Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā

    පඨමමහාසඞ්‌ගීතිකථාවණ්‌ණනා

    Paṭhamamahāsaṅgītikathāvaṇṇanā

    ඉදානි තං පඨමමහාසඞ්‌ගීතිං දස්‌සෙතුකාමො තස්‌සා තන්‌තිආරුළ්‌හාය ඉධ වචනෙ කාරණං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘පඨමමහාසඞ්‌ගීති නාම චෙසා…පෙ.… වෙදිතබ්‌බා’’ති ආහ. පඨමමහාසඞ්‌ගීති නාම චෙසාති -සද්‌දො ඊදිසෙසු ඨානෙසු වත්‌තබ්‌බසම්‌පිණ්‌ඩනත්‌ථො, තඤ්‌ච පඨමමහාසඞ්‌ගීතිකාලෙ වුත්‌තං, එසා ච පඨමමහාසඞ්‌ගීති එවං වෙදිතබ්‌බාති වුත්‌තං හොති. උපඤ්‌ඤාසත්‌ථො වා -සද්‌දො. උපඤ්‌ඤාසොති ච වාක්‍යාරම්‌භො වුච්‌චති. එසා හි ගන්‌ථකාරානං පකති, යදිදං කිඤ්‌චි වත්‌වා පුන පරං වත්‌තුමාරභන්‌තානං චසද්‌දප්‌පයොගො. යං පන කෙනචි වුත්‌තං ‘‘පඨමමහාසඞ්‌ගීති නාම චාති එත්‌ථ ච-සද්‌දො අතිරෙකත්‌ථො, තෙන අඤ්‌ඤාපි අත්‌ථීති දීපෙතී’’ති. තදෙව තස්‌ස ගන්‌ථක්‌කමෙ අකොවිදතං දස්‌සෙති. න හෙත්‌ථ චසද්‌දෙන අතිරෙකත්‌ථො විඤ්‌ඤායති. යදි චෙත්‌ථ එතදත්‌ථොයෙව ච-කාරො අධිප්‌පෙතො සියා, එවං සති න කත්‌තබ්‌බොයෙව පඨමසද්‌දෙනෙව අඤ්‌ඤාසං දුතියාදිසඞ්‌ගීතීනම්‌පි අත්‌ථිභාවස්‌ස දීපිතත්‌තා. දුතියාදිං උපාදාය හි පඨමසද්‌දප්‌පයොගො දීඝාදිං උපාදාය රස්‌සාදිසද්‌දප්‌පයොගො විය. යථාපච්‌චයං තත්‌ථ තත්‌ථ දෙසිතත්‌තා පඤ්‌ඤත්‌තත්‌තා ච විප්‌පකිණ්‌ණානං ධම්‌මවිනයානං සඞ්‌ගහෙත්‌වා ගායනං කථනං සඞ්‌ගීති. එතෙන තංතංසික්‌ඛාපදානං සුත්‌තානඤ්‌ච ආදිපරියොසානෙසු අන්‌තරන්‌තරා ච සම්‌බන්‌ධවසෙන ඨපිතං සඞ්‌ගීතිකාරවචනං සඞ්‌ගහිතං හොති. මහාවිසයත්‌තා පූජනීයත්‌තා ච මහතී සඞ්‌ගීති මහාසඞ්‌ගීති, පඨමා මහාසඞ්‌ගීති පඨමමහාසඞ්‌ගීති. නිදානකොසල්‌ලත්‌ථන්‌ති නිදදාති දෙසනං දෙසකාලාදිවසෙන අවිදිතං විදිතං කත්‌වා නිදස්‌සෙතීති නිදානං, තත්‌ථ කොසල්‌ලං නිදානකොසල්‌ලං, තදත්‌ථන්‌ති අත්‌ථො.

    Idāni taṃ paṭhamamahāsaṅgītiṃ dassetukāmo tassā tantiāruḷhāya idha vacane kāraṇaṃ dassento ‘‘paṭhamamahāsaṅgīti nāma cesā…pe… veditabbā’’ti āha. Paṭhamamahāsaṅgīti nāma cesāti ca-saddo īdisesu ṭhānesu vattabbasampiṇḍanattho, tañca paṭhamamahāsaṅgītikāle vuttaṃ, esā ca paṭhamamahāsaṅgīti evaṃ veditabbāti vuttaṃ hoti. Upaññāsattho vā ca-saddo. Upaññāsoti ca vākyārambho vuccati. Esā hi ganthakārānaṃ pakati, yadidaṃ kiñci vatvā puna paraṃ vattumārabhantānaṃ casaddappayogo. Yaṃ pana kenaci vuttaṃ ‘‘paṭhamamahāsaṅgīti nāma cāti ettha ca-saddo atirekattho, tena aññāpi atthīti dīpetī’’ti. Tadeva tassa ganthakkame akovidataṃ dasseti. Na hettha casaddena atirekattho viññāyati. Yadi cettha etadatthoyeva ca-kāro adhippeto siyā, evaṃ sati na kattabboyeva paṭhamasaddeneva aññāsaṃ dutiyādisaṅgītīnampi atthibhāvassa dīpitattā. Dutiyādiṃ upādāya hi paṭhamasaddappayogo dīghādiṃ upādāya rassādisaddappayogo viya. Yathāpaccayaṃ tattha tattha desitattā paññattattā ca vippakiṇṇānaṃ dhammavinayānaṃ saṅgahetvā gāyanaṃ kathanaṃ saṅgīti. Etena taṃtaṃsikkhāpadānaṃ suttānañca ādipariyosānesu antarantarā ca sambandhavasena ṭhapitaṃ saṅgītikāravacanaṃ saṅgahitaṃ hoti. Mahāvisayattā pūjanīyattā ca mahatī saṅgīti mahāsaṅgīti, paṭhamā mahāsaṅgīti paṭhamamahāsaṅgīti. Nidānakosallatthanti nidadāti desanaṃ desakālādivasena aviditaṃ viditaṃ katvā nidassetīti nidānaṃ, tattha kosallaṃ nidānakosallaṃ, tadatthanti attho.

    සත්‌තානං දස්‌සනානුත්‌තරියසරණාදිපටිලාභහෙතුභූතාසු විජ්‌ජමානාසුපි අඤ්‌ඤාසු භගවතො කිරියාසු ‘‘බුද්‌ධො බොධෙය්‍ය’’න්‌ති පටිඤ්‌ඤාය අනුලොමනතො වෙනෙය්‍යානං මග්‌ගඵලුප්‌පත්‌තිහෙතුභූතා කිරියා නිප්‌පරියායෙන බුද්‌ධකිච්‌චන්‌ති ආහ ‘‘ධම්‌මචක්‌කප්‌පවත්‌තනඤ්‌හි ආදිං කත්‌වා’’ති. තත්‌ථ සද්‌ධින්‌ද්‍රියාදිධම්‌මොයෙව පවත්‌තනට්‌ඨෙන චක්‌කන්‌ති ධම්‌මචක්‌කං. අථ වා චක්‌කන්‌ති ආණා, ධම්‌මතො අනපෙතත්‌තා ධම්‌මඤ්‌ච තං චක්‌කඤ්‌චාති ධම්‌මචක්‌කං, ධම්‌මෙන ඤායෙන චක්‌කන්‌තිපි ධම්‌මචක්‌කං. යථාහ –

    Sattānaṃ dassanānuttariyasaraṇādipaṭilābhahetubhūtāsu vijjamānāsupi aññāsu bhagavato kiriyāsu ‘‘buddho bodheyya’’nti paṭiññāya anulomanato veneyyānaṃ maggaphaluppattihetubhūtā kiriyā nippariyāyena buddhakiccanti āha ‘‘dhammacakkappavattanañhi ādiṃ katvā’’ti. Tattha saddhindriyādidhammoyeva pavattanaṭṭhena cakkanti dhammacakkaṃ. Atha vā cakkanti āṇā, dhammato anapetattā dhammañca taṃ cakkañcāti dhammacakkaṃ, dhammena ñāyena cakkantipi dhammacakkaṃ. Yathāha –

    ‘‘ධම්‌මඤ්‌ච පවත්‌තෙති චක්‌කඤ්‌චාති ධම්‌මචක්‌කං, චක්‌කඤ්‌ච පවත්‌තෙති ධම්‌මඤ්‌චාති ධම්‌මචක්‌කං, ධම්‌මෙන පවත්‌තෙතීති ධම්‌මචක්‌කං, ධම්‌මචරියාය පවත්‌තෙතීති ධම්‌මචක්‌ක’’න්‌තිආදි (පටි. ම. 2.40).

    ‘‘Dhammañca pavatteti cakkañcāti dhammacakkaṃ, cakkañca pavatteti dhammañcāti dhammacakkaṃ, dhammena pavattetīti dhammacakkaṃ, dhammacariyāya pavattetīti dhammacakka’’ntiādi (paṭi. ma. 2.40).

    කතබුද්‌ධකිච්‌චෙති කතං පරිනිට්‌ඨාපිතං බුද්‌ධකිච්‌චං යෙන, තස්‌මිං කතබුද්‌ධකිච්‌චෙ භගවති ලොකනාථෙති සම්‌බන්‌ධො. එතෙන බුද්‌ධකත්‌තබ්‌බස්‌ස කස්‌සචිපි අසෙසිතභාවං දස්‌සෙති. තතොයෙව හි සො භගවා පරිනිබ්‌බුතොති. නනු ච සාවකෙහි විනීතාපි විනෙය්‍යා භගවතායෙව විනීතා හොන්‌ති, තථා හි සාවකභාසිතං සුත්‌තං බුද්‌ධවචනන්‌ති වුච්‌චති, සාවකවිනෙය්‍යා ච න තාව විනීතාති? නායං දොසො තෙසං විනයනූපායස්‌ස සාවකෙසු ඨපිතත්‌තා. තෙනෙවාහ –

    Katabuddhakicceti kataṃ pariniṭṭhāpitaṃ buddhakiccaṃ yena, tasmiṃ katabuddhakicce bhagavati lokanātheti sambandho. Etena buddhakattabbassa kassacipi asesitabhāvaṃ dasseti. Tatoyeva hi so bhagavā parinibbutoti. Nanu ca sāvakehi vinītāpi vineyyā bhagavatāyeva vinītā honti, tathā hi sāvakabhāsitaṃ suttaṃ buddhavacananti vuccati, sāvakavineyyā ca na tāva vinītāti? Nāyaṃ doso tesaṃ vinayanūpāyassa sāvakesu ṭhapitattā. Tenevāha –

    ‘‘න තාවාහං පාපිම පරිනිබ්‌බායිස්‌සාමි, යාව න භික්‌ඛූ වියත්‌තා විනීතා විසාරදා බහුස්‌සුතා ආගතාගමා ධම්‌මධරා විනයධරා මාතිකාධරා උප්‌පන්‌නං පරප්‌පවාදං සහධම්‌මෙන සුනිග්‌ගහිතං නිග්‌ගහෙත්‌වා සප්‌පාටිහාරියං ධම්‌මං දෙසෙස්‌සන්‌තී’’තිආදි (දී. නි. 2.168).

    ‘‘Na tāvāhaṃ pāpima parinibbāyissāmi, yāva na bhikkhū viyattā vinītā visāradā bahussutā āgatāgamā dhammadharā vinayadharā mātikādharā uppannaṃ parappavādaṃ sahadhammena suniggahitaṃ niggahetvā sappāṭihāriyaṃ dhammaṃ desessantī’’tiādi (dī. ni. 2.168).

    ‘‘කුසිනාරාය’’න්‌තිආදිනා භගවතො පරිනිබ්‌බුතදෙසකාලවිසෙසදස්‌සනං, ‘‘අපරිනිබ්‌බුතො භගවා’’ති ගාහස්‌ස මිච්‌ඡාභාවදස්‌සනත්‌ථං ලොකෙ ජාතසංවඩ්‌ඪභාවදස්‌සනත්‌ථඤ්‌ච. තථා හි මනුස්‌සභාවස්‌ස සුපාකටකරණත්‌ථං මහාබොධිසත්‌තා චරිමභවෙ දාරපරිග්‌ගහාදීනිපි කරොන්‌තීති. කුසිනාරායන්‌ති එවංනාමකෙ නගරෙ. සමීපත්‌ථෙ චෙතං භුම්‌මවචනං. උපවත්‌තනෙ මල්‌ලානං සාලවනෙති තස්‌ස නගරස්‌ස උපවත්‌තනභූතං මල්‌ලරාජූනං සාලවනුය්‍යානං දස්‌සෙති. තත්‌ථ නගරං පවිසිතුකාමා උය්‍යානතො උපෙච්‌ච වත්‌තන්‌ති ගච්‌ඡන්‌ති එතෙනාති උපවත්‌තනන්‌ති සාලවනං වුච්‌චති. යථා හි අනුරාධපුරස්‌ස ථූපාරාමො දක්‌ඛිණපච්‌ඡිමදිසායං, එවං තං උය්‍යානං කුසිනාරාය දක්‌ඛිණපච්‌ඡිමදිසාය හොති. යථා ච ථූපාරාමතො දක්‌ඛිණද්‌වාරෙන නගරං පවිසනමග්‌ගො පාචීනමුඛො ගන්‌ත්‌වා උත්‌තරෙන නිවත්‌තති, එවං උය්‍යානතො සාලපන්‌ති පාචීනමුඛා ගන්‌ත්‌වා උත්‌තරෙන නිවත්‌තා, තස්‌මා තං ‘‘උපවත්‌තන’’න්‌ති වුච්‌චති. යමකසාලානමන්‌තරෙති යමකසාලානං වෙමජ්‌ඣෙ. තත්‌ථ කිර භගවතො පඤ්‌ඤත්‌තස්‌ස පරිනිබ්‌බානමඤ්‌චස්‌ස එකා සාලපන්‌ති සීසභාගෙ හොති, එකා පාදභාගෙ, තත්‍රාපි එකො තරුණසාලො සීසභාගස්‌ස ආසන්‌නො හොති, එකො පාදභාගස්‌ස, තස්‌මා ‘‘යමකසාලානමන්‌තරෙ’’ති වුත්‌තං. අපි ච ‘‘යමකසාලා නාම මූලක්‌ඛන්‌ධවිටපපත්‌තෙහි අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සංසිබ්‌බෙත්‌වා ඨිතසාලා’’තිපි මහාඅට්‌ඨකථායං වුත්‌තං.

    ‘‘Kusinārāya’’ntiādinā bhagavato parinibbutadesakālavisesadassanaṃ, ‘‘aparinibbuto bhagavā’’ti gāhassa micchābhāvadassanatthaṃ loke jātasaṃvaḍḍhabhāvadassanatthañca. Tathā hi manussabhāvassa supākaṭakaraṇatthaṃ mahābodhisattā carimabhave dārapariggahādīnipi karontīti. Kusinārāyanti evaṃnāmake nagare. Samīpatthe cetaṃ bhummavacanaṃ. Upavattane mallānaṃ sālavaneti tassa nagarassa upavattanabhūtaṃ mallarājūnaṃ sālavanuyyānaṃ dasseti. Tattha nagaraṃ pavisitukāmā uyyānato upecca vattanti gacchanti etenāti upavattananti sālavanaṃ vuccati. Yathā hi anurādhapurassa thūpārāmo dakkhiṇapacchimadisāyaṃ, evaṃ taṃ uyyānaṃ kusinārāya dakkhiṇapacchimadisāya hoti. Yathā ca thūpārāmato dakkhiṇadvārena nagaraṃ pavisanamaggo pācīnamukho gantvā uttarena nivattati, evaṃ uyyānato sālapanti pācīnamukhā gantvā uttarena nivattā, tasmā taṃ ‘‘upavattana’’nti vuccati. Yamakasālānamantareti yamakasālānaṃ vemajjhe. Tattha kira bhagavato paññattassa parinibbānamañcassa ekā sālapanti sīsabhāge hoti, ekā pādabhāge, tatrāpi eko taruṇasālo sīsabhāgassa āsanno hoti, eko pādabhāgassa, tasmā ‘‘yamakasālānamantare’’ti vuttaṃ. Api ca ‘‘yamakasālā nāma mūlakkhandhaviṭapapattehi aññamaññaṃ saṃsibbetvā ṭhitasālā’’tipi mahāaṭṭhakathāyaṃ vuttaṃ.

    අනුපාදිසෙසාය නිබ්‌බානධාතුයාති උපාදීයතෙ කම්‌මකිලෙසෙහීති උපාදි, විපාකක්‌ඛන්‌ධා කටත්‌තා ච රූපං. සො පන උපාදි කිලෙසාභිසඞ්‌ඛාරමාරනිම්‌මථනෙන නිබ්‌බානප්‌පත්‌තියං අනොස්‌සට්‌ඨො, ඉධ ඛන්‌ධමච්‌චුමාරනිම්‌මථනෙන ඔස්‌සට්‌ඨො නිසෙසිතොති අයං අනුපාදිසෙසා නිබ්‌බානධාතු නත්‌ථි එතිස්‌සා උපාදිසෙසොති කත්‌වා. නිබ්‌බානධාතූති චෙත්‌ථ නිබ්‌බුතිමත්‌තං අධිප්‌පෙතං, ඉත්‌ථම්‌භූතලක්‌ඛණෙ චායං කරණනිද්‌දෙසො. පරිනිබ්‌බානෙති පරිනිබ්‌බානට්‌ඨානෙ, නිමිත්‌තත්‌ථෙ වා භුම්‌මවචනං, පරිනිබ්‌බානහෙතු සන්‌නිපතිතානන්‌ති අත්‌ථො. සඞ්‌ඝස්‌ස ථෙරො සඞ්‌ඝත්‌ථෙරො. සො පන සඞ්‌ඝො කිංපරිමාණොති ආහ ‘‘සත්‌තන්‌නං භික්‌ඛුසතසහස්‌සාන’’න්‌ති. නිච්‌චසාපෙක්‌ඛත්‌තා හි ඊදිසෙසු සමාසො හොතියෙව යථා ‘‘දෙවදත්‌තස්‌ස ගරුකුල’’න්‌ති. සත්‌තන්‌නං භික්‌ඛුසතසහස්‌සානන්‌ති ච සඞ්‌ඝත්‌ථෙරානංයෙව සත්‌තන්‌නං භික්‌ඛුසතසහස්‌සානං. තදා හි ‘‘සන්‌නිපතිතා භික්‌ඛූ එත්‌තකා’’ති පමාණරහිතා. තථා හි වෙළුවගාමෙ වෙදනාවික්‌ඛම්‌භනතො පට්‌ඨාය ‘‘න චිරෙන භගවා පරිනිබ්‌බායිස්‌සතී’’ති සුත්‌වා තතො තතො ආගතෙසු භික්‌ඛූසු එකභික්‌ඛුපි පක්‌කන්‌තො නාම නත්‌ථි, තස්‌මා ගණනං වීතිවත්‌තො සඞ්‌ඝො අහොසි. ආයස්‌මා මහාකස්‌සපො ධම්‌මවිනයසඞ්‌ගායනත්‌ථං භික්‌ඛූනං උස්‌සාහං ජනෙසීති සම්‌බන්‌ධො.

    Anupādisesāya nibbānadhātuyāti upādīyate kammakilesehīti upādi, vipākakkhandhā kaṭattā ca rūpaṃ. So pana upādi kilesābhisaṅkhāramāranimmathanena nibbānappattiyaṃ anossaṭṭho, idha khandhamaccumāranimmathanena ossaṭṭho nisesitoti ayaṃ anupādisesā nibbānadhātu natthi etissā upādisesoti katvā. Nibbānadhātūti cettha nibbutimattaṃ adhippetaṃ, itthambhūtalakkhaṇe cāyaṃ karaṇaniddeso. Parinibbāneti parinibbānaṭṭhāne, nimittatthe vā bhummavacanaṃ, parinibbānahetu sannipatitānanti attho. Saṅghassa thero saṅghatthero. So pana saṅgho kiṃparimāṇoti āha ‘‘sattannaṃ bhikkhusatasahassāna’’nti. Niccasāpekkhattā hi īdisesu samāso hotiyeva yathā ‘‘devadattassa garukula’’nti. Sattannaṃ bhikkhusatasahassānanti ca saṅghattherānaṃyeva sattannaṃ bhikkhusatasahassānaṃ. Tadā hi ‘‘sannipatitā bhikkhū ettakā’’ti pamāṇarahitā. Tathā hi veḷuvagāme vedanāvikkhambhanato paṭṭhāya ‘‘na cirena bhagavā parinibbāyissatī’’ti sutvā tato tato āgatesu bhikkhūsu ekabhikkhupi pakkanto nāma natthi, tasmā gaṇanaṃ vītivatto saṅgho ahosi. Āyasmā mahākassapo dhammavinayasaṅgāyanatthaṃ bhikkhūnaṃ ussāhaṃ janesīti sambandho.

