Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    අඞ්ගුත්තර නිකාය 10.69

    Numbered Discourses 10.69

    7. යමකවග්ග

    7. Pairs

    පඨමකථාවත්ථුසුත්ත

    Topics of Discussion (1st)

    ඒකං සමයං භගවා සාවත්ථියං විහරති ජේතවනේ අනාථපිණ්ඩිකස්ස ආරාමේ. තේන ඛෝ පන සමයේන සම්බහුලා භික්ඛූ පච්ඡාභත්තං පිණ්ඩපාතපටික්කන්තා උපට්ඨානසාලායං සන්නිසින්නා සන්නිපතිතා අනේකවිහිතං තිරච්ඡානකථං අනුයුත්තා විහරන්ති, සේය්‍යථිදං—රාජකථං චෝරකථං මහාමත්තකථං සේනාකථං භයකථං යුද්ධකථං අන්නකථං පානකථං වත්ථකථං සයනකථං මාලාකථං ගන්ධකථං ඤාතිකථං යානකථං ගාමකථං නිගමකථං නගරකථං ජනපදකථං ඉත්ථිකථං සූරකථං විසිඛාකථං කුම්භට්ඨානකථං පුබ්බපේතකථං නානත්තකථං ලෝකක්ඛායිකං සමුද්දක්ඛායිකං ඉතිභවාභවකථං ඉති වාති.

    At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. Now at that time, after the meal, on return from almsround, several bhikkhus sat together in the assembly hall. They engaged in all kinds of low talk, such as talk about kings, bandits, and ministers; talk about armies, threats, and wars; talk about food, drink, clothes, and beds; talk about garlands and fragrances; talk about family, vehicles, villages, towns, cities, and countries; talk about women and heroes; street talk and well talk; talk about the departed; motley talk; tales of land and sea; and talk about being reborn in this or that state of existence.

    අථ ඛෝ භගවා සායන්හසමයං පටිසල්ලානා වුට්ඨිතෝ යේන උපට්ඨානසාලා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා පඤ්ඤත්තේ ආසනේ නිසීදි. නිසජ්ජ ඛෝ භගවා භික්ඛූ ආමන්තේසි: “කාය නුත්ථ, භික්ඛවේ, ඒතරහි කථාය සන්නිසින්නා සන්නිපතිතා, කා ච පන වෝ අන්තරාකථා විප්පකතා”ති?

    Then in the late afternoon, the Buddha came out of retreat and went to the assembly hall, where he sat on the seat spread out and addressed the bhikkhus: “Bhikkhus, what were you sitting talking about just now? What conversation was left unfinished?”

    “ඉධ මයං, භන්තේ, පච්ඡාභත්තං පිණ්ඩපාතපටික්කන්තා උපට්ඨානසාලායං සන්නිසින්නා සන්නිපතිතා අනේකවිහිතං තිරච්ඡානකථං අනුයුත්තා විහරාම, සේය්‍යථිදං—රාජකථං චෝරකථං …පේ… ඉතිභවාභවකථං ඉති වා”ති.

    And they told him what had happened.

    “න ඛෝ පනේතං, භික්ඛවේ, තුම්හාකං පතිරූපං කුලපුත්තානං සද්ධාය අගාරස්මා අනගාරියං පබ්බජිතානං, යං තුම්හේ අනේකවිහිතං තිරච්ඡානකථං අනුයුත්තා විහරේය්‍යාථ, සේය්‍යථිදං—රාජකථං චෝරකථං මහාමත්තකථං සේනාකථං භයකථං යුද්ධකථං අන්නකථං පානකථං වත්ථකථං සයනකථං මාලාකථං ගන්ධකථං ඤාතිකථං යානකථං ගාමකථං නිගමකථං නගරකථං ජනපදකථං ඉත්ථිකථං සූරකථං විසිඛාකථං කුම්භට්ඨානකථං පුබ්බපේතකථං නානත්තකථං ලෝකක්ඛායිකං සමුද්දක්ඛායිකං ඉතිභවාභවකථං ඉති වාති.

    “Bhikkhus, it is not appropriate for you gentlemen who have gone forth in faith from the lay life to homelessness to engage in these kinds of low talk.

    දසයිමානි, භික්ඛවේ, කථාවත්ථූනි. කතමානි දස? අප්පිච්ඡකථා, සන්තුට්ඨිකථා, පවිවේකකථා, අසංසග්ගකථා, වීරියාරම්භකථා, සීලකථා, සමාධිකථා, පඤ්ඤාකථා, විමුත්තිකථා, විමුත්තිඤාණදස්සනකථාති—ඉමානි ඛෝ, භික්ඛවේ, දස කථාවත්ථූනි.

    There are, bhikkhus, these ten topics of discussion. What ten? Talk about fewness of wishes, contentment, seclusion, aloofness, arousing energy, ethics, immersion, wisdom, freedom, and the knowledge and vision of freedom. These are the ten topics of discussion.

    ඉමේසඤ්චේ තුම්හේ, භික්ඛවේ, දසන්නං කථාවත්ථූනං උපාදායුපාදාය කථං කථේය්‍යාථ, ඉමේසම්පි චන්දිමසූරියානං ඒවංමහිද්ධිකානං ඒවංමහානුභාවානං තේජසා තේජං පරියාදියේය්‍යාථ, කෝ පන වාදෝ අඤ්ඤතිත්ථියානං පරිබ්බාජකානන්”ති.

    Bhikkhus, if you bring up these topics of conversation again and again then your glory could surpass even the sun and moon, so mighty and powerful, let alone the wanderers of other religions.”

    නවමං.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact