Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 5.221
Numbered Discourses 5.221
23. දීඝචාරිකවග්ග
23. Long Wandering
පඨමදීඝචාරිකසුත්ත
Long Wandering (1st)
“පඤ්චිමේ, භික්ඛවේ, ආදීනවා දීඝචාරිකං අනවත්ථචාරිකං අනුයුත්තස්ස විහරතෝ. කතමේ පඤ්ච? අස්සුතං න සුණාති, සුතං න පරියෝදාපේති, සුතේනේකච්චේන අවිසාරදෝ හෝති, ගාළ්හං රෝගාතඞ්කං ඵුසති, න ච මිත්තවා හෝති. ඉමේ ඛෝ, භික්ඛවේ, පඤ්ච ආදීනවා දීඝචාරිකං අනවත්ථචාරිකං අනුයුත්තස්ස විහරතෝ.
“Bhikkhus, there are these five drawbacks for someone who likes long and aimless wandering. What five? You don’t learn new things. You don’t clarify what you’ve learned. You lack confidence in some things you have learned. You contract a severe illness. You don’t have any friends. These are the five drawbacks for someone who likes long and aimless wandering.
පඤ්චිමේ, භික්ඛවේ, ආනිසංසා සමවත්ථචාරේ. කතමේ පඤ්ච? අස්සුතං සුණාති, සුතං පරියෝදාපේති, සුතේනේකච්චේන විසාරදෝ හෝති, න ගාළ්හං රෝගාතඞ්කං ඵුසති, මිත්තවා ච හෝති. ඉමේ ඛෝ, භික්ඛවේ, පඤ්ච ආනිසංසා සමවත්ථචාරේ”ති.
There are these five benefits of a reasonable amount of wandering. What five? You learn new things. You clarify what you’ve learned. You have confidence in some things you have learned. You don’t contract severe illness. You have friends. These are the five benefits of a reasonable amount of wandering.”
පඨමං.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]