    තත්‌ථ මහාකස්‌සපොති මහන්‌තෙහි සීලක්‌ඛන්‌ධාදීහි සමන්‌නාගතත්‌තා මහන්‌තො කස්‌සපොති මහාකස්‌සපො, අපිච කුමාරකස්‌සපත්‌ථෙරං උපාදාය අයං මහාථෙරො ‘‘මහාකස්‌සපො’’ති වුච්‌චති. අථ කිමත්‌ථං ආයස්‌මා මහාකස්‌සපො ධම්‌මවිනයසඞ්‌ගායනත්‌ථං උස්‌සාහං ජනෙසීති ආහ ‘‘සත්‌තාහපරිනිබ්‌බුතෙ’’තිආදි. සත්‌ත අහානි සමාහටානි සත්‌තාහං, සත්‌තාහං පරිනිබ්‌බුතස්‌ස අස්‌සාති සත්‌තාහපරිනිබ්‌බුතො, භගවා, තස්‌මිං සත්‌තාහපරිනිබ්‌බුතෙ භගවති, භගවතො පරිනිබ්‌බානදිවසතො පට්‌ඨාය සත්‌තාහෙ වීතිවත්‌තෙති වුත්‌තං හොති. සුභද්‌දෙන වුඩ්‌ඪපබ්‌බජිතෙන වුත්‌තවචනං සමනුස්‌සරන්‌තොති සම්‌බන්‌ධො. තත්‌ථ සුභද්‌දොති තස්‌ස නාමං, වුඩ්‌ඪකාලෙ පන පබ්‌බජිතත්‌තා වුඩ්‌ඪපබ්‌බජිතොති වුච්‌චති. ‘‘අලං ආවුසො’’තිආදිනා තෙන වුත්‌තවචනං නිදස්‌සෙති. සො හි සත්‌තාහපරිනිබ්‌බුතෙ භගවති ආයස්‌මතා මහාකස්‌සපත්‌ථෙරෙන සද්‌ධිං පාවාය කුසිනාරං අද්‌ධානමග්‌ගප්‌පටිපන්‌නෙසු පඤ්‌චමත්‌තෙසු භික්‌ඛුසතෙසු අවීතරාගෙ භික්‌ඛූ අන්‌තරාමග්‌ගෙ දිට්‌ඨආජීවකස්‌ස සන්‌තිකා භගවතො පරිනිබ්‌බානං සුත්‌වා පත්‌තචීවරානි ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා බාහා පග්‌ගය්‌හ නානප්‌පකාරං පරිදෙවන්‌තෙ දිස්‌වා එවමාහ.

    Tattha mahākassapoti mahantehi sīlakkhandhādīhi samannāgatattā mahanto kassapoti mahākassapo, apica kumārakassapattheraṃ upādāya ayaṃ mahāthero ‘‘mahākassapo’’ti vuccati. Atha kimatthaṃ āyasmā mahākassapo dhammavinayasaṅgāyanatthaṃ ussāhaṃ janesīti āha ‘‘sattāhaparinibbute’’tiādi. Satta ahāni samāhaṭāni sattāhaṃ, sattāhaṃ parinibbutassa assāti sattāhaparinibbuto, bhagavā, tasmiṃ sattāhaparinibbute bhagavati, bhagavato parinibbānadivasato paṭṭhāya sattāhe vītivatteti vuttaṃ hoti. Subhaddena vuḍḍhapabbajitena vuttavacanaṃ samanussarantoti sambandho. Tattha subhaddoti tassa nāmaṃ, vuḍḍhakāle pana pabbajitattā vuḍḍhapabbajitoti vuccati. ‘‘Alaṃ āvuso’’tiādinā tena vuttavacanaṃ nidasseti. So hi sattāhaparinibbute bhagavati āyasmatā mahākassapattherena saddhiṃ pāvāya kusināraṃ addhānamaggappaṭipannesu pañcamattesu bhikkhusatesu avītarāge bhikkhū antarāmagge diṭṭhaājīvakassa santikā bhagavato parinibbānaṃ sutvā pattacīvarāni chaḍḍetvā bāhā paggayha nānappakāraṃ paridevante disvā evamāha.

    කස්‌මා පන සො එවමාහ? භගවති ආඝාතෙන. අයං කිර සො ඛන්‌ධකෙ (මහාව. 303) ආගතෙ ආතුමාවත්‌ථුස්‌මිං නහාපිතපුබ්‌බකො වුඩ්‌ඪපබ්‌බජිතො භගවති කුසිනාරතො නික්‌ඛමිත්‌වා අඩ්‌ඪතෙළසෙහි භික්‌ඛුසතෙහි සද්‌ධිං ආතුමං ගච්‌ඡන්‌තෙ ‘‘භගවා ආගච්‌ඡතී’’ති සුත්‌වා ආගතකාලෙ ‘‘යාගුදානං කරිස්‌සාමී’’ති සාමණෙරභූමියං ඨිතෙ ද්‌වෙ පුත්‌තෙ එතදවොච ‘‘භගවා කිර තාතා ආතුමං ආගච්‌ඡති මහතා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙන සද්‌ධිං අඩ්‌ඪතෙළසෙහි භික්‌ඛුසතෙහි, ගච්‌ඡථ තුම්‌හෙ තාතා ඛුරභණ්‌ඩං ආදාය නාළියාවාපකෙන අනුඝරකං අනුඝරකං ආහිණ්‌ඩථ, ලොණම්‌පි තෙලම්‌පි තණ්‌ඩුලම්‌පි ඛාදනීයම්‌පි සංහරථ, භගවතො ආගතස්‌ස යාගුදානං කරිස්‌සාමී’’ති. තෙ තථා අකංසු. අථ භගවති ආතුමං ආගන්‌ත්‌වා භුසාගාරකං පවිට්‌ඨෙ සුභද්‌දො සායන්‌හසමයං ගාමද්‌වාරං ගන්‌ත්‌වා මනුස්‌සෙ ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘හත්‌ථකම්‌මමත්‌තං මෙ දෙථා’’ති හත්‌ථකම්‌මං යාචිත්‌වා ‘‘කිං භන්‌තෙ කරොමා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘ඉදඤ්‌චිදඤ්‌ච ගණ්‌හථා’’ති සබ්‌බූපකරණානි ගාහාපෙත්‌වා විහාරෙ උද්‌ධනානි කාරෙත්‌වා එකං කාළකං කාසාවං නිවාසෙත්‌වා තාදිසමෙව පාරුපිත්‌වා ‘‘ඉදං කරොථ, ඉදං කරොථා’’ති සබ්‌බරත්‌තිං විචාරෙන්‌තො සතසහස්‌සං විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා භොජ්‌ජයාගුඤ්‌ච මධුගොළකඤ්‌ච පටියාදාපෙසි. භොජ්‌ජයාගු නාම භුඤ්‌ජිත්‌වා පාතබ්‌බයාගු, තත්‌ථ සප්‌පිමධුඵාණිතමච්‌ඡමංසපුප්‌ඵඵලරසාදි යං කිඤ්‌චි ඛාදනීයං නාම අත්‌ථි, තං සබ්‌බං පවිසති, කීළිතුකාමානං සීසමක්‌ඛනයොග්‌ගා හොති සුගන්‌ධගන්‌ධා.

    Kasmā pana so evamāha? Bhagavati āghātena. Ayaṃ kira so khandhake (mahāva. 303) āgate ātumāvatthusmiṃ nahāpitapubbako vuḍḍhapabbajito bhagavati kusinārato nikkhamitvā aḍḍhateḷasehi bhikkhusatehi saddhiṃ ātumaṃ gacchante ‘‘bhagavā āgacchatī’’ti sutvā āgatakāle ‘‘yāgudānaṃ karissāmī’’ti sāmaṇerabhūmiyaṃ ṭhite dve putte etadavoca ‘‘bhagavā kira tātā ātumaṃ āgacchati mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṃ aḍḍhateḷasehi bhikkhusatehi, gacchatha tumhe tātā khurabhaṇḍaṃ ādāya nāḷiyāvāpakena anugharakaṃ anugharakaṃ āhiṇḍatha, loṇampi telampi taṇḍulampi khādanīyampi saṃharatha, bhagavato āgatassa yāgudānaṃ karissāmī’’ti. Te tathā akaṃsu. Atha bhagavati ātumaṃ āgantvā bhusāgārakaṃ paviṭṭhe subhaddo sāyanhasamayaṃ gāmadvāraṃ gantvā manusse āmantetvā ‘‘hatthakammamattaṃ me dethā’’ti hatthakammaṃ yācitvā ‘‘kiṃ bhante karomā’’ti vutte ‘‘idañcidañca gaṇhathā’’ti sabbūpakaraṇāni gāhāpetvā vihāre uddhanāni kāretvā ekaṃ kāḷakaṃ kāsāvaṃ nivāsetvā tādisameva pārupitvā ‘‘idaṃ karotha, idaṃ karothā’’ti sabbarattiṃ vicārento satasahassaṃ vissajjetvā bhojjayāguñca madhugoḷakañca paṭiyādāpesi. Bhojjayāgu nāma bhuñjitvā pātabbayāgu, tattha sappimadhuphāṇitamacchamaṃsapupphaphalarasādi yaṃ kiñci khādanīyaṃ nāma atthi, taṃ sabbaṃ pavisati, kīḷitukāmānaṃ sīsamakkhanayoggā hoti sugandhagandhā.

    අථ භගවා කාලස්‌සෙව සරීරපටිජග්‌ගනං කත්‌වා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝපරිවුතො පිණ්‌ඩාය චරිතුං ආතුමාභිමුඛො පායාසි. මනුස්‌සා තස්‌ස ආරොචෙසුං ‘‘භගවා පිණ්‌ඩාය ගාමං පවිසති, තයා කස්‌ස යාගු පටියාදිතා’’ති. සො යථානිවත්‌ථපාරුතෙහෙව තෙහි කාළකකාසාවෙහි එකෙන හත්‌ථෙන දබ්‌බිඤ්‌ච කටච්‌ඡුඤ්‌ච ගහෙත්‌වා බ්‍රහ්‌මා විය දක්‌ඛිණජාණුමණ්‌ඩලං භූමියං පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා වන්‌දිත්‌වා ‘‘පටිග්‌ගණ්‌හතු මෙ භන්‌තෙ භගවා යාගු’’න්‌ති ආහ. තතො ‘‘ජානන්‌තාපි තථාගතා පුච්‌ඡන්‌තී’’ති ඛන්‌ධකෙ (මහාව. 303) ආගතනයෙන භගවා පුච්‌ඡිත්‌වා ච සුත්‌වා ච තං වුඩ්‌ඪපබ්‌බජිතං විගරහිත්‌වා තස්‌මිං වත්‌ථුස්‌මිං අකප්‌පියසමාදාපනසික්‌ඛාපදං ඛුරභණ්‌ඩපරිහරණසික්‌ඛාපදඤ්‌චාති ද්‌වෙ සික්‌ඛාපදානි පඤ්‌ඤපෙත්‌වා ‘‘භික්‌ඛවෙ අනෙකකප්‌පකොටියො භොජනං පරියෙසන්‌තෙහෙව වීතිනාමිතා, ඉදං පන තුම්‌හාකං අකප්‌පියං, අධම්‌මෙන උප්‌පන්‌නභොජනං ඉමං පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා අනෙකානි අත්‌තභාවසහස්‌සානි අපායෙස්‌වෙව නිබ්‌බත්‌තිස්‌සන්‌ති, අපෙථ මා ගණ්‌හථා’’ති භික්‌ඛාචාරාභිමුඛො අගමාසි, එකභික්‌ඛුනාපි න කිඤ්‌චි ගහිතං.

    Atha bhagavā kālasseva sarīrapaṭijagganaṃ katvā bhikkhusaṅghaparivuto piṇḍāya carituṃ ātumābhimukho pāyāsi. Manussā tassa ārocesuṃ ‘‘bhagavā piṇḍāya gāmaṃ pavisati, tayā kassa yāgu paṭiyāditā’’ti. So yathānivatthapāruteheva tehi kāḷakakāsāvehi ekena hatthena dabbiñca kaṭacchuñca gahetvā brahmā viya dakkhiṇajāṇumaṇḍalaṃ bhūmiyaṃ patiṭṭhāpetvā vanditvā ‘‘paṭiggaṇhatu me bhante bhagavā yāgu’’nti āha. Tato ‘‘jānantāpi tathāgatā pucchantī’’ti khandhake (mahāva. 303) āgatanayena bhagavā pucchitvā ca sutvā ca taṃ vuḍḍhapabbajitaṃ vigarahitvā tasmiṃ vatthusmiṃ akappiyasamādāpanasikkhāpadaṃ khurabhaṇḍapariharaṇasikkhāpadañcāti dve sikkhāpadāni paññapetvā ‘‘bhikkhave anekakappakoṭiyo bhojanaṃ pariyesanteheva vītināmitā, idaṃ pana tumhākaṃ akappiyaṃ, adhammena uppannabhojanaṃ imaṃ paribhuñjitvā anekāni attabhāvasahassāni apāyesveva nibbattissanti, apetha mā gaṇhathā’’ti bhikkhācārābhimukho agamāsi, ekabhikkhunāpi na kiñci gahitaṃ.

    සුභද්‌දො අනත්‌තමනො හුත්‌වා ‘‘අයං ‘සබ්‌බං ජානාමී’ති ආහිණ්‌ඩති, සචෙ න ගහෙතුකාමො පෙසෙත්‌වා ආරොචෙතබ්‌බං අස්‌ස, පක්‌කාහාරො නාම සබ්‌බචිරං තිට්‌ඨන්‌තො සත්‌තාහමත්‌තං තිට්‌ඨෙය්‍ය, ඉදඤ්‌ච මම යාවජීවං පරියත්‌තං අස්‌ස, සබ්‌බං තෙන නාසිතං, අහිතකාමො අයං මය්‌හ’’න්‌ති භගවති ආඝාතං බන්‌ධිත්‌වා දසබලෙ ධරමානෙ කිඤ්‌චි වත්‌තුං නාසක්‌ඛි. එවං කිරස්‌ස අහොසි ‘‘අයං උච්‌චකුලා පබ්‌බජිතො මහාපුරිසො, සචෙ කිඤ්‌චි වක්‌ඛාමි, මමංයෙව සන්‌තජ්‌ජෙස්‌සතී’’ති. ස්‌වායං අජ්‌ජ මහාකස්‌සපත්‌ථෙරෙන සද්‌ධිං ආගච්‌ඡන්‌තො ‘‘පරිනිබ්‌බුතො භගවා’’ති සුත්‌වා ලද්‌ධස්‌සාසො විය හට්‌ඨතුට්‌ඨො එවමාහ. ථෙරො පන තං සුත්‌වා හදයෙ පහාරං විය මත්‌ථකෙ පතිතසුක්‌කාසනිං විය මඤ්‌ඤි, ධම්‌මසංවෙගො චස්‌ස උප්‌පජ්‌ජි ‘‘සත්‌තාහමත්‌තපරිනිබ්‌බුතො භගවා, අජ්‌ජාපිස්‌ස සුවණ්‌ණවණ්‌ණං සරීරං ධරතියෙව, දුක්‌ඛෙන භගවතා ආරාධිතසාසනෙ නාම එවං ලහුං මහන්‌තං පාපකසටං කණ්‌ටකො උප්‌පන්‌නො, අලං ඛො පනෙස පාපො වඩ්‌ඪමානො අඤ්‌ඤෙපි එවරූපෙ සහායෙ ලභිත්‌වා සාසනං ඔසක්‌කාපෙතු’’න්‌ති.

    Subhaddo anattamano hutvā ‘‘ayaṃ ‘sabbaṃ jānāmī’ti āhiṇḍati, sace na gahetukāmo pesetvā ārocetabbaṃ assa, pakkāhāro nāma sabbaciraṃ tiṭṭhanto sattāhamattaṃ tiṭṭheyya, idañca mama yāvajīvaṃ pariyattaṃ assa, sabbaṃ tena nāsitaṃ, ahitakāmo ayaṃ mayha’’nti bhagavati āghātaṃ bandhitvā dasabale dharamāne kiñci vattuṃ nāsakkhi. Evaṃ kirassa ahosi ‘‘ayaṃ uccakulā pabbajito mahāpuriso, sace kiñci vakkhāmi, mamaṃyeva santajjessatī’’ti. Svāyaṃ ajja mahākassapattherena saddhiṃ āgacchanto ‘‘parinibbuto bhagavā’’ti sutvā laddhassāso viya haṭṭhatuṭṭho evamāha. Thero pana taṃ sutvā hadaye pahāraṃ viya matthake patitasukkāsaniṃ viya maññi, dhammasaṃvego cassa uppajji ‘‘sattāhamattaparinibbuto bhagavā, ajjāpissa suvaṇṇavaṇṇaṃ sarīraṃ dharatiyeva, dukkhena bhagavatā ārādhitasāsane nāma evaṃ lahuṃ mahantaṃ pāpakasaṭaṃ kaṇṭako uppanno, alaṃ kho panesa pāpo vaḍḍhamāno aññepi evarūpe sahāye labhitvā sāsanaṃ osakkāpetu’’nti.

    තතො ථෙරො චින්‌තෙසි ‘‘සචෙ ඛො පනාහං ඉමං මහල්‌ලකං ඉධෙව පිලොතිකං නිවාසෙත්‌වා ඡාරිකාය ඔකිරාපෙත්‌වා නීහරාපෙස්‌සාමි, මනුස්‌සා ‘සමණස්‌ස ගොතමස්‌ස සරීරෙ ධරමානෙයෙව සාවකා විවදන්‌තී’ති අම්‌හාකං දොසං දස්‌සෙස්‌සන්‌ති, අධිවාසෙමි තාව. භගවතා හි දෙසිතධම්‌මො අසඞ්‌ගහිතපුප්‌ඵරාසිසදිසො, තත්‌ථ යථා වාතෙන පහටපුප්‌ඵානි යතො වා තතො වා ගච්‌ඡන්‌ති, එවමෙව එවරූපානං වසෙන ගච්‌ඡන්‌තෙ ගච්‌ඡන්‌තෙ කාලෙ විනයෙ එකං ද්‌වෙ සික්‌ඛාපදානි නස්‌සිස්‌සන්‌ති විනස්‌සිස්‌සන්‌ති, සුත්‌තෙ එකො ද්‌වෙ පඤ්‌හවාරා නස්‌සිස්‌සන්‌ති, අභිධම්‌මෙ එකං ද්‌වෙ භූමන්‌තරානි නස්‌සිස්‌සන්‌ති, එවං අනුක්‌කමෙන මූලෙ නට්‌ඨෙ පිසාචසදිසා භවිස්‌සාම, තස්‌මා ධම්‌මවිනයසඞ්‌ගහං කරිස්‌සාමි, එවං සති දළ්‌හසුත්‌තෙන සඞ්‌ගහිතපුප්‌ඵානි විය අයං ධම්‌මවිනයො නිච්‌චලො භවිස්‌සති. එතදත්‌ථඤ්‌හි භගවා මය්‌හං තීණි ගාවුතානි පච්‌චුග්‌ගමනං අකාසි, තීහි ඔවාදෙහි උපසම්‌පදං අකාසි, කායතො චීවරපරිවත්‌තනං අකාසි, ආකාසෙ පාණිං චාලෙත්‌වා චන්‌දොපමපටිපදං කථෙන්‌තො මඤ්‌ඤෙව සක්‌ඛිං කත්‌වා කථෙසි, තික්‌ඛත්‌තුං සකලසාසනරතනං පටිච්‌ඡාපෙසි, මාදිසෙ භික්‌ඛුම්‌හි තිට්‌ඨමානෙ අයං පාපො සාසනෙ වඩ්‌ඪිං මා අලත්‌ථු, යාව අධම්‌මො න දිප්‌පති, ධම්‌මො න පටිබාහීයති, අවිනයො න දිප්‌පති, විනයො න පටිබාහීයති, අධම්‌මවාදිනො න බලවන්‌තො හොන්‌ති, ධම්‌මවාදිනො න දුබ්‌බලා හොන්‌ති, අවිනයවාදිනො න බලවන්‌තො හොන්‌ති, විනයවාදිනො න දුබ්‌බලා හොන්‌ති, තාව ධම්‌මඤ්‌ච විනයඤ්‌ච සඞ්‌ගායිස්‌සාමි, තතො භික්‌ඛූ අත්‌තනො අත්‌තනො පහොනකං ගහෙත්‌වා කප්‌පියාකප්‌පියෙ කථෙස්‌සන්‌ති, අථායං පාපො සයමෙව නිග්‌ගහං පාපුණිස්‌සති, පුන සීසං උක්‌ඛිපිතුං න සක්‌ඛිස්‌සති, සාසනං ඉද්‌ධඤ්‌චෙව ඵීතඤ්‌ච භවිස්‌සතී’’ති. චින්‌තෙත්‌වා සො ‘‘එවං නාම මය්‌හං චිත්‌තං උප්‌පන්‌න’’න්‌ති කස්‌සචි අනාරොචෙත්‌වා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං සමස්‌සාසෙත්‌වා අථ පච්‌ඡා ධාතුභාජනදිවසෙ ධම්‌මවිනයසඞ්‌ගායනත්‌ථං භික්‌ඛූනං උස්‌සාහං ජනෙසි. තෙන වුත්‌තං ‘‘ආයස්‌මා මහාකස්‌සපො සත්‌තාහපරිනිබ්‌බුතෙ…පෙ.… ධම්‌මවිනයසඞ්‌ගායනත්‌ථං භික්‌ඛූනං උස්‌සාහං ජනෙසී’’ති.

