānaṁ dānaṁ adātun’ti dānaṁ deti, ‘imaṁ me dānaṁ dadato kalyāṇo kittisaddo abbhuggacchatī’ti dānaṁ deti, cittālaṅkāracittaparikkhāratthaṁ dānaṁ deti. Imāni kho, bhikkhave, aṭṭha dānānī”ti.
“Bhikkhus, there are these eight gifts. What eight? A person might give a gift after insulting the recipient. Or they give out of fear. Or they give thinking, ‘They gave to me.’ Or they give thinking, ‘They’ll give to me.’ Or they give thinking, ‘It’s good to give.’ Or they give thinking, ‘I cook, they don’t. It wouldn’t be right for me to not give to them.’ Or they give thinking, ‘By giving this gift I’ll get a good reputation.’ Or they give thinking, ‘This is an adornment and requisite for the mind.’ These are the eight gifts.”
पठमं।
Paṭhamaṁ.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]