    Tato thero cintesi ‘‘sace kho panāhaṃ imaṃ mahallakaṃ idheva pilotikaṃ nivāsetvā chārikāya okirāpetvā nīharāpessāmi, manussā ‘samaṇassa gotamassa sarīre dharamāneyeva sāvakā vivadantī’ti amhākaṃ dosaṃ dassessanti, adhivāsemi tāva. Bhagavatā hi desitadhammo asaṅgahitapuppharāsisadiso, tattha yathā vātena pahaṭapupphāni yato vā tato vā gacchanti, evameva evarūpānaṃ vasena gacchante gacchante kāle vinaye ekaṃ dve sikkhāpadāni nassissanti vinassissanti, sutte eko dve pañhavārā nassissanti, abhidhamme ekaṃ dve bhūmantarāni nassissanti, evaṃ anukkamena mūle naṭṭhe pisācasadisā bhavissāma, tasmā dhammavinayasaṅgahaṃ karissāmi, evaṃ sati daḷhasuttena saṅgahitapupphāni viya ayaṃ dhammavinayo niccalo bhavissati. Etadatthañhi bhagavā mayhaṃ tīṇi gāvutāni paccuggamanaṃ akāsi, tīhi ovādehi upasampadaṃ akāsi, kāyato cīvaraparivattanaṃ akāsi, ākāse pāṇiṃ cāletvā candopamapaṭipadaṃ kathento maññeva sakkhiṃ katvā kathesi, tikkhattuṃ sakalasāsanaratanaṃ paṭicchāpesi, mādise bhikkhumhi tiṭṭhamāne ayaṃ pāpo sāsane vaḍḍhiṃ mā alatthu, yāva adhammo na dippati, dhammo na paṭibāhīyati, avinayo na dippati, vinayo na paṭibāhīyati, adhammavādino na balavanto honti, dhammavādino na dubbalā honti, avinayavādino na balavanto honti, vinayavādino na dubbalā honti, tāva dhammañca vinayañca saṅgāyissāmi, tato bhikkhū attano attano pahonakaṃ gahetvā kappiyākappiye kathessanti, athāyaṃ pāpo sayameva niggahaṃ pāpuṇissati, puna sīsaṃ ukkhipituṃ na sakkhissati, sāsanaṃ iddhañceva phītañca bhavissatī’’ti. Cintetvā so ‘‘evaṃ nāma mayhaṃ cittaṃ uppanna’’nti kassaci anārocetvā bhikkhusaṅghaṃ samassāsetvā atha pacchā dhātubhājanadivase dhammavinayasaṅgāyanatthaṃ bhikkhūnaṃ ussāhaṃ janesi. Tena vuttaṃ ‘‘āyasmā mahākassapo sattāhaparinibbute…pe… dhammavinayasaṅgāyanatthaṃ bhikkhūnaṃ ussāhaṃ janesī’’ti.

    තත්‌ථ අලන්‌ති පටික්‌ඛෙපවචනං. ආවුසොති පරිදෙවන්‌තෙ භික්‌ඛූ ආලපති. මා සොචිත්‌ථාති චිත්‌තෙ උප්‌පන්‌නබලවසොකෙන මා සොචිත්‌ථ. මා පරිදෙවිත්‌ථාති වාචාය මා පරිදෙවිත්‌ථ ‘‘පරිදෙවනං විලාපො’’ති වචනතො. ඉදානි අසොචනාදීසු කාරණං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘සුමුත්‌තා මය’’න්‌තිආදිමාහ. තෙන මහාසමණෙනාති නිස්‌සක්‌කෙ කරණවචනං, තතො මහාසමණතො සුට්‌ඨු මුත්‌තා මයන්‌ති අත්‌ථො, උපද්‌දුතා ච හොම තදාති අධිප්‌පායො. හොමාති වා අතීතත්‌ථෙ වත්‌තමානවචනං, අහුම්‌හාති අත්‌ථො, අනුස්‌සරන්‌තො ධම්‌මසංවෙගවසෙනාති අධිප්‌පායො. ධම්‌මසභාවචින්‌තාවසෙන පවත්‌තං සහොත්‌තප්‌පඤාණං ධම්‌මසංවෙගො. වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    Tattha alanti paṭikkhepavacanaṃ. Āvusoti paridevante bhikkhū ālapati. Mā socitthāti citte uppannabalavasokena mā socittha. Mā paridevitthāti vācāya mā paridevittha ‘‘paridevanaṃ vilāpo’’ti vacanato. Idāni asocanādīsu kāraṇaṃ dassento ‘‘sumuttā maya’’ntiādimāha. Tena mahāsamaṇenāti nissakke karaṇavacanaṃ, tato mahāsamaṇato suṭṭhu muttā mayanti attho, upaddutā ca homa tadāti adhippāyo. Homāti vā atītatthe vattamānavacanaṃ, ahumhāti attho, anussaranto dhammasaṃvegavasenāti adhippāyo. Dhammasabhāvacintāvasena pavattaṃ sahottappañāṇaṃ dhammasaṃvego. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘සබ්‌බසඞ්‌ඛතධම්‌මෙසු, ඔත්‌තප්‌පාකාරසණ්‌ඨිතං;

    ‘‘Sabbasaṅkhatadhammesu, ottappākārasaṇṭhitaṃ;

    ඤාණමොහිතභාරානං, ධම්‌මසංවෙගසඤ්‌ඤිත’’න්‌ති.

    Ñāṇamohitabhārānaṃ, dhammasaṃvegasaññita’’nti.

    ඨානං ඛො පනෙතං විජ්‌ජතීති තිට්‌ඨති එත්‌ථ ඵලං තදායත්‌තවුත්‌තිතායාති ඨානං, හෙතු. ඛොති අවධාරණෙ, එතං කාරණං විජ්‌ජතෙව, නො න විජ්‌ජතීති අත්‌ථො. කිං තං කාරණන්‌ති ආහ ‘‘යං පාපභික්‌ඛූ’’තිආදි. එත්‌ථ න්‌ති නිපාතමත්‌තං, කාරණනිද්‌දෙසො වා, යෙන කාරණෙන අන්‌තරධාපෙය්‍යුං, තදෙතං කාරණං විජ්‌ජතීති අත්‌ථො. පාපභික්‌ඛූති පාපිකාය ලාමිකාය ඉච්‌ඡාය සමන්‌නාගතා භික්‌ඛූ. අතීතො අතික්‌කන්‌තො සත්‌ථා එත්‌ථ, එතස්‌සාති වා අතීතසත්‌ථුකං, පාවචනං. පධානං වචනං පාවචනං, ධම්‌මවිනයන්‌ති වුත්‌තං හොති. පක්‌ඛං ලභිත්‌වාති අලජ්‌ජීපක්‌ඛං ලභිත්‌වා. න චිරස්‌සෙවාති න චිරෙනෙව. යාව ච ධම්‌මවිනයො තිට්‌ඨතීති යත්‌තකං කාලං ධම්‌මො ච විනයො ච ලජ්‌ජීපුග්‌ගලෙසු තිට්‌ඨති.

    Ṭhānaṃ kho panetaṃ vijjatīti tiṭṭhati ettha phalaṃ tadāyattavuttitāyāti ṭhānaṃ, hetu. Khoti avadhāraṇe, etaṃ kāraṇaṃ vijjateva, no na vijjatīti attho. Kiṃ taṃ kāraṇanti āha ‘‘yaṃ pāpabhikkhū’’tiādi. Ettha yanti nipātamattaṃ, kāraṇaniddeso vā, yena kāraṇena antaradhāpeyyuṃ, tadetaṃ kāraṇaṃ vijjatīti attho. Pāpabhikkhūti pāpikāya lāmikāya icchāya samannāgatā bhikkhū. Atīto atikkanto satthā ettha, etassāti vā atītasatthukaṃ, pāvacanaṃ. Padhānaṃ vacanaṃ pāvacanaṃ, dhammavinayanti vuttaṃ hoti. Pakkhaṃ labhitvāti alajjīpakkhaṃ labhitvā. Na cirassevāti na cireneva. Yāva ca dhammavinayo tiṭṭhatīti yattakaṃ kālaṃ dhammo ca vinayo ca lajjīpuggalesu tiṭṭhati.

    වුත්‌තඤ්‌හෙතං භගවතාති පරිනිබ්‌බානමඤ්‌චකෙ නිපන්‌නෙන භගවතා භික්‌ඛූ ඔවදන්‌තෙන එතං වුත්‌තන්‌ති අත්‌ථො. දෙසිතො පඤ්‌ඤත්‌තොති ධම්‌මොපි දෙසිතො චෙව පඤ්‌ඤත්‌තො ච. සුත්‌තාභිධම්‌මසඞ්‌ගහිතස්‌ස හි ධම්‌මස්‌ස අභිසජ්‌ජනං පබොධනං දෙසනා, තස්‌සෙව පකාරතො ඤාපනං විනෙය්‍යසන්‌තානෙ ඨපනං පඤ්‌ඤාපනං, තස්‌මා ධම්‌මොපි දෙසිතො චෙව පඤ්‌ඤත්‌තො චාති වුත්‌තො. පඤ්‌ඤත්‌තොති ච ඨපිතොති අත්‌ථො. විනයොපි දෙසිතො චෙව පඤ්‌ඤත්‌තො ච. විනයතන්‌තිසඞ්‌ගහිතස්‌ස හි අත්‌ථස්‌ස කායවාචානං විනයනතො විනයොති ලද්‌ධාධිවචනස්‌ස අතිසජ්‌ජනං පබොධනං දෙසනා, තස්‌සෙව පකාරතො ඤාපනං අසඞ්‌කරතො ඨපනං පඤ්‌ඤාපනං, තස්‌මා විනයොපි දෙසිතො චෙව පඤ්‌ඤත්‌තො චාති වුච්‌චති.

    Vuttañhetaṃ bhagavatāti parinibbānamañcake nipannena bhagavatā bhikkhū ovadantena etaṃ vuttanti attho. Desito paññattoti dhammopi desito ceva paññatto ca. Suttābhidhammasaṅgahitassa hi dhammassa abhisajjanaṃ pabodhanaṃ desanā, tasseva pakārato ñāpanaṃ vineyyasantāne ṭhapanaṃ paññāpanaṃ, tasmā dhammopi desito ceva paññatto cāti vutto. Paññattoti ca ṭhapitoti attho. Vinayopi desito ceva paññatto ca. Vinayatantisaṅgahitassa hi atthassa kāyavācānaṃ vinayanato vinayoti laddhādhivacanassa atisajjanaṃ pabodhanaṃ desanā, tasseva pakārato ñāpanaṃ asaṅkarato ṭhapanaṃ paññāpanaṃ, tasmā vinayopi desito ceva paññatto cāti vuccati.

    සො වො මමච්‌චයෙනාති සො ධම්‌මවිනයො තුම්‌හාකං මමච්‌චයෙන සත්‌ථා. ඉදං වුත්‌තං හොති – මයා වො ඨිතෙනෙව ‘‘ඉදං ලහුකං, ඉදං ගරුකං, ඉදං සතෙකිච්‌ඡං, ඉදං අතෙකිච්‌ඡං, ඉදං ලොකවජ්‌ජං, ඉදං පණ්‌ණත්‌තිවජ්‌ජං. අයං ආපත්‌ති පුග්‌ගලස්‌ස සන්‌තිකෙ වුට්‌ඨාති, අයං ගණස්‌ස, අයං සඞ්‌ඝස්‌ස සන්‌තිකෙ වුට්‌ඨාතී’’ති සත්‌තන්‌නං ආපත්‌තික්‌ඛන්‌ධානං අවීතික්‌කමනීයතාවසෙන ඔතිණ්‌ණවත්‌ථුස්‌මිං සඛන්‌ධකපරිවාරො උභතොවිභඞ්‌ගො මහාවිනයො නාම දෙසිතො, තං සකලම්‌පි විනයපිටකං මයි පරිනිබ්‌බුතෙ තුම්‌හාකං සත්‌ථුකිච්‌චං සාධෙස්‌සති ‘‘ඉදං වො කත්‌තබ්‌බං, ඉදං වො න කත්‌තබ්‌බ’’න්‌ති කත්‌තබ්‌බාකත්‌තබ්‌බස්‌ස විභාගෙන අනුසාසනතො. ඨිතෙනෙව ච මයා ‘‘ඉමෙ චත්‌තාරො සතිපට්‌ඨානා, චත්‌තාරො සම්‌මප්‌පධානා, චත්‌තාරො ඉද්‌ධිපාදා, පඤ්‌චින්‌ද්‍රියානි, පඤ්‌ච බලානි, සත්‌ත බොජ්‌ඣඞ්‌ගානි, අරියො අට්‌ඨඞ්‌ගිකො මග්‌ගො’’ති තෙන තෙන විනෙය්‍යානං අජ්‌ඣාසයානුරූපෙන පකාරෙන ඉමෙ සත්‌තතිංස බොධිපක්‌ඛියධම්‌මෙ විභජිත්‌වා සුත්‌තන්‌තපිටකං දෙසිතං, තං සකලම්‌පි සුත්‌තන්‌තපිටකං මයි පරිනිබ්‌බුතෙ තුම්‌හාකං සත්‌ථුකිච්‌චං සාධෙස්‌සති තංතංචරියානුරූපං සම්‌මාපටිපත්‌තියා අනුසාසනතො. ඨිතෙනෙව ච මයා ‘‘පඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධා, ද්‌වාදසායතනානි, අට්‌ඨාරස ධාතුයො, චත්‌තාරි සච්‌චානි, බාවීසතින්‌ද්‍රියානි, නව හෙතූ, චත්‌තාරො ආහාරා, සත්‌ත ඵස්‌සා, සත්‌ත වෙදනා, සත්‌ත සඤ්‌ඤා, සත්‌ත චෙතනා, සත්‌ත චිත්‌තානි, තත්‍රාපි එත්‌තකා ධම්‌මා කාමාවචරා, එත්‌තකා රූපාවචරා, එත්‌තකා අරූපාවචරා, එත්‌තකා පරියාපන්‌නා, එත්‌තකා අපරියාපන්‌නා, එත්‌තකා ලොකියා, එත්‌තකා ලොකුත්‌තරා’’ති ඉමෙ ධම්‌මෙ විභජිත්‌වා අභිධම්‌මපිටකං දෙසිතං, තං සකලම්‌පි අභිධම්‌මපිටකං මයි පරිනිබ්‌බුතෙ තුම්‌හාකං සත්‌ථුකිච්‌චං සාධෙස්‌සති, ඛන්‌ධාදිවිභාගෙන ඤායමානං චතුසච්‌චසම්‌බොධාවහත්‌තා සත්‌ථාරා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන කත්‌තබ්‌බකිච්‌චං නිප්‌ඵාදෙස්‌සති. ඉති සබ්‌බම්‌පෙතං අභිසම්‌බොධිතො යාව පරිනිබ්‌බානා පඤ්‌චචත්‌තාලීස වස්‌සානි භාසිතං ලපිතං, තීණි පිටකානි, පඤ්‌ච නිකායා, නවඞ්‌ගානි, චතුරාසීති ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධසහස්‌සානීති එවං මහප්‌පභෙදං හොති. ඉති ඉමානි චතුරාසීති ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධසහස්‌සානි තිට්‌ඨන්‌ති, අහං එකොව පරිනිබ්‌බායාමි, අහඤ්‌ච පනිදානි එකොව ඔවදාමි අනුසාසාමි, මයි පරිනිබ්‌බුතෙ ඉමානි චතුරාසීති බුද්‌ධසහස්‌සානි තුම්‌හෙ ඔවදිස්‌සන්‌ති අනුසාසිස්‌සන්‌ති ඔවාදානුසාසනීකිච්‌චස්‌ස නිප්‌ඵාදනතොති.

    So vo mamaccayenāti so dhammavinayo tumhākaṃ mamaccayena satthā. Idaṃ vuttaṃ hoti – mayā vo ṭhiteneva ‘‘idaṃ lahukaṃ, idaṃ garukaṃ, idaṃ satekicchaṃ, idaṃ atekicchaṃ, idaṃ lokavajjaṃ, idaṃ paṇṇattivajjaṃ. Ayaṃ āpatti puggalassa santike vuṭṭhāti, ayaṃ gaṇassa, ayaṃ saṅghassa santike vuṭṭhātī’’ti sattannaṃ āpattikkhandhānaṃ avītikkamanīyatāvasena otiṇṇavatthusmiṃ sakhandhakaparivāro ubhatovibhaṅgo mahāvinayo nāma desito, taṃ sakalampi vinayapiṭakaṃ mayi parinibbute tumhākaṃ satthukiccaṃ sādhessati ‘‘idaṃ vo kattabbaṃ, idaṃ vo na kattabba’’nti kattabbākattabbassa vibhāgena anusāsanato. Ṭhiteneva ca mayā ‘‘ime cattāro satipaṭṭhānā, cattāro sammappadhānā, cattāro iddhipādā, pañcindriyāni, pañca balāni, satta bojjhaṅgāni, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo’’ti tena tena vineyyānaṃ ajjhāsayānurūpena pakārena ime sattatiṃsa bodhipakkhiyadhamme vibhajitvā suttantapiṭakaṃ desitaṃ, taṃ sakalampi suttantapiṭakaṃ mayi parinibbute tumhākaṃ satthukiccaṃ sādhessati taṃtaṃcariyānurūpaṃ sammāpaṭipattiyā anusāsanato. Ṭhiteneva ca mayā ‘‘pañcakkhandhā, dvādasāyatanāni, aṭṭhārasa dhātuyo, cattāri saccāni, bāvīsatindriyāni, nava hetū, cattāro āhārā, satta phassā, satta vedanā, satta saññā, satta cetanā, satta cittāni, tatrāpi ettakā dhammā kāmāvacarā, ettakā rūpāvacarā, ettakā arūpāvacarā, ettakā pariyāpannā, ettakā apariyāpannā, ettakā lokiyā, ettakā lokuttarā’’ti ime dhamme vibhajitvā abhidhammapiṭakaṃ desitaṃ, taṃ sakalampi abhidhammapiṭakaṃ mayi parinibbute tumhākaṃ satthukiccaṃ sādhessati, khandhādivibhāgena ñāyamānaṃ catusaccasambodhāvahattā satthārā sammāsambuddhena kattabbakiccaṃ nipphādessati. Iti sabbampetaṃ abhisambodhito yāva parinibbānā pañcacattālīsa vassāni bhāsitaṃ lapitaṃ, tīṇi piṭakāni, pañca nikāyā, navaṅgāni, caturāsīti dhammakkhandhasahassānīti evaṃ mahappabhedaṃ hoti. Iti imāni caturāsīti dhammakkhandhasahassāni tiṭṭhanti, ahaṃ ekova parinibbāyāmi, ahañca panidāni ekova ovadāmi anusāsāmi, mayi parinibbute imāni caturāsīti buddhasahassāni tumhe ovadissanti anusāsissanti ovādānusāsanīkiccassa nipphādanatoti.

    සාසනන්‌ති පරියත්‌තිපටිපත්‌තිපටිවෙධවසෙන තිවිධං සාසනං, නිප්‌පරියායතො පන සත්‌තතිංස බොධිපක්‌ඛියධම්‌මා. අද්‌ධනියන්‌ති අද්‌ධානමග්‌ගගාමීති අද්‌ධනියං, අද්‌ධානක්‌ඛමන්‌ති අත්‌ථො. චිරට්‌ඨිතිකන්‌ති චිරං ඨිති එතස්‌සාති චිරට්‌ඨිතිකං, සාසනං, අස්‌ස භවෙය්‍යාති සම්‌බන්‌ධො. ඉදං වුත්‌තං හොති – යථා යෙන පකාරෙන ඉදං සාසනං දීඝමද්‌ධානං පවත්‌තිතුං සමත්‌ථං, තතොයෙව චිරට්‌ඨිතිකං අස්‌ස, තථා තෙන පකාරෙන ධම්‌මඤ්‌ච විනයඤ්‌ච සඞ්‌ගායෙය්‍යන්‌ති.

    Sāsananti pariyattipaṭipattipaṭivedhavasena tividhaṃ sāsanaṃ, nippariyāyato pana sattatiṃsa bodhipakkhiyadhammā. Addhaniyanti addhānamaggagāmīti addhaniyaṃ, addhānakkhamanti attho. Ciraṭṭhitikanti ciraṃ ṭhiti etassāti ciraṭṭhitikaṃ, sāsanaṃ, assa bhaveyyāti sambandho. Idaṃ vuttaṃ hoti – yathā yena pakārena idaṃ sāsanaṃ dīghamaddhānaṃ pavattituṃ samatthaṃ, tatoyeva ciraṭṭhitikaṃ assa, tathā tena pakārena dhammañca vinayañca saṅgāyeyyanti.

    ඉදානි සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන අත්‌තනො කතං අනුග්‌ගහවිසෙසං විභාවෙන්‌තො ආහ ‘‘යඤ්‌චාහං භගවතා’’තිආදි. තත්‌ථ ‘‘යඤ්‌චාහ’’න්‌ති එතස්‌ස ‘‘අනුග්‌ගහිතො’’ති එතෙන සම්‌බන්‌ධො. තත්‌ථ න්‌ති යස්‌මා, යෙන කාරණෙනාති වුත්‌තං හොති. කිරියාපරාමසනං වා එතං, තෙන ‘‘අනුග්‌ගහිතො’’ති එත්‌ථ අනුග්‌ගණ්‌හනං පරාමසති. ධාරෙස්‌සසීතිආදිකං පන භගවා අඤ්‌ඤතරස්‌මිං රුක්‌ඛමූලෙ මහාකස්‌සපත්‌ථෙරෙන පඤ්‌ඤත්‌තසඞ්‌ඝාටියං නිසින්‌නො තං චීවරං විකසිතපදුමපුප්‌ඵවණ්‌ණෙන පාණිනා අන්‌තරෙ පරාමසන්‌තො ආහ. වුත්‌තඤ්‌හෙතං කස්‌සපසංයුත්‌තෙ (සං. නි. 2.154) මහාකස්‌සපත්‌ථෙරෙනෙව ආනන්‌දත්‌ථෙරං ආමන්‌තෙත්‌වා කථෙන්‌තෙන –

    Idāni sammāsambuddhena attano kataṃ anuggahavisesaṃ vibhāvento āha ‘‘yañcāhaṃ bhagavatā’’tiādi. Tattha ‘‘yañcāha’’nti etassa ‘‘anuggahito’’ti etena sambandho. Tattha yanti yasmā, yena kāraṇenāti vuttaṃ hoti. Kiriyāparāmasanaṃ vā etaṃ, tena ‘‘anuggahito’’ti ettha anuggaṇhanaṃ parāmasati. Dhāressasītiādikaṃ pana bhagavā aññatarasmiṃ rukkhamūle mahākassapattherena paññattasaṅghāṭiyaṃ nisinno taṃ cīvaraṃ vikasitapadumapupphavaṇṇena pāṇinā antare parāmasanto āha. Vuttañhetaṃ kassapasaṃyutte (saṃ. ni. 2.154) mahākassapatthereneva ānandattheraṃ āmantetvā kathentena –

    ‘‘අථ ඛො, ආවුසො, භගවා මග්‌ගා ඔක්‌කම්‌ම යෙන අඤ්‌ඤතරං රුක්‌ඛමූලං තෙනුපසඞ්‌කමි, අථ ඛ්‌වාහං, ආවුසො, පටපිලොතිකානං සඞ්‌ඝාටිං චතුග්‌ගුණං පඤ්‌ඤාපෙත්‌වා භගවන්‌තං එතදවොචං ‘ඉධ, භන්‌තෙ, භගවා නිසීදතු, යං මමස්‌ස දීඝරත්‌තං හිතාය සුඛායා’ති. නිසීදි ඛො, ආවුසො, භගවා පඤ්‌ඤත්‌තෙ ආසනෙ, නිසජ්‌ජ ඛො මං, ආවුසො, භගවා එතදවොච ‘මුදුකා ඛො ත්‍යායං කස්‌සප පටපිලොතිකානං සඞ්‌ඝාටී’ති. ‘පටිග්‌ගණ්‌හාතු මෙ, භන්‌තෙ, භගවා පටපිලොතිකානං සඞ්‌ඝාටිං අනුකම්‌පං උපාදායා’ති. ‘ධාරෙස්‌සසි පන මෙ ත්‌වං කස්‌සප සාණානි පංසුකූලානි නිබ්‌බසනානී’ති. ‘ධාරෙස්‌සාමහං, භන්‌තෙ, භගවතො සාණානි පංසුකූලානි නිබ්‌බසනානී’ති. සො ඛ්‌වාහං, ආවුසො, පටපිලොතිකානං සඞ්‌ඝාටිං භගවතො පාදාසිං, අහං පන භගවතො සාණානි පංසුකූලානි නිබ්‌බසනානි පටිපජ්‌ජි’’න්‌ති (සං. නි. 2.154).

    ‘‘Atha kho, āvuso, bhagavā maggā okkamma yena aññataraṃ rukkhamūlaṃ tenupasaṅkami, atha khvāhaṃ, āvuso, paṭapilotikānaṃ saṅghāṭiṃ catugguṇaṃ paññāpetvā bhagavantaṃ etadavocaṃ ‘idha, bhante, bhagavā nisīdatu, yaṃ mamassa dīgharattaṃ hitāya sukhāyā’ti. Nisīdi kho, āvuso, bhagavā paññatte āsane, nisajja kho maṃ, āvuso, bhagavā etadavoca ‘mudukā kho tyāyaṃ kassapa paṭapilotikānaṃ saṅghāṭī’ti. ‘Paṭiggaṇhātu me, bhante, bhagavā paṭapilotikānaṃ saṅghāṭiṃ anukampaṃ upādāyā’ti. ‘Dhāressasi pana me tvaṃ kassapa sāṇāni paṃsukūlāni nibbasanānī’ti. ‘Dhāressāmahaṃ, bhante, bhagavato sāṇāni paṃsukūlāni nibbasanānī’ti. So khvāhaṃ, āvuso, paṭapilotikānaṃ saṅghāṭiṃ bhagavato pādāsiṃ, ahaṃ pana bhagavato sāṇāni paṃsukūlāni nibbasanāni paṭipajji’’nti (saṃ. ni. 2.154).

    තත්‌ථ (සං. නි. අට්‌ඨ. 2.2.154) මුදුකා ඛො ත්‍යායන්‌ති මුදුකා ඛො තෙ අයං. කස්‌මා භගවා එවමාහාති? ථෙරෙන සහ චීවරං පරිවත්‌තෙතුකාමතාය. කස්‌මා පරිවත්‌තෙතුකාමො ජාතොති? ථෙරං අත්‌තනො ඨානෙ ඨපෙතුකාමතාය. කිං සාරිපුත්‌තමොග්‌ගල්‌ලානා නත්‌ථීති? අත්‌ථි, එවං පනස්‌ස අහොසි ‘‘ඉමෙ න චිරං ඨස්‌සන්‌ති, කස්‌සපො පන වීසවස්‌සසතායුකො, ‘සො මයි පරිනිබ්‌බුතෙ සත්‌තපණ්‌ණිගුහායං වසිත්‌වා ධම්‌මවිනයසඞ්‌ගහං කත්‌වා මම සාසනං පඤ්‌චවස්‌සසහස්‌සපරිමාණං කාලං පවත්‌තනකං කරිස්‌සතී’ති අත්‌තනො නං ඨානෙ ඨපෙමි, එවං භික්‌ඛූ කස්‌සපස්‌ස සුස්‌සූසිතබ්‌බං මඤ්‌ඤිස්‌සන්‌තී’’ති, තස්‌මා එවමාහ. ථෙරො පන යස්‌මා චීවරස්‌ස වා පත්‌තස්‌ස වා වණ්‌ණෙ කථිතෙ ‘‘ඉමං තුම්‌හාකං ගණ්‌හථා’’ති චාරිත්‌තමෙව, තස්‌මා ‘‘පටිග්‌ගණ්‌හාතු මෙ භන්‌තෙ භගවා’’ති ආහ. ධාරෙස්‌සසි පන මෙ ත්‌වං කස්‌සපාති කස්‌සප ත්‌වං ඉමානි පරිභොගජිණ්‌ණානි පංසුකූලානි පාරුපිතුං සක්‌ඛිස්‌සසීති වදති. තඤ්‌ච ඛො න කායබලං සන්‌ධාය, පටිපත්‌තිපූරණං පන සන්‌ධාය එවමාහ. අයඤ්‌හෙත්‌ථ අධිප්‌පායො – අහං ඉමං චීවරං පුණ්‌ණං නාම දාසිං පාරුපිත්‌වා ආමකසුසානෙ ඡඩ්‌ඩිතං තුම්‌බමත්‌තෙහි පාණකෙහි සම්‌පරිකිණ්‌ණං තෙ පාණකෙ විධුනිත්‌වා මහාඅරියවංසෙ ඨත්‌වා අග්‌ගහෙසිං, තස්‌ස මෙ ඉමං චීවරං ගහිතදිවසෙ දසසහස්‌සචක්‌කවාළෙ මහාපථවී මහාරවං විරවමානා කම්‌පිත්‌ථ, ආකාසං තටතටායි, චක්‌කවාළදෙවතා සාධුකාරං අදංසු ‘‘ඉමං චීවරං ගණ්‌හන්‌තෙන භික්‌ඛුනා ජාතිපංසුකූලිකෙන ජාතිආරඤ්‌ඤිකෙන ජාතිඑකාසනිකෙන ජාතිසපදානචාරිකෙන භවිතුං වට්‌ටති, ත්‌වං ඉමස්‌ස චීවරස්‌ස අනුච්‌ඡවිකං කාතුං සක්‌ඛිස්‌සසී’’ති. ථෙරොපි අත්‌තනා පඤ්‌චන්‌නං හත්‌ථීනං බලං ධාරෙති. සො තං අතක්‌කයිත්‌වා ‘‘අහමෙතං පටිපත්‌තිං පූරෙස්‌සාමී’’ති උස්‌සාහෙන සුගතචීවරස්‌ස අනුච්‌ඡවිකං කාතුකාමො ‘‘ධාරෙස්‌සාමහං භන්‌තෙ’’ති ආහ. පටිපජ්‌ජින්‌ති පටිපන්‌නොසිං. එවං පන චීවරපරිවත්‌තනං කත්‌වා ථෙරෙන පාරුතචීවරං භගවා පාරුපි, සත්‌ථු චීවරං ථෙරො. තස්‌මිං සමයෙ මහාපථවී උදකපරියන්‌තං කත්‌වා උන්‌නදන්‌තී කම්‌පිත්‌ථ.

    Tattha (saṃ. ni. aṭṭha. 2.2.154) mudukā kho tyāyanti mudukā kho te ayaṃ. Kasmā bhagavā evamāhāti? Therena saha cīvaraṃ parivattetukāmatāya. Kasmā parivattetukāmo jātoti? Theraṃ attano ṭhāne ṭhapetukāmatāya. Kiṃ sāriputtamoggallānā natthīti? Atthi, evaṃ panassa ahosi ‘‘ime na ciraṃ ṭhassanti, kassapo pana vīsavassasatāyuko, ‘so mayi parinibbute sattapaṇṇiguhāyaṃ vasitvā dhammavinayasaṅgahaṃ katvā mama sāsanaṃ pañcavassasahassaparimāṇaṃ kālaṃ pavattanakaṃ karissatī’ti attano naṃ ṭhāne ṭhapemi, evaṃ bhikkhū kassapassa sussūsitabbaṃ maññissantī’’ti, tasmā evamāha. Thero pana yasmā cīvarassa vā pattassa vā vaṇṇe kathite ‘‘imaṃ tumhākaṃ gaṇhathā’’ti cārittameva, tasmā ‘‘paṭiggaṇhātu me bhante bhagavā’’ti āha. Dhāressasi pana me tvaṃ kassapāti kassapa tvaṃ imāni paribhogajiṇṇāni paṃsukūlāni pārupituṃ sakkhissasīti vadati. Tañca kho na kāyabalaṃ sandhāya, paṭipattipūraṇaṃ pana sandhāya evamāha. Ayañhettha adhippāyo – ahaṃ imaṃ cīvaraṃ puṇṇaṃ nāma dāsiṃ pārupitvā āmakasusāne chaḍḍitaṃ tumbamattehi pāṇakehi samparikiṇṇaṃ te pāṇake vidhunitvā mahāariyavaṃse ṭhatvā aggahesiṃ, tassa me imaṃ cīvaraṃ gahitadivase dasasahassacakkavāḷe mahāpathavī mahāravaṃ viravamānā kampittha, ākāsaṃ taṭataṭāyi, cakkavāḷadevatā sādhukāraṃ adaṃsu ‘‘imaṃ cīvaraṃ gaṇhantena bhikkhunā jātipaṃsukūlikena jātiāraññikena jātiekāsanikena jātisapadānacārikena bhavituṃ vaṭṭati, tvaṃ imassa cīvarassa anucchavikaṃ kātuṃ sakkhissasī’’ti. Theropi attanā pañcannaṃ hatthīnaṃ balaṃ dhāreti. So taṃ atakkayitvā ‘‘ahametaṃ paṭipattiṃ pūressāmī’’ti ussāhena sugatacīvarassa anucchavikaṃ kātukāmo ‘‘dhāressāmahaṃ bhante’’ti āha. Paṭipajjinti paṭipannosiṃ. Evaṃ pana cīvaraparivattanaṃ katvā therena pārutacīvaraṃ bhagavā pārupi, satthu cīvaraṃ thero. Tasmiṃ samaye mahāpathavī udakapariyantaṃ katvā unnadantī kampittha.

    සාණානි පංසුකූලානීති මතකළෙවරං පරිවෙඨෙත්‌වා ඡඩ්‌ඩිතානි තුම්‌බමත්‌තෙ කිමී පප්‌ඵොටෙත්‌වා ගහිතානි සාණවාකමයානි පංසුකූලචීවරානි. රථිකසුසානසඞ්‌කාරකූටාදීනං යත්‌ථ කත්‌ථචි පංසූනං උපරි ඨිතත්‌තා අබ්‌භුග්‌ගතට්‌ඨෙන තෙසු පංසුකූලමිවාති පංසුකූලං. අථ වා පංසු විය කුච්‌ඡිතභාවං උලති ගච්‌ඡතීති පංසුකූලන්‌ති පංසුකූලසද්‌දස්‌ස අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. නිබ්‌බසනානීති නිට්‌ඨිතවසනකිච්‌චානි, පරිභොගජිණ්‌ණානීති අත්‌ථො. එත්‌ථ ‘‘කිඤ්‌චාපි එකමෙව තං චීවරං, අනෙකාවයවත්‌තා පන බහුවචනං කත’’න්‌ති මජ්‌ඣිමගණ්‌ඨිපදෙ වුත්‌තං. චීවරෙ සාධාරණපරිභොගෙනාති එත්‌ථ අත්‌තනා සාධාරණපරිභොගෙනාති විඤ්‌ඤායමානත්‌තා විඤ්‌ඤායමානත්‌ථස්‌ස ච-සද්‌දස්‌ස පයොගෙ කාමාචාරත්‌තා ‘‘අත්‌තනා’’ති න වුත්‌තං. ‘‘ධාරෙස්‌සසි පන මෙ ත්‌වං, කස්‌සප, සාණානි පංසුකූලානී’’ති හි වුත්‌තත්‌තා අත්‌තනාව සාධාරණපරිභොගො විඤ්‌ඤායති, නාඤ්‌ඤෙන. න හි කෙවලං සද්‌දතොයෙව සබ්‌බත්‌ථ අත්‌ථනිච්‌ඡයො භවිස්‌සති අත්‌ථපකරණාදිනාපි යෙභුය්‍යෙන අත්‌ථස්‌ස නියමෙතබ්‌බත්‌තා. ආචරියධම්‌මපාලත්‌ථෙරෙන පනෙත්‌ථ ඉදං වුත්‌තං ‘‘චීවරෙ සාධාරණපරිභොගෙනාති එත්‌ථ අත්‌තනා සමසමට්‌ඨපනෙනාති ඉධ අත්‌තනාසද්‌දං ආනෙත්‌වා චීවරෙ අත්‌තනා සාධාරණපරිභොගෙනා’’ති යොජෙතබ්‌බං.

    Sāṇānipaṃsukūlānīti matakaḷevaraṃ pariveṭhetvā chaḍḍitāni tumbamatte kimī papphoṭetvā gahitāni sāṇavākamayāni paṃsukūlacīvarāni. Rathikasusānasaṅkārakūṭādīnaṃ yattha katthaci paṃsūnaṃ upari ṭhitattā abbhuggataṭṭhena tesu paṃsukūlamivāti paṃsukūlaṃ. Atha vā paṃsu viya kucchitabhāvaṃ ulati gacchatīti paṃsukūlanti paṃsukūlasaddassa attho daṭṭhabbo. Nibbasanānīti niṭṭhitavasanakiccāni, paribhogajiṇṇānīti attho. Ettha ‘‘kiñcāpi ekameva taṃ cīvaraṃ, anekāvayavattā pana bahuvacanaṃ kata’’nti majjhimagaṇṭhipade vuttaṃ. Cīvare sādhāraṇaparibhogenāti ettha attanā sādhāraṇaparibhogenāti viññāyamānattā viññāyamānatthassa ca-saddassa payoge kāmācārattā ‘‘attanā’’ti na vuttaṃ. ‘‘Dhāressasi pana me tvaṃ, kassapa, sāṇāni paṃsukūlānī’’ti hi vuttattā attanāva sādhāraṇaparibhogo viññāyati, nāññena. Na hi kevalaṃ saddatoyeva sabbattha atthanicchayo bhavissati atthapakaraṇādināpi yebhuyyena atthassa niyametabbattā. Ācariyadhammapālattherena panettha idaṃ vuttaṃ ‘‘cīvare sādhāraṇaparibhogenāti ettha attanā samasamaṭṭhapanenāti idha attanāsaddaṃ ānetvā cīvare attanā sādhāraṇaparibhogenā’’ti yojetabbaṃ.

    ‘‘යස්‌ස යෙන හි සම්‌බන්‌ධො, දූරට්‌ඨම්‌පි ච තස්‌ස තං;

    ‘‘Yassa yena hi sambandho, dūraṭṭhampi ca tassa taṃ;

    අත්‌ථතො හ්‍යසමානානං, ආසන්‌නත්‌තමකාරණ’’න්‌ති.

    Atthato hyasamānānaṃ, āsannattamakāraṇa’’nti.

    අථ වා භගවතා චීවරෙ සාධාරණපරිභොගෙන භගවතා අනුග්‌ගහිතොති යොජනීයං එකස්‌සපි කරණනිද්‌දෙසස්‌ස සහයොගකත්‌තුත්‌ථජොතකත්‌තසම්‌භවතොති. සබ්‌බත්‌ථ ‘‘ආචරියධම්‌මපාලත්‌ථෙරෙනා’’ති වුත්‌තෙ සුත්‌තන්‌තටීකාකාරෙනාති ගහෙතබ්‌බං. සමානං ධාරණමෙතස්‌සාති සාධාරණො, පරිභොගො. සාධාරණපරිභොගෙන චෙව සමසමට්‌ඨපනෙන ච අනුග්‌ගහිතොති සම්‌බන්‌ධො.

    Atha vā bhagavatā cīvare sādhāraṇaparibhogena bhagavatā anuggahitoti yojanīyaṃ ekassapi karaṇaniddesassa sahayogakattutthajotakattasambhavatoti. Sabbattha ‘‘ācariyadhammapālattherenā’’ti vutte suttantaṭīkākārenāti gahetabbaṃ. Samānaṃ dhāraṇametassāti sādhāraṇo, paribhogo. Sādhāraṇaparibhogena ceva samasamaṭṭhapanena ca anuggahitoti sambandho.

    ඉදානි (සං. නි. 2.152) –

    Idāni (saṃ. ni. 2.152) –

    ‘‘අහං, භික්‌ඛවෙ, යාවදෙ ආකඞ්‌ඛාමි විවිච්‌චෙව කාමෙහි විවිච්‌ච අකුසලෙහි ධම්‌මෙහි සවිතක්‌කං සවිචාරං විවෙකජං පීතිසුඛං පඨමං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරාමි. කස්‌සපොපි, භික්‌ඛවෙ, යාවදෙ ආකඞ්‌ඛති විවිච්‌චෙව කාමෙහි විවිච්‌ච අකුසලෙහි ධම්‌මෙහි සවිතක්‌කං සවිචාරං විවෙකජං පීතිසුඛං පඨමං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති.

    ‘‘Ahaṃ, bhikkhave, yāvade ākaṅkhāmi vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharāmi. Kassapopi, bhikkhave, yāvade ākaṅkhati vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati.

    ‘‘අහං, භික්‌ඛවෙ, යාවදෙ ආකඞ්‌ඛාමි විතක්‌කවිචාරානං වූපසමා අජ්‌ඣත්‌තං සම්‌පසාදනං චෙතසො එකොදිභාවං අවිතක්‌කං අවිචාරං සමාධිජං පීතිසුඛං දුතියං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරාමි. කස්‌සපොපි, භික්‌ඛවෙ, යාවදෙ ආකඞ්‌ඛති විතක්‌කවිචාරානං වූපසමා…පෙ.… දුතියං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති.

    ‘‘Ahaṃ, bhikkhave, yāvade ākaṅkhāmi vitakkavicārānaṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodibhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharāmi. Kassapopi, bhikkhave, yāvade ākaṅkhati vitakkavicārānaṃ vūpasamā…pe… dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati.

    ‘‘අහං, භික්‌ඛවෙ, යාවදෙ ආකඞ්‌ඛාමි පීතියා ච විරාගා උපෙක්‌ඛකො ච විහරාමි, සතො ච සම්‌පජානො සුඛඤ්‌ච කායෙන පටිසංවෙදෙමි, යං තං අරියා ආචික්‌ඛන්‌ති ‘උපෙක්‌ඛකො සතිමා සුඛවිහාරී’ති, තතියං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරාමි. කස්‌සපොපි, භික්‌ඛවෙ, යාවදෙ ආකඞ්‌ඛති පීතියා ච විරාගා උපෙක්‌ඛකො ච විහරති…පෙ.… තතියං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති.

    ‘‘Ahaṃ, bhikkhave, yāvade ākaṅkhāmi pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharāmi, sato ca sampajāno sukhañca kāyena paṭisaṃvedemi, yaṃ taṃ ariyā ācikkhanti ‘upekkhako satimā sukhavihārī’ti, tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharāmi. Kassapopi, bhikkhave, yāvade ākaṅkhati pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharati…pe… tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati.

    ‘‘අහං, භික්‌ඛවෙ, යාවදෙ ආකඞ්‌ඛාමි සුඛස්‌ස ච පහානා දුක්‌ඛස්‌ස ච පහානා පුබ්‌බෙව සොමනස්‌සදොමනස්‌සානං අත්‌ථඞ්‌ගමා අදුක්‌ඛමසුඛං උපෙක්‌ඛාසතිපාරිසුද්‌ධිං චතුත්‌ථං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරාමි. කස්‌සපොපි, භික්‌ඛවෙ, යාවදෙ ආකඞ්‌ඛති සුඛස්‌ස ච පහානා දුක්‌ඛස්‌ස ච පහානා පුබ්‌බෙව…පෙ.… චතුත්‌ථං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති.

    ‘‘Ahaṃ, bhikkhave, yāvade ākaṅkhāmi sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṃ atthaṅgamā adukkhamasukhaṃ upekkhāsatipārisuddhiṃ catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharāmi. Kassapopi, bhikkhave, yāvade ākaṅkhati sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva…pe… catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati.

    ‘‘අහං , භික්‌ඛවෙ, යාවදෙ ආකඞ්‌ඛාමි සබ්‌බසො රූපසඤ්‌ඤානං සමතික්‌කමා පටිඝසඤ්‌ඤානං අත්‌ථඞ්‌ගමා නානත්‌තසඤ්‌ඤානං අමනසිකාරා ‘අනන්‌තො ආකාසො’ති ආකාසානඤ්‌චායතනං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරාමි. කස්‌සපොපි, භික්‌ඛවෙ, යාවදෙ ආකඞ්‌ඛති සබ්‌බසො රූපසඤ්‌ඤානං සමතික්‌කමා…පෙ.… ආකාසානඤ්‌චායතනං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති.

    ‘‘Ahaṃ , bhikkhave, yāvade ākaṅkhāmi sabbaso rūpasaññānaṃ samatikkamā paṭighasaññānaṃ atthaṅgamā nānattasaññānaṃ amanasikārā ‘ananto ākāso’ti ākāsānañcāyatanaṃ upasampajja viharāmi. Kassapopi, bhikkhave, yāvade ākaṅkhati sabbaso rūpasaññānaṃ samatikkamā…pe… ākāsānañcāyatanaṃ upasampajja viharati.

    ‘‘අහං, භික්‌ඛවෙ, යාවදෙ ආකඞ්‌ඛාමි සබ්‌බසො ආකාසානඤ්‌චායතනං සමතික්‌කම ‘අනන්‌තං විඤ්‌ඤාණ’න්‌ති විඤ්‌ඤාණඤ්‌චායතනං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරාමි. කස්‌සපොපි, භික්‌ඛවෙ, යාවදෙ ආකඞ්‌ඛති සබ්‌බසො ආකාසානඤ්‌චායතනං සමතික්‌කම්‌ම…පෙ.… විඤ්‌ඤාණඤ්‌චායතනං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති.

    ‘‘Ahaṃ, bhikkhave, yāvade ākaṅkhāmi sabbaso ākāsānañcāyatanaṃ samatikkama ‘anantaṃ viññāṇa’nti viññāṇañcāyatanaṃ upasampajja viharāmi. Kassapopi, bhikkhave, yāvade ākaṅkhati sabbaso ākāsānañcāyatanaṃ samatikkamma…pe… viññāṇañcāyatanaṃ upasampajja viharati.

    ‘‘අහං , භික්‌ඛවෙ, යාවදෙ ආකඞ්‌ඛාමි සබ්‌බසො විඤ්‌ඤාණඤ්‌චායතනං සමතික්‌කම්‌ම ‘නත්‌ථි කිඤ්‌චී’ති ආකිඤ්‌චඤ්‌ඤායතනං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරාමි. කස්‌සපොපි, භික්‌ඛවෙ, යාවදෙ ආකඞ්‌ඛති…පෙ.… ආකිඤ්‌චඤ්‌ඤායතනං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති.

    ‘‘Ahaṃ , bhikkhave, yāvade ākaṅkhāmi sabbaso viññāṇañcāyatanaṃ samatikkamma ‘natthi kiñcī’ti ākiñcaññāyatanaṃ upasampajja viharāmi. Kassapopi, bhikkhave, yāvade ākaṅkhati…pe… ākiñcaññāyatanaṃ upasampajja viharati.

    ‘‘අහං, භික්‌ඛවෙ, යාවදෙ ආකඞ්‌ඛාමි සබ්‌බසො ආකිඤ්‌චඤ්‌ඤායතනං සමතික්‌කම්‌ම නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරාමි. කස්‌සපොපි, භික්‌ඛවෙ, යාවදෙ ආකඞ්‌ඛති…පෙ.… නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති.

    ‘‘Ahaṃ, bhikkhave, yāvade ākaṅkhāmi sabbaso ākiñcaññāyatanaṃ samatikkamma nevasaññānāsaññāyatanaṃ upasampajja viharāmi. Kassapopi, bhikkhave, yāvade ākaṅkhati…pe… nevasaññānāsaññāyatanaṃ upasampajja viharati.

    ‘‘අහං, භික්‌ඛවෙ, යාවදෙ ආකඞ්‌ඛාමි සබ්‌බසො නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනං සමතික්‌කම්‌ම සඤ්‌ඤාවෙදයිතනිරොධං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරාමි. කස්‌සපොපි…පෙ.… සඤ්‌ඤාවෙදයිතනිරොධං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති.

    ‘‘Ahaṃ, bhikkhave, yāvade ākaṅkhāmi sabbaso nevasaññānāsaññāyatanaṃ samatikkamma saññāvedayitanirodhaṃ upasampajja viharāmi. Kassapopi…pe… saññāvedayitanirodhaṃ upasampajja viharati.

    ‘‘අහං, භික්‌ඛවෙ, යාවදෙ ආකඞ්‌ඛාමි අනෙකවිහිතං ඉද්‌ධිවිධං පච්‌චනුභොමි, එකොපි හුත්‌වා බහුධා හොමි, බහුධාපි හුත්‌වා එකො හොමි, ආවිභාවං තිරොභාවං තිරොකුට්‌ටං තිරොපාකාරං තිරොපබ්‌බතං අසජ්‌ජමානො ගච්‌ඡාමි සෙය්‍යථාපි ආකාසෙ, පථවියාපි උම්‌මුජ්‌ජනිමුජ්‌ජං කරොමි සෙය්‍යථාපි උදකෙ, උදකෙපි අභිජ්‌ජමානෙ ගච්‌ඡාමි සෙය්‍යථාපි පථවියං, ආකාසෙපි පල්‌ලඞ්‌කෙන කමාමි සෙය්‍යථාපි පක්‌ඛී සකුණො, ඉමෙපි චන්‌දිමසූරියෙ එවංමහිද්‌ධිකෙ එවංමහානුභාවෙ පාණිනා පරිමසාමි පරිමජ්‌ජාමි, යාව බ්‍රහ්‌මලොකාපි කායෙන වසං වත්‌තෙමි. කස්‌සපොපි භික්‌ඛවෙ යාවදෙ ආකඞ්‌ඛති අනෙකවිහිතං ඉද්‌ධිවිධං පච්‌චනුභොති…පෙ.… යාව බ්‍රහ්‌මලොකාපි කායෙන වසං වත්‌තෙති.

    ‘‘Ahaṃ, bhikkhave, yāvade ākaṅkhāmi anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhomi, ekopi hutvā bahudhā homi, bahudhāpi hutvā eko homi, āvibhāvaṃ tirobhāvaṃ tirokuṭṭaṃ tiropākāraṃ tiropabbataṃ asajjamāno gacchāmi seyyathāpi ākāse, pathaviyāpi ummujjanimujjaṃ karomi seyyathāpi udake, udakepi abhijjamāne gacchāmi seyyathāpi pathaviyaṃ, ākāsepi pallaṅkena kamāmi seyyathāpi pakkhī sakuṇo, imepi candimasūriye evaṃmahiddhike evaṃmahānubhāve pāṇinā parimasāmi parimajjāmi, yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vattemi. Kassapopi bhikkhave yāvade ākaṅkhati anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhoti…pe… yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vatteti.

    ‘‘අහං , භික්‌ඛවෙ, යාවදෙ ආකඞ්‌ඛාමි දිබ්‌බාය සොතධාතුයා විසුද්‌ධාය අතික්‌කන්‌තමානුසිකාය උභො සද්‌දෙ සුණාමි දිබ්‌බෙ ච මානුසෙ ච යෙ දූරෙ සන්‌තිකෙ ච. කස්‌සපොපි, භික්‌ඛවෙ, යාවදෙ ආකඞ්‌ඛති දිබ්‌බාය සොතධාතුයා…පෙ.… යෙ දූරෙ සන්‌තිකෙ ච.

    ‘‘Ahaṃ , bhikkhave, yāvade ākaṅkhāmi dibbāya sotadhātuyā visuddhāya atikkantamānusikāya ubho sadde suṇāmi dibbe ca mānuse ca ye dūre santike ca. Kassapopi, bhikkhave, yāvade ākaṅkhati dibbāya sotadhātuyā…pe… ye dūre santike ca.

    ‘‘අහං , භික්‌ඛවෙ, යාවදෙ ආකඞ්‌ඛාමි පරසත්‌තානං පරපුග්‌ගලානං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච පජානාමි, සරාගං වා චිත්‌තං ‘සරාගං චිත්‌ත’න්‌ති පජානාමි, වීතරාගං වා චිත්‌තං ‘වීතරාගං චිත්‌ත’න්‌ති පජානාමි, සදොසං වා චිත්‌තං…පෙ.… වීතදොසං වා චිත්‌තං…පෙ.… සමොහං වා චිත්‌තං…පෙ.… වීතමොහං වා චිත්‌තං…පෙ.… සංඛිත්‌තං වා චිත්‌තං…පෙ.… වික්‌ඛිත්‌තං වා චිත්‌තං…පෙ.… මහග්‌ගතං වා චිත්‌තං…පෙ.… අමහග්‌ගතං වා චිත්‌තං…පෙ.… සඋත්‌තරං වා චිත්‌තං…පෙ.… අනුත්‌තරං වා චිත්‌තං…පෙ.… සමාහිතං වා චිත්‌තං…පෙ.… අසමාහිතං වා චිත්‌තං…පෙ.… විමුත්‌තං වා චිත්‌තං…පෙ.… අවිමුත්‌තං වා චිත්‌තං ‘අවිමුත්‌තං චිත්‌ත’න්‌ති පජානාමි. කස්‌සපොපි, භික්‌ඛවෙ, යාවදෙ ආකඞ්‌ඛති පරසත්‌තානං පරපුග්‌ගලානං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච පජානාති, සරාගං වා චිත්‌තං ‘සරාගං චිත්‌ත’න්‌ති පජානාති…පෙ.… අවිමුත්‌තං වා චිත්‌තං ‘අවිමුත්‌තං චිත්‌ත’න්‌ති පජානාති.

    ‘‘Ahaṃ , bhikkhave, yāvade ākaṅkhāmi parasattānaṃ parapuggalānaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi, sarāgaṃ vā cittaṃ ‘sarāgaṃ citta’nti pajānāmi, vītarāgaṃ vā cittaṃ ‘vītarāgaṃ citta’nti pajānāmi, sadosaṃ vā cittaṃ…pe… vītadosaṃ vā cittaṃ…pe… samohaṃ vā cittaṃ…pe… vītamohaṃ vā cittaṃ…pe… saṃkhittaṃ vā cittaṃ…pe… vikkhittaṃ vā cittaṃ…pe… mahaggataṃ vā cittaṃ…pe… amahaggataṃ vā cittaṃ…pe… sauttaraṃ vā cittaṃ…pe… anuttaraṃ vā cittaṃ…pe… samāhitaṃ vā cittaṃ…pe… asamāhitaṃ vā cittaṃ…pe… vimuttaṃ vā cittaṃ…pe… avimuttaṃ vā cittaṃ ‘avimuttaṃ citta’nti pajānāmi. Kassapopi, bhikkhave, yāvade ākaṅkhati parasattānaṃ parapuggalānaṃ cetasā ceto paricca pajānāti, sarāgaṃ vā cittaṃ ‘sarāgaṃ citta’nti pajānāti…pe… avimuttaṃ vā cittaṃ ‘avimuttaṃ citta’nti pajānāti.

    ‘‘අහං, භික්‌ඛවෙ, යාවදෙ ආකඞ්‌ඛාමි අනෙකවිහිතං පුබ්‌බෙනිවාසං අනුස්‌සරාමි. සෙය්‍යථිදං – එකම්‌පි ජාතිං ද්‌වෙපි ජාතියො තිස්‌සොපි ජාතියො චතස්‌සොපි ජාතියො පඤ්‌චපි ජාතියො දසපි ජාතියො වීසම්‌පි ජාතියො තිංසම්‌පි ජාතියො චත්‌තාලීසම්‌පි ජාතියො පඤ්‌ඤාසම්‌පි ජාතියො ජාතිසතම්‌පි ජාතිසහස්‌සම්‌පි ජාතිසතසහස්‌සම්‌පි අනෙකෙපි සංවට්‌ටකප්‌පෙ අනෙකෙපි විවට්‌ටකප්‌පෙ අනෙකෙපි සංවට්‌ටවිවට්‌ටකප්‌පෙ ‘අමුත්‍රාසිං එවංනාමො එවංගොත්‌තො එවංවණ්‌ණො එවමාහාරො එවංසුඛදුක්‌ඛප්‌පටිසංවෙදී එවමායුපරියන්‌තො, සො තතො චුතො අමුත්‍ර උදපාදිං, තත්‍රාපාසිං එවංනාමො එවංගොත්‌තො එවංවණ්‌ණො එවමාහාරො එවංසුඛදුක්‌ඛප්‌පටිසංවෙදී එවමායුපරියන්‌තො, සො තතො චුතො ඉධූපපන්‌නො’ති. ඉති සාකාරං සඋද්‌දෙසං අනෙකවිහිතං පුබ්‌බෙනිවාසං අනුස්‌සරාමි. කස්‌සපොපි, භික්‌ඛවෙ, යාවදෙ ආකඞ්‌ඛති අනෙකවිහිතං පුබ්‌බෙනිවාසං අනුස්‌සරති. සෙය්‍යථිදං – එකම්‌පි ජාතිං…පෙ.… ඉති සාකාරං සඋද්‌දෙසං අනෙකවිහිතං පුබ්‌බෙනිවාසං අනුස්‌සරති.

    ‘‘Ahaṃ, bhikkhave, yāvade ākaṅkhāmi anekavihitaṃ pubbenivāsaṃ anussarāmi. Seyyathidaṃ – ekampi jātiṃ dvepi jātiyo tissopi jātiyo catassopi jātiyo pañcapi jātiyo dasapi jātiyo vīsampi jātiyo tiṃsampi jātiyo cattālīsampi jātiyo paññāsampi jātiyo jātisatampi jātisahassampi jātisatasahassampi anekepi saṃvaṭṭakappe anekepi vivaṭṭakappe anekepi saṃvaṭṭavivaṭṭakappe ‘amutrāsiṃ evaṃnāmo evaṃgotto evaṃvaṇṇo evamāhāro evaṃsukhadukkhappaṭisaṃvedī evamāyupariyanto, so tato cuto amutra udapādiṃ, tatrāpāsiṃ evaṃnāmo evaṃgotto evaṃvaṇṇo evamāhāro evaṃsukhadukkhappaṭisaṃvedī evamāyupariyanto, so tato cuto idhūpapanno’ti. Iti sākāraṃ sauddesaṃ anekavihitaṃ pubbenivāsaṃ anussarāmi. Kassapopi, bhikkhave, yāvade ākaṅkhati anekavihitaṃ pubbenivāsaṃ anussarati. Seyyathidaṃ – ekampi jātiṃ…pe… iti sākāraṃ sauddesaṃ anekavihitaṃ pubbenivāsaṃ anussarati.

    ‘‘අහං, භික්‌ඛවෙ, යාවදෙ ආකඞ්‌ඛාමි දිබ්‌බෙන චක්‌ඛුනා විසුද්‌ධෙන අතික්‌කන්‌තමානුසකෙන සත්‌තෙ පස්‌සාමි චවමානෙ උපපජ්‌ජමානෙ හීනෙ පණීතෙ සුවණ්‌ණෙ දුබ්‌බණ්‌ණෙ සුගතෙ දුග්‌ගතෙ, යථාකම්‌මූපගෙ සත්‌තෙ පජානාමි ‘ඉමෙ වත භොන්‌තො සත්‌තා කායදුච්‌චරිතෙන සමන්‌නාගතා වචීදුච්‌චරිතෙන සමන්‌නාගතා මනොදුච්‌චරිතෙන සමන්‌නාගතා අරියානං උපවාදකා මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිකා මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිකම්‌මසමාදානා, තෙ කායස්‌ස භෙදා පරං මරණා අපායං දුග්‌ගතිං විනිපාතං නිරයං උපපන්‌නා. ඉමෙ වා පන භොන්‌තො සත්‌තා කායසුචරිතෙන සමන්‌නාගතා වචීසුචරිතෙන සමන්‌නාගතා මනොසුචරිතෙන සමන්‌නාගතා අරියානං අනුපවාදකා සම්‌මාදිට්‌ඨිකා සම්‌මාදිට්‌ඨිකම්‌මසමාදානා, තෙ කායස්‌ස භෙදා පරං මරණා සුගතිං සග්‌ගං ලොකං උපපන්‌නා’ති. ඉති දිබ්‌බෙන චක්‌ඛුනා විසුද්‌ධෙන අතික්‌කන්‌තමානුසකෙන සත්‌තෙ පස්‌සාමි චවමානෙ උපපජ්‌ජමානෙ හීනෙ පණීතෙ සුවණ්‌ණෙ දුබ්‌බණ්‌ණෙ සුගතෙ දුග්‌ගතෙ, යථාකම්‌මූපගෙ සත්‌තෙ පජානාමි. කස්‌සපොපි, භික්‌ඛවෙ, යාවදෙ ආකඞ්‌ඛති දිබ්‌බෙන චක්‌ඛුනා විසුද්‌ධෙන අතික්‌කන්‌තමානුසකෙන සත්‌තෙ පස්‌සති චවමානෙ උපපජ්‌ජමානෙ හීනෙ පණීතෙ සුවණ්‌ණෙ දුබ්‌බණ්‌ණෙ සුගතෙ දුග්‌ගතෙ, යථාකම්‌මූපගෙ සත්‌තෙ පජානාති.

    ‘‘Ahaṃ, bhikkhave, yāvade ākaṅkhāmi dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena satte passāmi cavamāne upapajjamāne hīne paṇīte suvaṇṇe dubbaṇṇe sugate duggate, yathākammūpage satte pajānāmi ‘ime vata bhonto sattā kāyaduccaritena samannāgatā vacīduccaritena samannāgatā manoduccaritena samannāgatā ariyānaṃ upavādakā micchādiṭṭhikā micchādiṭṭhikammasamādānā, te kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapannā. Ime vā pana bhonto sattā kāyasucaritena samannāgatā vacīsucaritena samannāgatā manosucaritena samannāgatā ariyānaṃ anupavādakā sammādiṭṭhikā sammādiṭṭhikammasamādānā, te kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapannā’ti. Iti dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena satte passāmi cavamāne upapajjamāne hīne paṇīte suvaṇṇe dubbaṇṇe sugate duggate, yathākammūpage satte pajānāmi. Kassapopi, bhikkhave, yāvade ākaṅkhati dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena satte passati cavamāne upapajjamāne hīne paṇīte suvaṇṇe dubbaṇṇe sugate duggate, yathākammūpage satte pajānāti.

    ‘‘අහං, භික්‌ඛවෙ, ආසවානං ඛයා අනාසවං චෙතොවිමුත්‌තිං පඤ්‌ඤාවිමුත්‌තිං දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙ සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ විහරාමි. කස්‌සපොපි, භික්‌ඛවෙ, ආසවානං ඛයා අනාසවං චෙතොවිමුත්‌තිං පඤ්‌ඤාවිමුත්‌තිං දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙ සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ විහරතී’’ති (සං. නි. 2.152) –

    ‘‘Ahaṃ, bhikkhave, āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharāmi. Kassapopi, bhikkhave, āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī’’ti (saṃ. ni. 2.152) –

    එවං නවානුපුබ්‌බවිහාරඡළභිඤ්‌ඤාප්‌පභෙදෙ උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මෙ අත්‌තනා සමසමට්‌ඨපනත්‌ථාය භගවතා වුත්‌තං කස්‌සපසංයුත්‌තෙ ආගතං පාළිමිමං පෙය්‍යාලමුඛෙන ආදිග්‌ගහණෙන ච සඞ්‌ඛිපිත්‌වා දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘අහං භික්‌ඛවෙ’’තිආදි.

    Evaṃ navānupubbavihārachaḷabhiññāppabhede uttarimanussadhamme attanā samasamaṭṭhapanatthāya bhagavatā vuttaṃ kassapasaṃyutte āgataṃ pāḷimimaṃ peyyālamukhena ādiggahaṇena ca saṅkhipitvā dassento āha ‘‘ahaṃ bhikkhave’’tiādi.

    තත්‌ථ යාවදෙ ආකඞ්‌ඛාමීති යාවදෙව ඉච්‌ඡාමීති අත්‌ථො. තතොයෙව හි මජ්‌ඣිමගණ්‌ඨිපදෙ චූළගණ්‌ඨිපදෙ ච ‘‘යාවදෙති යාවදෙවාති වුත්‌තං හොතී’’ති ලිඛිතං. සංයුත්‌තනිකායට්‌ඨකථායම්‌පි ‘‘යාවදෙ ආකඞ්‌ඛාමීති යාවදෙව ඉච්‌ඡාමී’’ති අත්‌ථො වුත්‌තො. තථා හි තත්‌ථ ලීනත්‌ථපකාසනියං ආචරියධම්‌මපාලත්‌ථෙරෙනෙව වුත්‌තං ‘‘යාවදෙවාති ඉමිනා සමානත්‌ථං යාවදෙති ඉදං පද’’න්‌ති. පොත්‌ථකෙසු පන කත්‌ථචි ‘‘යාවදෙවා’’ති අයමෙව පාඨො දිස්‌සති. යානි පන ඉතො පරං ‘‘විවිච්‌චෙව කාමෙහී’’තිආදිනා නයෙන චත්‌තාරි රූපාවචරකිරියඣානානි, ‘‘සබ්‌බසො රූපසඤ්‌ඤානං සමතික්‌කමා’’තිආදිනා නයෙන චතස්‌සො අරූපසමාපත්‌තියො, ‘‘සබ්‌බසො නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනං සමතික්‌කම්‌ම සඤ්‌ඤාවෙදයිතනිරොධ’’න්‌තිආදිනා නයෙන නිරොධසමාපත්‌ති, ‘‘අනෙකවිහිතං ඉද්‌ධිවිධ’’න්‌තිආදිනා නයෙන අභිඤ්‌ඤා ච වුත්‌තා. තත්‌ථ යං වත්‌තබ්‌බං සියා, තං අනුපදවණ්‌ණනාය චෙව භාවනාවිධානෙන ච සද්‌ධිං විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ (විසුද්‌ධි. 1.69-70) සබ්‌බසො විත්‌ථාරිතං. ඉධාපි ච වෙරඤ්‌ජකණ්‌ඩෙ චත්‌තාරි රූපාවචරඣානානි තිස්‌සො ච විජ්‌ජා ආවි භවිස්‌සන්‌ති, තස්‌මා තත්‌ථ යං වත්‌තබ්‌බං, තං තත්‌ථෙව වණ්‌ණයිස්‌සාම.

    Tattha yāvade ākaṅkhāmīti yāvadeva icchāmīti attho. Tatoyeva hi majjhimagaṇṭhipade cūḷagaṇṭhipade ca ‘‘yāvadeti yāvadevāti vuttaṃ hotī’’ti likhitaṃ. Saṃyuttanikāyaṭṭhakathāyampi ‘‘yāvade ākaṅkhāmīti yāvadeva icchāmī’’ti attho vutto. Tathā hi tattha līnatthapakāsaniyaṃ ācariyadhammapālatthereneva vuttaṃ ‘‘yāvadevāti iminā samānatthaṃ yāvadeti idaṃ pada’’nti. Potthakesu pana katthaci ‘‘yāvadevā’’ti ayameva pāṭho dissati. Yāni pana ito paraṃ ‘‘vivicceva kāmehī’’tiādinā nayena cattāri rūpāvacarakiriyajhānāni, ‘‘sabbaso rūpasaññānaṃ samatikkamā’’tiādinā nayena catasso arūpasamāpattiyo, ‘‘sabbaso nevasaññānāsaññāyatanaṃ samatikkamma saññāvedayitanirodha’’ntiādinā nayena nirodhasamāpatti, ‘‘anekavihitaṃ iddhividha’’ntiādinā nayena abhiññā ca vuttā. Tattha yaṃ vattabbaṃ siyā, taṃ anupadavaṇṇanāya ceva bhāvanāvidhānena ca saddhiṃ visuddhimagge (visuddhi. 1.69-70) sabbaso vitthāritaṃ. Idhāpi ca verañjakaṇḍe cattāri rūpāvacarajhānāni tisso ca vijjā āvi bhavissanti, tasmā tattha yaṃ vattabbaṃ, taṃ tattheva vaṇṇayissāma.

    නවානුපුබ්‌බවිහාරඡළභිඤ්‌ඤාප්‌පභෙදෙති එත්‌ථ නවානුපුබ්‌බවිහාරා නාම අනුපටිපාටියා සමාපජ්‌ජිතබ්‌බභාවතො එවංසඤ්‌ඤිතා නිරොධසමාපත්‌තියා සහ අට්‌ඨ සමාපත්‌තියො. ඡළභිඤ්‌ඤා නාම ආසවක්‌ඛයඤාණෙන සද්‌ධිං පඤ්‌චාභිඤ්‌ඤායොති එවං ලොකියලොකුත්‌තරභෙදා සබ්‌බා අභිඤ්‌ඤායො. උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මෙති උත්‌තරිමනුස්‌සානං ඣායීනඤ්‌චෙව අරියානඤ්‌ච ධම්‌මො උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මො. අථ වා උත්‌තරි මනුස්‌සධම්‌මාති උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මො, මනුස්‌සධම්‌මො නාම දසකුසලකම්‌මපථධම්‌මො. සො හි විනා භාවනාමනසිකාරෙන පකතියාව මනුස්‌සෙහි නිබ්‌බත්‌තෙතබ්‌බතො මනුස්‌සත්‌තභාවාවහතො වා ‘‘මනුස්‌සධම්‌මො’’ති වුච්‌චති, තතො උත්‌තරි පන ඣානාදීනි ‘‘උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මො’’ති වෙදිතබ්‌බානි. අත්‌තනා සමසමට්‌ඨපනෙනාති අහං යත්‌තකං කාලං යත්‌තකෙ වා සමාපත්‌තිවිහාරෙ අභිඤ්‌ඤායො ච වළඤ්‌ජෙමි, තථා කස්‌සපොපීති එවං යථාවුත්‌තඋත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මෙ අත්‌තනා සමසමං කත්‌වා ඨපනෙන. ඉදඤ්‌ච නවානුපුබ්‌බවිහාරඡළභිඤ්‌ඤාදිභාවසාමඤ්‌ඤෙන පසංසාමත්‌තං වුත්‌තන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. න හි ආයස්‌මා මහාකස්‌සපො භගවා විය දෙවසිකං චතුවීසතිකොටිසතසහස්‌සසඞ්‌ඛා සමාපත්‌තියො සමාපජ්‌ජති, යමකපාටිහාරියාදිවසෙන වා අභිඤ්‌ඤායො වළඤ්‌ජෙති. එත්‌ථ ච ‘‘උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මෙ අත්‌තනා සමසමට්‌ඨපනෙනා’’ති ඉදං නිදස්‌සනමත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. තථා හි –

    Navānupubbavihārachaḷabhiññāppabhedeti ettha navānupubbavihārā nāma anupaṭipāṭiyā samāpajjitabbabhāvato evaṃsaññitā nirodhasamāpattiyā saha aṭṭha samāpattiyo. Chaḷabhiññā nāma āsavakkhayañāṇena saddhiṃ pañcābhiññāyoti evaṃ lokiyalokuttarabhedā sabbā abhiññāyo. Uttarimanussadhammeti uttarimanussānaṃ jhāyīnañceva ariyānañca dhammo uttarimanussadhammo. Atha vā uttari manussadhammāti uttarimanussadhammo, manussadhammo nāma dasakusalakammapathadhammo. So hi vinā bhāvanāmanasikārena pakatiyāva manussehi nibbattetabbato manussattabhāvāvahato vā ‘‘manussadhammo’’ti vuccati, tato uttari pana jhānādīni ‘‘uttarimanussadhammo’’ti veditabbāni. Attanā samasamaṭṭhapanenāti ahaṃ yattakaṃ kālaṃ yattake vā samāpattivihāre abhiññāyo ca vaḷañjemi, tathā kassapopīti evaṃ yathāvuttauttarimanussadhamme attanā samasamaṃ katvā ṭhapanena. Idañca navānupubbavihārachaḷabhiññādibhāvasāmaññena pasaṃsāmattaṃ vuttanti daṭṭhabbaṃ. Na hi āyasmā mahākassapo bhagavā viya devasikaṃ catuvīsatikoṭisatasahassasaṅkhā samāpattiyo samāpajjati, yamakapāṭihāriyādivasena vā abhiññāyo vaḷañjeti. Ettha ca ‘‘uttarimanussadhamme attanā samasamaṭṭhapanenā’’ti idaṃ nidassanamattanti veditabbaṃ. Tathā hi –

    ‘‘ඔවද කස්‌සප භික්‌ඛූ, කරොහි කස්‌සප භික්‌ඛූනං ධම්‌මිං කථං, අහං වා කස්‌සප භික්‌ඛූ ඔවදෙය්‍යං ත්‌වං වා, අහං වා කස්‌සප භික්‌ඛූනං ධම්‌මිං කථං කරෙය්‍යං ත්‌වං වා’’ති (සං. නි. 2.149).

    ‘‘Ovada kassapa bhikkhū, karohi kassapa bhikkhūnaṃ dhammiṃ kathaṃ, ahaṃ vā kassapa bhikkhū ovadeyyaṃ tvaṃ vā, ahaṃ vā kassapa bhikkhūnaṃ dhammiṃ kathaṃ kareyyaṃ tvaṃ vā’’ti (saṃ. ni. 2.149).

    එවම්‌පි අත්‌තනා සමසමට්‌ඨානෙ ඨපෙතියෙව, තස්‌ස කිමඤ්‌ඤං ආණණ්‍යං භවිස්‌සති අඤ්‌ඤත්‍ර ධම්‌මවිනයසඞ්‌ගායනාති අධිප්‌පායො. තත්‌ථ ‘‘තස්‌සාති තස්‌ස අනුග්‌ගහස්‌සා’’ති මජ්‌ඣිමගණ්‌ඨිපදෙ වුත්‌තං. තස්‌ස මෙති වා අත්‌ථො ගහෙතබ්‌බො. පොත්‌ථකෙසු හි කත්‌ථචි ‘‘තස්‌ස මෙ’’ති පාඨොයෙව දිස්‌සති, ධම්‌මවිනයසඞ්‌ගායනං ඨපෙත්‌වා අඤ්‌ඤං කිං නාම තස්‌ස මෙ ආණණ්‍යං අණණභාවො භවිස්‌සතීති අත්‌ථො. ‘‘නනු මං භගවා’’තිආදිනා වුත්‌තමෙවත්‌ථං උපමාවසෙන විභාවෙති. සකකවචඉස්‌සරියානුප්‌පදානෙනාති එත්‌ථ චීවරස්‌ස නිදස්‌සනවසෙන කවචස්‌ස ගහණං කතං, සමාපත්‌තියා නිදස්‌සනවසෙන ඉස්‌සරියං ගහිතං. කුලවංසප්‌පතිට්‌ඨාපකන්‌ති කුලවංසස්‌ස කුලප්‌පවෙණියා පතිට්‌ඨාපකං. ‘‘මෙ සද්‌ධම්‌මවංසප්‌පතිට්‌ඨාපකො’’ති නිච්‌චසාපෙක්‌ඛත්‌තා සමාසො දට්‌ඨබ්‌බො, මෙ සද්‌ධම්‌මවංසස්‌ස පතිට්‌ඨාපකො පවත්‌තකොති වුත්‌තං හොති. වුත්‌තවචනමනුස්‌සරන්‌තො අනුග්‌ගහෙසීති චින්‌තයන්‌තො ධම්‌මවිනයසඞ්‌ගායනත්‌ථං භික්‌ඛූනං උස්‌සාහං ජනෙසීති සම්‌බන්‌ධො, ධාතුභාජනදිවසෙ තත්‌ථ සන්‌නිපතිතානං භික්‌ඛූනං උස්‌සාහං ජනෙසීති අත්‌ථො.

    Evampi attanā samasamaṭṭhāne ṭhapetiyeva, tassa kimaññaṃ āṇaṇyaṃ bhavissati aññatra dhammavinayasaṅgāyanāti adhippāyo. Tattha ‘‘tassāti tassa anuggahassā’’ti majjhimagaṇṭhipade vuttaṃ. Tassa meti vā attho gahetabbo. Potthakesu hi katthaci ‘‘tassa me’’ti pāṭhoyeva dissati, dhammavinayasaṅgāyanaṃ ṭhapetvā aññaṃ kiṃ nāma tassa me āṇaṇyaṃ aṇaṇabhāvo bhavissatīti attho. ‘‘Nanu maṃ bhagavā’’tiādinā vuttamevatthaṃ upamāvasena vibhāveti. Sakakavacaissariyānuppadānenāti ettha cīvarassa nidassanavasena kavacassa gahaṇaṃ kataṃ, samāpattiyā nidassanavasena issariyaṃ gahitaṃ. Kulavaṃsappatiṭṭhāpakanti kulavaṃsassa kulappaveṇiyā patiṭṭhāpakaṃ. ‘‘Me saddhammavaṃsappatiṭṭhāpako’’ti niccasāpekkhattā samāso daṭṭhabbo, me saddhammavaṃsassa patiṭṭhāpako pavattakoti vuttaṃ hoti. Vuttavacanamanussaranto anuggahesīti cintayanto dhammavinayasaṅgāyanatthaṃ bhikkhūnaṃ ussāhaṃ janesīti sambandho, dhātubhājanadivase tattha sannipatitānaṃ bhikkhūnaṃ ussāhaṃ janesīti attho.

    ඉදානි යථාවුත්‌තමත්‌ථං පාළියා විභාවෙන්‌තො ආහ ‘‘යථාහා’’තිආදි. තත්‌ථ එකමිදාහන්‌ති එත්‌ථ ඉදන්‌ති නිපාතමත්‌තං. එකං සමයන්‌ති ච භුම්‌මත්‌ථෙ උපයොගවචනං, එකස්‌මිං සමයෙති වුත්‌තං හොති. පාවායාති පාවානගරතො, තත්‌ථ පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා කුසිනාරං ගමිස්‌සාමීති අද්‌ධානමග්‌ගප්‌පටිපන්‌නොති වුත්‌තං හොති. අද්‌ධානමග්‌ගොති ච දීඝමග්‌ගො වුච්‌චති. දීඝපරියායො හෙත්‌ථ අද්‌ධානසද්‌දො. මහතා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙන සද්‌ධින්‌ති ගුණමහත්‌තෙනපි සඞ්‌ඛ්‍යාමහත්‌තෙනපි මහතා. භික්‌ඛූනං සඞ්‌ඝෙන භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙන, සමණගණෙන සද්‌ධිං එකතොති අත්‌ථො. ‘‘පඤ්‌චමත්‌තෙහී’’තිආදිනා සඞ්‌ඛ්‍යාමහත්‌තං විභාවෙති. මත්‌ත-සද්‌දො චෙත්‌ථ පමාණවචනො ‘‘භොජනෙ මත්‌තඤ්‌ඤුතා’’තිආදීසු විය. සබ්‌බං සුභද්‌දකණ්‌ඩං විත්‌ථාරතො වෙදිතබ්‌බන්‌ති සබ්‌බං සුභද්‌දකණ්‌ඩං ඉධ ආනෙත්‌වා විත්‌ථාරතො දස්‌සෙතබ්‌බන්‌ති අධිප්‌පායො.

    Idāni yathāvuttamatthaṃ pāḷiyā vibhāvento āha ‘‘yathāhā’’tiādi. Tattha ekamidāhanti ettha idanti nipātamattaṃ. Ekaṃ samayanti ca bhummatthe upayogavacanaṃ, ekasmiṃ samayeti vuttaṃ hoti. Pāvāyāti pāvānagarato, tattha piṇḍāya caritvā kusināraṃ gamissāmīti addhānamaggappaṭipannoti vuttaṃ hoti. Addhānamaggoti ca dīghamaggo vuccati. Dīghapariyāyo hettha addhānasaddo. Mahatā bhikkhusaṅghena saddhinti guṇamahattenapi saṅkhyāmahattenapi mahatā. Bhikkhūnaṃ saṅghena bhikkhusaṅghena, samaṇagaṇena saddhiṃ ekatoti attho. ‘‘Pañcamattehī’’tiādinā saṅkhyāmahattaṃ vibhāveti. Matta-saddo cettha pamāṇavacano ‘‘bhojane mattaññutā’’tiādīsu viya. Sabbaṃ subhaddakaṇḍaṃ vitthārato veditabbanti sabbaṃ subhaddakaṇḍaṃ idha ānetvā vitthārato dassetabbanti adhippāyo.

    ‘‘තතො පරන්‌ති තතො භික්‌ඛූනං උස්‌සාහජනනතො පර’’න්‌ති ආචරියධම්‌මපාලත්‌ථෙරෙන වුත්‌තං. මහාගණ්‌ඨිපදෙ පන ‘‘තතො පරන්‌ති සුභද්‌දකණ්‌ඩතො පර’’න්‌ති වුත්‌තං. ඉදමෙවෙත්‌ථ සාරතො පච්‌චෙතබ්‌බන්‌ති නො තක්‌කො. අයමෙව හි උස්‌සාහජනනප්‌පකාරො, යදිදං ‘‘හන්‌ද මයං, ආවුසො, ධම්‌මඤ්‌ච විනයඤ්‌ච සඞ්‌ගායෙය්‍යාම, පුරෙ අධම්‌මො දිප්‌පතී’’තිආදි, තස්‌මා උස්‌සාහජනනතො පරන්‌ති න වත්‌තබ්‌බං හෙට්‌ඨා උස්‌සාහජනනප්‌පකාරස්‌ස පාළියං අවුත්‌තත්‌තා. අයඤ්‌හෙත්‌ථ පාළික්‌කමො –

    ‘‘Tato paranti tato bhikkhūnaṃ ussāhajananato para’’nti ācariyadhammapālattherena vuttaṃ. Mahāgaṇṭhipade pana ‘‘tato paranti subhaddakaṇḍato para’’nti vuttaṃ. Idamevettha sārato paccetabbanti no takko. Ayameva hi ussāhajananappakāro, yadidaṃ ‘‘handa mayaṃ, āvuso, dhammañca vinayañca saṅgāyeyyāma, pure adhammo dippatī’’tiādi, tasmā ussāhajananato paranti na vattabbaṃ heṭṭhā ussāhajananappakārassa pāḷiyaṃ avuttattā. Ayañhettha pāḷikkamo –

    ‘‘අථ ඛො ආයස්‌මා මහාකස්‌සපො භික්‌ඛූ ආමන්‌තෙසි, එකමිදාහං, ආවුසො, සමයං පාවාය කුසිනාරං අද්‌ධානමග්‌ගප්‌පටිපන්‌නො මහතා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙන සද්‌ධිං පඤ්‌චමත්‌තෙහි භික්‌ඛුසතෙහි. අථ ඛ්‌වාහං, ආවුසො, මග්‌ගා ඔක්‌කම්‌ම අඤ්‌ඤතරස්‌මිං රුක්‌ඛමූලෙ නිසීදිං.

    ‘‘Atha kho āyasmā mahākassapo bhikkhū āmantesi, ekamidāhaṃ, āvuso, samayaṃ pāvāya kusināraṃ addhānamaggappaṭipanno mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṃ pañcamattehi bhikkhusatehi. Atha khvāhaṃ, āvuso, maggā okkamma aññatarasmiṃ rukkhamūle nisīdiṃ.

    ‘‘තෙන ඛො පන සමයෙන අඤ්‌ඤතරො ආජීවකො කුසිනාරාය මන්‌දාරවපුප්‌ඵං ගහෙත්‌වා පාවං අද්‌ධානමග්‌ගප්‌පටිපන්‌නො හොති. අද්‌දසං ඛො අහං, ආවුසො, තං ආජීවකං දූරතොව ආගච්‌ඡන්‌තං, දිස්‌වාන තං ආජීවකං එතදවොචං ‘අපාවුසො, අම්‌හාකං සත්‌ථාරං ජානාසී’ති ? ‘ආම, ආවුසො, ජානාමි. අජ්‌ජ සත්‌තාහපරිනිබ්‌බුතො සමණො ගොතමො, තතො මෙ ඉදං මන්‌දාරවපුප්‌ඵං ගහිතන්‌ති. තත්‍රාවුසො, යෙ තෙ භික්‌ඛූ අවීතරාගා, අප්‌පෙකච්‌චෙ බාහා පග්‌ගය්‌හ කන්‌දන්‌ති, ඡින්‌නපාතං පපතන්‌ති ආවට්‌ටන්‌ති විවට්‌ටන්‌ති, ‘අතිඛිප්‌පං භගවා පරිනිබ්‌බුතො, අතිඛිප්‌පං සුගතො පරිනිබ්‌බුතො, අතිඛිප්‌පං චක්‌ඛුං ලොකෙ අන්‌තරහිත’න්‌ති. යෙ පන තෙ භික්‌ඛූ වීතරාගා, තෙ සතා සම්‌පජානා අධිවාසෙන්‌ති ‘අනිච්‌චා සඞ්‌ඛාරා, තං කුතෙත්‌ථ ලබ්‌භා’’’ති.

    ‘‘Tena kho pana samayena aññataro ājīvako kusinārāya mandāravapupphaṃ gahetvā pāvaṃ addhānamaggappaṭipanno hoti. Addasaṃ kho ahaṃ, āvuso, taṃ ājīvakaṃ dūratova āgacchantaṃ, disvāna taṃ ājīvakaṃ etadavocaṃ ‘apāvuso, amhākaṃ satthāraṃ jānāsī’ti ? ‘Āma, āvuso, jānāmi. Ajja sattāhaparinibbuto samaṇo gotamo, tato me idaṃ mandāravapupphaṃ gahitanti. Tatrāvuso, ye te bhikkhū avītarāgā, appekacce bāhā paggayha kandanti, chinnapātaṃ papatanti āvaṭṭanti vivaṭṭanti, ‘atikhippaṃ bhagavā parinibbuto, atikhippaṃ sugato parinibbuto, atikhippaṃ cakkhuṃ loke antarahita’nti. Ye pana te bhikkhū vītarāgā, te satā sampajānā adhivāsenti ‘aniccā saṅkhārā, taṃ kutettha labbhā’’’ti.

    ‘‘අථ ඛ්‌වාහං, ආවුසො, තෙ භික්‌ඛූ එතදවොචං – ‘අලං, ආවුසො, මා සොචිත්‌ථ මා පරිදෙවිත්‌ථ, නන්‌වෙතං, ආවුසො, භගවතා පටිකච්‌චෙව අක්‌ඛාතං ‘සබ්‌බෙහෙව පියෙහි මනාපෙහි නානාභාවො විනාභාවො අඤ්‌ඤථාභාවො. තං කුතෙත්‌ථ, ආවුසො, ලබ්‌භා, යං තං ජාතං භූතං සඞ්‌ඛතං පලොකධම්‌මං, තං වත මා පලුජ්‌ජී’ති නෙතං ඨානං විජ්‌ජතී’’ති.

    ‘‘Atha khvāhaṃ, āvuso, te bhikkhū etadavocaṃ – ‘alaṃ, āvuso, mā socittha mā paridevittha, nanvetaṃ, āvuso, bhagavatā paṭikacceva akkhātaṃ ‘sabbeheva piyehi manāpehi nānābhāvo vinābhāvo aññathābhāvo. Taṃ kutettha, āvuso, labbhā, yaṃ taṃ jātaṃ bhūtaṃ saṅkhataṃ palokadhammaṃ, taṃ vata mā palujjī’ti netaṃ ṭhānaṃ vijjatī’’ti.

    ‘‘තෙන ඛො පන සමයෙන, ආවුසො, සුභද්‌දො නාම වුඩ්‌ඪපබ්‌බජිතො තස්‌සං පරිසායං නිසින්‌නො හොති. අථ ඛො ආවුසො සුභද්‌දො වුඩ්‌ඪපබ්‌බජිතො තෙ භික්‌ඛූ එතදවොච ‘අලං, ආවුසො, මා සොචිත්‌ථ මා පරිදෙවිත්‌ථ, සුමුත්‌තා මයං තෙන මහාසමණෙන, උපද්‌දුතා ච මයං හොම’ ‘ඉදං වො කප්‌පති, ඉදං වො න කප්‌පතී’ති, ‘ඉදානි පන මයං යං ඉච්‌ඡිස්‌සාම, තං කරිස්‌සාම, යං න ඉච්‌ඡිස්‌සාම, න තං කරිස්‌සාමා’ති. හන්‌ද මයං ආවුසො ධම්‌මඤ්‌ච විනයඤ්‌ච සඞ්‌ගායෙය්‍යාම, පුරෙ අධම්‌මො දිප්‌පති, ධම්‌මො පටිබාහීයති, අවිනයො පුරෙ දිප්‌පති, විනයො පටිබාහීයති, පුරෙ අධම්‌මවාදිනො බලවන්‌තො හොන්‌ති, ධම්‌මවාදිනො දුබ්‌බලා හොන්‌ති, පුරෙ අවිනයවාදිනො බලවන්‌තො හොන්‌ති, විනයවාදිනො දුබ්‌බලා හොන්‌තී’’ති.

    ‘‘Tena kho pana samayena, āvuso, subhaddo nāma vuḍḍhapabbajito tassaṃ parisāyaṃ nisinno hoti. Atha kho āvuso subhaddo vuḍḍhapabbajito te bhikkhū etadavoca ‘alaṃ, āvuso, mā socittha mā paridevittha, sumuttā mayaṃ tena mahāsamaṇena, upaddutā ca mayaṃ homa’ ‘idaṃ vo kappati, idaṃ vo na kappatī’ti, ‘idāni pana mayaṃ yaṃ icchissāma, taṃ karissāma, yaṃ na icchissāma, na taṃ karissāmā’ti. Handa mayaṃ āvuso dhammañca vinayañca saṅgāyeyyāma, pure adhammo dippati, dhammo paṭibāhīyati, avinayo pure dippati, vinayo paṭibāhīyati, pure adhammavādino balavanto honti, dhammavādino dubbalā honti, pure avinayavādino balavanto honti, vinayavādino dubbalā hontī’’ti.

    ‘‘‘තෙන හි, භන්‌තෙ, ථෙරො භික්‌ඛූ උච්‌චිනතූ’ති. අථ ඛො ආයස්‌මා මහාකස්‌සපො එකෙනූනපඤ්‌චඅරහන්‌තසතානි උච්‌චිනි. භික්‌ඛූ ආයස්‌මන්‌තං මහාකස්‌සපං එතදවොචුං ‘අයං, භන්‌තෙ, ආයස්‌මා ආනන්‌දො කිඤ්‌චාපි සෙක්‌ඛො, අභබ්‌බො ඡන්‌දා දොසා මොහා භයා අගතිං ගන්‌තුං, බහු චානෙන භගවතො සන්‌තිකෙ ධම්‌මො ච විනයො ච පරියත්‌තො. තෙන හි, භන්‌තෙ, ථෙරො ආයස්‌මන්‌තම්‌පි ආනන්‌දං උච්‌චිනතූ’’’තිආදි (චූළව. 437).

    ‘‘‘Tena hi, bhante, thero bhikkhū uccinatū’ti. Atha kho āyasmā mahākassapo ekenūnapañcaarahantasatāni uccini. Bhikkhū āyasmantaṃ mahākassapaṃ etadavocuṃ ‘ayaṃ, bhante, āyasmā ānando kiñcāpi sekkho, abhabbo chandā dosā mohā bhayā agatiṃ gantuṃ, bahu cānena bhagavato santike dhammo ca vinayo ca pariyatto. Tena hi, bhante, thero āyasmantampi ānandaṃ uccinatū’’’tiādi (cūḷava. 437).

    තස්‌මා තතො පරන්‌ති එත්‌ථ සුභද්‌දකණ්‌ඩතො පරන්‌ති එවමත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. ‘‘සබ්‌බං සුභද්‌දකණ්‌ඩං විත්‌ථාරතො වෙදිතබ්‌බ’’න්‌ති හි ඉමිනා ‘‘යං න ඉච්‌ඡිස්‌සාම, න තං කරිස්‌සාමා’’ති එතං පරියන්‌තං සුභද්‌දකණ්‌ඩපාළිං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි අවසෙසං උස්‌සාහජනනප්‌පකාරප්‌පවත්‌තං පාළිමෙව දස්‌සෙන්‌තො ‘‘හන්‌ද මයං ආවුසො’’තිආදිමාහ.

    Tasmā tato paranti ettha subhaddakaṇḍato paranti evamattho daṭṭhabbo. ‘‘Sabbaṃ subhaddakaṇḍaṃ vitthārato veditabba’’nti hi iminā ‘‘yaṃ na icchissāma, na taṃ karissāmā’’ti etaṃ pariyantaṃ subhaddakaṇḍapāḷiṃ dassetvā idāni avasesaṃ ussāhajananappakārappavattaṃ pāḷimeva dassento ‘‘handa mayaṃ āvuso’’tiādimāha.

    තත්‌ථ පුරෙ අධම්‌මො දිප්‌පතීති එත්‌ථ අධම්‌මො නාම දසකුසලකම්‌මපථධම්‌මපටිපක්‌ඛභූතො අධම්‌මො. පුරෙ දිප්‌පතීති අපි නාම දිප්‌පති. අථ වා යාව අධම්‌මො ධම්‌මං පටිබාහිතුං සමත්‌ථො හොති, තතො පුරෙතරමෙවාති අත්‌ථො. ආසන්‌නෙ හි අනාගතෙ අයං පුරෙසද්‌දො. දිප්‌පතීති දිප්‌පිස්‌සති. පුරෙ-සද්‌දයොගෙන හි අනාගතත්‌ථෙ අයං වත්‌තමානපයොගො යථා ‘‘පුරා වස්‌සති දෙවො’’ති. කෙචි පනෙත්‌ථ එවං වණ්‌ණයන්‌ති ‘‘පුරෙති පච්‌ඡා අනාගතෙ යථා අද්‌ධානං ගච්‌ඡන්‌තස්‌ස ගන්‌තබ්‌බමග්‌ගො ‘පුරෙ’ති වුච්‌චති, තථා ඉධ දට්‌ඨබ්‌බ’’න්‌ති. අවිනයොති පහානවිනයසංවරවිනයානං පටිපක්‌ඛභූතො අවිනයො. ‘‘විනයවාදිනො දුබ්‌බලා හොන්‌තී’’ති එවං ඉති-සද්‌දොපි එත්‌ථ දට්‌ඨබ්‌බො, ‘‘තතො පරං ආහා’’ති ඉමිනා සම්‌බන්‌ධො. පොත්‌ථකෙසු පන කත්‌ථචි ඉති-සද්‌දො න දිස්‌සති, පාළියං පන දීඝනිකායට්‌ඨකථායඤ්‌ච අත්‌ථෙව ඉති-සද්‌දො.

    Tattha pure adhammo dippatīti ettha adhammo nāma dasakusalakammapathadhammapaṭipakkhabhūto adhammo. Pure dippatīti api nāma dippati. Atha vā yāva adhammo dhammaṃ paṭibāhituṃ samattho hoti, tato puretaramevāti attho. Āsanne hi anāgate ayaṃ puresaddo. Dippatīti dippissati. Pure-saddayogena hi anāgatatthe ayaṃ vattamānapayogo yathā ‘‘purā vassati devo’’ti. Keci panettha evaṃ vaṇṇayanti ‘‘pureti pacchā anāgate yathā addhānaṃ gacchantassa gantabbamaggo ‘pure’ti vuccati, tathā idha daṭṭhabba’’nti. Avinayoti pahānavinayasaṃvaravinayānaṃ paṭipakkhabhūto avinayo. ‘‘Vinayavādino dubbalā hontī’’ti evaṃ iti-saddopi ettha daṭṭhabbo, ‘‘tato paraṃ āhā’’ti iminā sambandho. Potthakesu pana katthaci iti-saddo na dissati, pāḷiyaṃ pana dīghanikāyaṭṭhakathāyañca attheva iti-saddo.

    තෙන හීති උය්‍යොජනත්‌ථෙ නිපාතො. උච්‌චිනනෙ උය්‍යොජෙන්‌තා හි තං මහාකස්‌සපත්‌ථෙරං එවමාහංසු. භික්‌ඛූ උච්‌චිනතූති සඞ්‌ගීතියා අනුරූපෙ භික්‌ඛූ උච්‌චිනිත්‌වා ගණ්‌හාතූති අත්‌ථො. ‘‘සකලනවඞ්‌ග…පෙ.… පරිග්‌ගහෙසී’’ති එතෙන සුක්‌ඛවිපස්‌සකඛීණාසවපරියන්‌තානං යථාවුත්‌තපුග්‌ගලානං සතිපි ආගමාධිගමසබ්‌භාවෙ සහ පටිසම්‌භිදාහි තෙවිජ්‌ජාදිගුණයුත්‌තානං ආගමාධිගමසම්‌පත්‌තියා උක්‌කංසගතත්‌තා සඞ්‌ගීතියා බහූපකාරතං දස්‌සෙති. තත්‌ථ සකලනවඞ්‌ගසත්‌ථුසාසනපරියත්‌තිධරෙති සකලං සුත්‌තගෙය්‍යාදි නවඞ්‌ගං එත්‌ථ, එතස්‌ස වා අත්‌ථීති සකලනවඞ්‌ගං, සත්‌ථුසාසනං. අත්‌ථකාමෙන පරියාපුණිතබ්‌බතො දිට්‌ඨධම්‌මිකාදිපුරිසත්‌තපරියත්‌තභාවතො ච පරියත්‌තීති තීණි පිටකානි වුච්‌චන්‌ති, තං සකලනවඞ්‌ගසත්‌ථුසාසනසඞ්‌ඛාතං පරියත්‌තිං ධාරෙන්‌තීති සකලනවඞ්‌ගසත්‌ථුසාසනපරියත්‌තිධරා, තාදිසෙති අත්‌ථො. බහූනං නානප්‌පකාරානං කිලෙසානං සක්‌කායදිට්‌ඨියා ච අවිහතත්‌තා තා ජනෙන්‌ති, තාහි වා ජනිතාති පුථුජ්‌ජනා. දුවිධා පුථුජ්‌ජනා අන්‌ධපුථුජ්‌ජනා කල්‍යාණපුථුජ්‌ජනාති. තත්‌ථ යෙසං ඛන්‌ධධාතුආයතනාදීසු උග්‌ගහපරිපුච්‌ඡාසවනධාරණපච්‌චවෙක්‌ඛණානි නත්‌ථි, තෙ අන්‌ධපුථුජ්‌ජනා. යෙසං තානි අත්‌ථි, තෙ කල්‍යාණපුථුජ්‌ජනා. තෙ ඉධ ‘‘පුථුජ්‌ජනා’’ති අධිප්‌පෙතා. සමථභාවනාසිනෙහාභාවෙන සුක්‌ඛා ලූඛා අසිනිද්‌ධා විපස්‌සනා එතෙසන්‌ති සුක්‌ඛවිපස්‌සකා.

    Tena hīti uyyojanatthe nipāto. Uccinane uyyojentā hi taṃ mahākassapattheraṃ evamāhaṃsu. Bhikkhū uccinatūti saṅgītiyā anurūpe bhikkhū uccinitvā gaṇhātūti attho. ‘‘Sakalanavaṅga…pe… pariggahesī’’ti etena sukkhavipassakakhīṇāsavapariyantānaṃ yathāvuttapuggalānaṃ satipi āgamādhigamasabbhāve saha paṭisambhidāhi tevijjādiguṇayuttānaṃ āgamādhigamasampattiyā ukkaṃsagatattā saṅgītiyā bahūpakārataṃ dasseti. Tattha sakalanavaṅgasatthusāsanapariyattidhareti sakalaṃ suttageyyādi navaṅgaṃ ettha, etassa vā atthīti sakalanavaṅgaṃ, satthusāsanaṃ. Atthakāmena pariyāpuṇitabbato diṭṭhadhammikādipurisattapariyattabhāvato ca pariyattīti tīṇi piṭakāni vuccanti, taṃ sakalanavaṅgasatthusāsanasaṅkhātaṃ pariyattiṃ dhārentīti sakalanavaṅgasatthusāsanapariyattidharā, tādiseti attho. Bahūnaṃ nānappakārānaṃ kilesānaṃ sakkāyadiṭṭhiyā ca avihatattā tā janenti, tāhi vā janitāti puthujjanā. Duvidhā puthujjanā andhaputhujjanā kalyāṇaputhujjanāti. Tattha yesaṃ khandhadhātuāyatanādīsu uggahaparipucchāsavanadhāraṇapaccavekkhaṇāni natthi, te andhaputhujjanā. Yesaṃ tāni atthi, te kalyāṇaputhujjanā. Te idha ‘‘puthujjanā’’ti adhippetā. Samathabhāvanāsinehābhāvena sukkhā lūkhā asiniddhā vipassanā etesanti sukkhavipassakā.

    තිපිටකසබ්‌බපරියත්‌තිප්‌පභෙදධරෙති තිණ්‌ණං පිටකානං සමාහාරො තිපිටකං, තිපිටකසඞ්‌ඛාතං නවඞ්‌ගාදිවසෙන අනෙකධා භින්‌නං සබ්‌බපරියත්‌තිප්‌පභෙදං ධාරෙන්‌තීති තිපිටකසබ්‌බපරියත්‌තිප්‌පභෙදධරා, තාදිසෙති අත්‌ථො. අනු අනු තංසමඞ්‌ගීනං භාවෙති වඩ්‌ඪෙතීති අනුභාවො, අනුභාවො එව ආනුභාවො, පභාවො. මහන්‌තො ආනුභාවො යෙසං තෙ මහානුභාවා. තෙවිජ්‌ජාදිභෙදෙති තිස්‌සො විජ්‌ජායෙව තෙවිජ්‌ජා, තා ආදි යෙසං ඡළභිඤ්‌ඤාදීනං තෙ තෙවිජ්‌ජාදයො, තෙ භෙදා අනෙකප්‌පකාරා භින්‌නා එතෙසන්‌ති තෙවිජ්‌ජාදිභෙදා, ඛීණාසවා, තාදිසෙති අත්‌ථො. අථ වා තිස්‌සො විජ්‌ජා එතස්‌ස අත්‌ථීති තෙවිජ්‌ජො, සො ආදි යෙසං ඡළභිඤ්‌ඤාදීනං තෙ තෙවිජ්‌ජාදයො, තෙ භෙදා යෙසං ඛීණාසවානං තෙ තෙවිජ්‌ජාදිභෙදා, තාදිසෙති අත්‌ථො. යෙ සන්‌ධාය ඉදං වුත්‌තන්‌ති යෙ භික්‌ඛූ සන්‌ධාය ඉදං ‘‘අථ ඛො ආයස්‌මා’’තිආදිවචනං සඞ්‌ගීතික්‌ඛන්‌ධකෙ (චූළව. 437) වුත්‌තන්‌ති අත්‌ථො.

    Tipiṭakasabbapariyattippabhedadhareti tiṇṇaṃ piṭakānaṃ samāhāro tipiṭakaṃ, tipiṭakasaṅkhātaṃ navaṅgādivasena anekadhā bhinnaṃ sabbapariyattippabhedaṃ dhārentīti tipiṭakasabbapariyattippabhedadharā, tādiseti attho. Anu anu taṃsamaṅgīnaṃ bhāveti vaḍḍhetīti anubhāvo, anubhāvo eva ānubhāvo, pabhāvo. Mahanto ānubhāvo yesaṃ te mahānubhāvā. Tevijjādibhedeti tisso vijjāyeva tevijjā, tā ādi yesaṃ chaḷabhiññādīnaṃ te tevijjādayo, te bhedā anekappakārā bhinnā etesanti tevijjādibhedā, khīṇāsavā, tādiseti attho. Atha vā tisso vijjā etassa atthīti tevijjo, so ādi yesaṃ chaḷabhiññādīnaṃ te tevijjādayo, te bhedā yesaṃ khīṇāsavānaṃ te tevijjādibhedā, tādiseti attho. Ye sandhāya idaṃ vuttanti ye bhikkhū sandhāya idaṃ ‘‘atha kho āyasmā’’tiādivacanaṃ saṅgītikkhandhake (cūḷava. 437) vuttanti attho.

    කිස්‌ස පනාති කස්‌මා පන. සික්‌ඛතීති සෙක්‌ඛො, අථ වා සික්‌ඛනං සික්‌ඛා, සායෙව තස්‌ස සීලන්‌ති සෙක්‌ඛො. සො හි අපරියොසිතසික්‌ඛත්‌තා ච තදධිමුත්‌තත්‌තා ච එකන්‌තෙන සික්‌ඛනසීලො න අසෙක්‌ඛො විය පරිනිට්‌ඨිතසික්‌ඛො තත්‌ථ පටිපස්‌සද්‌ධුස්‌සාහො, නාපි විස්‌සට්‌ඨසික්‌ඛො පචුරජනො විය තත්‌ථ අනධිමුත්‌තො. අථ වා අරියාය ජාතියා තීසු සික්‌ඛාසු ජාතො, තත්‌ථ වා භවොති සෙක්‌ඛො. අථ වා ඉක්‌ඛති එතායාති ඉක්‌ඛා, මග්‌ගඵලසම්‌මාදිට්‌ඨි. සහ ඉක්‌ඛායාති සෙක්‌ඛො. උපරිමග්‌ගත්‌තයකිච්‌චස්‌ස අපරියොසිතත්‌තා සහ කරණීයෙනාති සකරණීයො. අස්‌සාති අනෙන. අසම්‌මුඛා පටිග්‌ගහිතං නාම නත්‌ථීති නනු ච –

    Kissa panāti kasmā pana. Sikkhatīti sekkho, atha vā sikkhanaṃ sikkhā, sāyeva tassa sīlanti sekkho. So hi apariyositasikkhattā ca tadadhimuttattā ca ekantena sikkhanasīlo na asekkho viya pariniṭṭhitasikkho tattha paṭipassaddhussāho, nāpi vissaṭṭhasikkho pacurajano viya tattha anadhimutto. Atha vā ariyāya jātiyā tīsu sikkhāsu jāto, tattha vā bhavoti sekkho. Atha vā ikkhati etāyāti ikkhā, maggaphalasammādiṭṭhi. Saha ikkhāyāti sekkho. Uparimaggattayakiccassa apariyositattā saha karaṇīyenāti sakaraṇīyo. Assāti anena. Asammukhā paṭiggahitaṃ nāma natthīti nanu ca –

    ‘‘ද්‌වාසීති බුද්‌ධතො ගණ්‌හිං, ද්‌වෙ සහස්‌සානි භික්‌ඛුතො;

    ‘‘Dvāsīti buddhato gaṇhiṃ, dve sahassāni bhikkhuto;

    චතුරාසීති සහස්‌සානි, යෙ මෙ ධම්‌මා පවත්‌තිනො’’ති. (ථෙරගා. 1027) –

    Caturāsīti sahassāni, ye me dhammā pavattino’’ti. (theragā. 1027) –

    වුත්‌තත්‌තා කථමෙතං යුජ්‌ජතීති? ද්‌වෙ සහස්‌සානි භික්‌ඛුතොති වුත්‌තම්‌පි භගවතො සන්‌තිකෙ පටිග්‌ගහිතමෙවාති කත්‌වා වුත්‌තන්‌ති නායං විරොධො. බහුකාරත්‌තාති බහුඋපකාරත්‌තා. උපකාරවචනො හෙත්‌ථ කාරසද්‌දො. අස්‌සාති භවෙය්‍ය.

    Vuttattā kathametaṃ yujjatīti? Dve sahassāni bhikkhutoti vuttampi bhagavato santike paṭiggahitamevāti katvā vuttanti nāyaṃ virodho. Bahukārattāti bahuupakārattā. Upakāravacano hettha kārasaddo. Assāti bhaveyya.

    අතිවිය විස්‌සත්‌ථොති අතිවිය විස්‌සාසිකො. න්‌ති ආනන්‌දත්‌ථෙරං, ‘‘ඔවදතී’’ති ඉමිනා සම්‌බන්‌ධො. ආනන්‌දත්‌ථෙරස්‌ස යෙභුය්‍යෙන නවකාය පරිසාය විබ්‌භමනෙන මහාකස්‌සපත්‌ථෙරො එවමාහ ‘‘න වායං කුමාරකො මත්‌තමඤ්‌ඤාසී’’ති. තථා හි පරිනිබ්‌බුතෙ සත්‌ථරි මහාකස්‌සපත්‌ථෙරො සත්‌ථුපරිනිබ්‌බානෙ සන්‌නිපතිතස්‌ස භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස මජ්‌ඣෙ නිසීදිත්‌වා ධම්‌මවිනයසඞ්‌ගායනත්‌ථං පඤ්‌චසතෙ භික්‌ඛූ උච්‌චිනිත්‌වා ‘‘ආවුසො, රාජගහෙ වස්‌සං වසන්‌තා ධම්‌මවිනයං සඞ්‌ගායෙය්‍යාම, තුම්‌හෙ පුරෙ වස්‌සූපනායිකාය අත්‌තනො අත්‌තනො පලිබොධං පච්‌ඡින්‌දිත්‌වා රාජගහෙ සන්‌නිපතථා’’ති වත්‌වා අත්‌තනා රාජගහං ගතො. ආනන්‌දත්‌ථෙරොපි භගවතො පත්‌තචීවරමාදාය මහාජනං සඤ්‌ඤාපෙන්‌තො සාවත්‌ථිං ගන්‌ත්‌වා තතො නික්‌ඛම්‌ම රාජගහං ගච්‌ඡන්‌තො දක්‌ඛිණගිරිස්‌මිං චාරිකං චරි. තස්‌මිං සමයෙ ආනන්‌දත්‌ථෙරස්‌ස තිංසමත්‌තා සද්‌ධිවිහාරිකා යෙභුය්‍යෙන කුමාරභූතා එකවස්‌සිකදුවස්‌සිකභික්‌ඛූ චෙව අනුපසම්‌පන්‌නා ච විබ්‌භමිංසු. කස්‌මා පනෙතෙ පබ්‌බජිතා, කස්‌මා විබ්‌භමිංසූති? තෙසං කිර මාතාපිතරො චින්‌තෙසුං ‘‘ආනන්‌දත්‌ථෙරො සත්‌ථුවිස්‌සාසිකො අට්‌ඨ වරෙ යාචිත්‌වා උපට්‌ඨහති, ඉච්‌ඡිතිච්‌ඡිතට්‌ඨානං සත්‌ථාරං ගහෙත්‌වා ගන්‌තුං සක්‌කොති, අම්‌හාකං දාරකෙ එතස්‌ස සන්‌තිකෙ පබ්‌බාජෙස්‌සාම, සො සත්‌ථාරං ගහෙත්‌වා ආගමිස්‌සති, තස්‌මිං ආගතෙ මයං මහාසක්‌කාරං කාතුං ලභිස්‌සාමා’’ති ඉමිනා තාව කාරණෙන නෙසං ඤාතකා තෙ පබ්‌බාජෙසුං. සත්‌ථරි පන පරිනිබ්‌බුතෙ තෙසං සා පත්‌ථනා උපච්‌ඡින්‌නා, අථ නෙ එකදිවසෙනෙව උප්‌පබ්‌බාජෙසුං.

    Ativiya vissatthoti ativiya vissāsiko. Nanti ānandattheraṃ, ‘‘ovadatī’’ti iminā sambandho. Ānandattherassa yebhuyyena navakāya parisāya vibbhamanena mahākassapatthero evamāha ‘‘na vāyaṃ kumārako mattamaññāsī’’ti. Tathā hi parinibbute satthari mahākassapatthero satthuparinibbāne sannipatitassa bhikkhusaṅghassa majjhe nisīditvā dhammavinayasaṅgāyanatthaṃ pañcasate bhikkhū uccinitvā ‘‘āvuso, rājagahe vassaṃ vasantā dhammavinayaṃ saṅgāyeyyāma, tumhe pure vassūpanāyikāya attano attano palibodhaṃ pacchinditvā rājagahe sannipatathā’’ti vatvā attanā rājagahaṃ gato. Ānandattheropi bhagavato pattacīvaramādāya mahājanaṃ saññāpento sāvatthiṃ gantvā tato nikkhamma rājagahaṃ gacchanto dakkhiṇagirismiṃ cārikaṃ cari. Tasmiṃ samaye ānandattherassa tiṃsamattā saddhivihārikā yebhuyyena kumārabhūtā ekavassikaduvassikabhikkhū ceva anupasampannā ca vibbhamiṃsu. Kasmā panete pabbajitā, kasmā vibbhamiṃsūti? Tesaṃ kira mātāpitaro cintesuṃ ‘‘ānandatthero satthuvissāsiko aṭṭha vare yācitvā upaṭṭhahati, icchiticchitaṭṭhānaṃ satthāraṃ gahetvā gantuṃ sakkoti, amhākaṃ dārake etassa santike pabbājessāma, so satthāraṃ gahetvā āgamissati, tasmiṃ āgate mayaṃ mahāsakkāraṃ kātuṃ labhissāmā’’ti iminā tāva kāraṇena nesaṃ ñātakā te pabbājesuṃ. Satthari pana parinibbute tesaṃ sā patthanā upacchinnā, atha ne ekadivaseneva uppabbājesuṃ.

    අථ ආනන්‌දත්‌ථෙරං දක්‌ඛිණගිරිස්‌මිං චාරිකං චරිත්‌වා රාජගහමාගතං දිස්‌වා මහාකස්‌සපත්‌ථෙරො එවමාහ ‘‘න වායං කුමාරකො මත්‌තමඤ්‌ඤාසී’’ති. වුත්‌තඤ්‌හෙතං කස්‌සපසංයුත්‌තෙ –

    Atha ānandattheraṃ dakkhiṇagirismiṃ cārikaṃ caritvā rājagahamāgataṃ disvā mahākassapatthero evamāha ‘‘na vāyaṃ kumārako mattamaññāsī’’ti. Vuttañhetaṃ kassapasaṃyutte –

    ‘‘අථ කිඤ්‌චරහි ත්‌වං, ආවුසො ආනන්‌ද, ඉමෙහි නවෙහි භික්‌ඛූහි ඉන්‌ද්‍රියෙසු අගුත්‌තද්‌වාරෙහි භොජනෙ අමත්‌තඤ්‌ඤූහි ජාගරියං අනනුයුත්‌තෙහි සද්‌ධිං චාරිකං චරසි, සස්‌සඝාතං මඤ්‌ඤෙ චරසි, කුලූපඝාතං මඤ්‌ඤෙ චරසි, ඔලුජ්‌ජති ඛො තෙ, ආවුසො ආනන්‌ද, පරිසා, පලුජ්‌ජන්‌ති ඛො තෙ ආවුසො නවප්‌පායා, න වායං කුමාරකො මත්‌තමඤ්‌ඤාසීති.

    ‘‘Atha kiñcarahi tvaṃ, āvuso ānanda, imehi navehi bhikkhūhi indriyesu aguttadvārehi bhojane amattaññūhi jāgariyaṃ ananuyuttehi saddhiṃ cārikaṃ carasi, sassaghātaṃ maññe carasi, kulūpaghātaṃ maññe carasi, olujjati kho te, āvuso ānanda, parisā, palujjanti kho te āvuso navappāyā, na vāyaṃ kumārako mattamaññāsīti.

    ‘‘අපි මෙ භන්‌තෙ කස්‌සප සිරස්‌මිං පලිතානි ජාතානි, අථ ච පන මයං අජ්‌ජාපි ආයස්‌මතො මහාකස්‌සපස්‌ස කුමාරකවාදා න මුච්‌චාමාති. තථා හි පන ත්‌වං, ආවුසො ආනන්‌ද, ඉමෙහි නවෙහි භික්‌ඛූහි ඉන්‌ද්‍රියෙසු අගුත්‌තද්‌වාරෙහි භොජනෙ අමත්‌තඤ්‌ඤූහි ජාගරියං අනනුයුත්‌තෙහි සද්‌ධිං චාරිකං චරසි, සස්‌සඝාතං මඤ්‌ඤෙ චරසි, කුලූපඝාතං මඤ්‌ඤෙ චරසි, ඔලුජ්‌ජති ඛො තෙ, ආවුසො ආනන්‌ද, පරිසා, පලුජ්‌ජන්‌ති ඛො තෙ ආවුසො නවප්‌පායා, න වායං කුමාරකො මත්‌තමඤ්‌ඤාසී’’ති (සං. නි. 2.154).

    ‘‘Api me bhante kassapa sirasmiṃ palitāni jātāni, atha ca pana mayaṃ ajjāpi āyasmato mahākassapassa kumārakavādā na muccāmāti. Tathā hi pana tvaṃ, āvuso ānanda, imehi navehi bhikkhūhi indriyesu aguttadvārehi bhojane amattaññūhi jāgariyaṃ ananuyuttehi saddhiṃ cārikaṃ carasi, sassaghātaṃ maññe carasi, kulūpaghātaṃ maññe carasi, olujjati kho te, āvuso ānanda, parisā, palujjanti kho te āvuso navappāyā, na vāyaṃ kumārako mattamaññāsī’’ti (saṃ. ni. 2.154).

    තත්‌ථ (සං. නි. අට්‌ඨ. 2.2.154) සස්‌සඝාතං මඤ්‌ඤෙචරසීති සස්‌සං ඝාතෙන්‌තො විය ආහිණ්‌ඩසි. කුලූපඝාතං මඤ්‌ඤෙ චරසීති කුලානි උපඝාතෙන්‌තො විය හනන්‌තො විය ආහනන්‌තො විය ආහිණ්‌ඩසි. ඔලුජ්‌ජතීති පලුජ්‌ජති භිජ්‌ජති. පලුජ්‌ජන්‌ති ඛො තෙ ආවුසො නවප්‌පායාති, ආවුසො, එවං එතෙ තුය්‌හං පායෙන යෙභුය්‍යෙන නවකා එකවස්‌සිකදුවස්‌සිකදහරා චෙව සාමණෙරා ච පලුජ්‌ජන්‌ති. න වායං කුමාරකො මත්‌තමඤ්‌ඤාසීති අයං කුමාරකො අත්‌තනො පමාණං න වත ජානාතීති ථෙරං තජ්‌ජෙන්‌තො ආහ. කුමාරකවාදා න මුච්‌චාමාති කුමාරකවාදතො න මුච්‌චාම. තථා හි පන ත්‌වන්‌ති ඉදමස්‌ස එවං වත්‌තබ්‌බතාය කාරණදස්‌සනත්‌ථං වුත්‌තං. අයඤ්‌හෙත්‌ථ අධිප්‌පායො – යස්‌මා ත්‌වං ඉමෙහි නවකෙහි භික්‌ඛූහි ඉන්‌ද්‍රියසංවරරහිතෙහි සද්‌ධිං විචරසි, තස්‌මා කුමාරකෙහි සද්‌ධිං චරන්‌තො ‘‘කුමාරකො’’ති වත්‌තබ්‌බතං අරහසීති.

    Tattha (saṃ. ni. aṭṭha. 2.2.154) sassaghātaṃ maññecarasīti sassaṃ ghātento viya āhiṇḍasi. Kulūpaghātaṃ maññe carasīti kulāni upaghātento viya hananto viya āhananto viya āhiṇḍasi. Olujjatīti palujjati bhijjati. Palujjanti kho te āvuso navappāyāti, āvuso, evaṃ ete tuyhaṃ pāyena yebhuyyena navakā ekavassikaduvassikadaharā ceva sāmaṇerā ca palujjanti. Na vāyaṃ kumārako mattamaññāsīti ayaṃ kumārako attano pamāṇaṃ na vata jānātīti theraṃ tajjento āha. Kumārakavādā na muccāmāti kumārakavādato na muccāma. Tathā hi pana tvanti idamassa evaṃ vattabbatāya kāraṇadassanatthaṃ vuttaṃ. Ayañhettha adhippāyo – yasmā tvaṃ imehi navakehi bhikkhūhi indriyasaṃvararahitehi saddhiṃ vicarasi, tasmā kumārakehi saddhiṃ caranto ‘‘kumārako’’ti vattabbataṃ arahasīti.

    ‘‘න වායං කුමාරකො මත්‌තමඤ්‌ඤාසී’’ති එත්‌ථ වා-සද්‌දො පදපූරණෙ. වා-සද්‌දො හි උපමානසමුච්‌චයසංසයවවස්‌සග්‌ගපදපූරණවිකප්‌පාදීසු බහූසු අත්‌ථෙසු දිස්‌සති. තථා හෙස ‘‘පණ්‌ඩිතො වාපි තෙන සො’’තිආදීසු (ධ. ප. 63) උපමානෙ දිස්‌සති, සදිසභාවෙති අත්‌ථො. ‘‘තං වාපි ධීරා මුනි වෙදයන්‌තී’’තිආදීසු (සු. නි. 213) සමුච්‌චයෙ. ‘‘කෙ වා ඉමෙ කස්‌ස වා’’තිආදීසු (පාරා. 296) සංසයෙ. ‘‘අයං වා ඉමෙසං සමණබ්‍රාහ්‌මණානං සබ්‌බබාලො සබ්‌බමූළ්‌හො’’තිආදීසු (දී. නි. 1.181) වවස්‌සග්‌ගෙ. ‘‘යෙ හි කෙචි, භික්‌ඛවෙ, සමණා වා බ්‍රාහ්‌මණා වා’’තිආදීසු (ම. නි. 1.170; සං. නි. 2.13) විකප්‌පෙති. ඉධ පන පදපූරණෙ දට්‌ඨබ්‌බො. තෙනෙව ච ආචරියධම්‌මපාලත්‌ථෙරෙන වුත්‌තං ‘‘වාසද්‌දස්‌ස අත්‌ථුද්‌ධාරං කරොන්‌තෙන ‘න වායං කුමාරකො මත්‌තමඤ්‌ඤාසී’තිආදීසු (සං. නි. 2.154) පදපූරණෙ’’ති. අට්‌ඨකථායම්‌පි (සං. නි. අට්‌ඨ. 2.2.154) එත්‌තකමෙව වුත්‌තං ‘‘න වායං කුමාරකො මත්‌තමඤ්‌ඤාසීති අයං කුමාරකො අත්‌තනො පමාණං න වත ජානාතීති ථෙරං තජ්‌ජෙන්‌තො ආහා’’ති. එත්‌ථාපි වතාති වචනසිලිට්‌ඨතාය වුත්‌තං. යං පනෙත්‌ථ කෙනචි වුත්‌තං ‘‘න වායන්‌ති එත්‌ථ වාති විභාසා, අඤ්‌ඤාසිපි න අඤ්‌ඤාසිපීති අත්‌ථො’’ති . තං තස්‌ස මතිමත්‌තන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. න හෙත්‌ථ අයමත්‌ථො සම්‌භවති, තස්‌මා අත්‌තනො පමාණං නාඤ්‌ඤාසීති එවමත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. තත්‍රාති එවං සති. ඡන්‌දාගමනං වියාති එත්‌ථ ඡන්‌දා ආගමනං වියාති පදච්‌ඡෙදො කාතබ්‌බො, ඡන්‌දෙන ආගමනං පවත්‌තනං වියාති අත්‌ථො, ඡන්‌දෙන අකත්‌තබ්‌බකරණං වියාති වුත්‌තං හොති. ඡන්‌දං වා ආගච්‌ඡති සම්‌පයොගවසෙනාති ඡන්‌දාගමනං, තථා පවත්‌තො අපායගමනීයො අකුසලචිත්‌තුප්‌පාදො. අථ වා අනනුරූපං ගමනං අගමනං, ඡන්‌දෙන අගමනං ඡන්‌දාගමනං, ඡන්‌දෙන සිනෙහෙන අනනුරූපං ගමනං පවත්‌තනං අකත්‌තබ්‌බකරණං වියාති වුත්‌තං හොති. අසෙක්‌ඛපටිසම්‌භිදාප්‌පත්‌තෙති අසෙක්‌ඛභූතා පටිසම්‌භිදා අසෙක්‌ඛපටිසම්‌භිදා, තං පත්‌තෙ, පටිලද්‌ධඅසෙක්‌ඛපටිසම්‌භිදෙති අත්‌ථො. අනුමතියාති අනුඤ්‌ඤාය, යාචනායාති වුත්‌තං හොති.

    ‘‘Na vāyaṃ kumārako mattamaññāsī’’ti ettha -saddo padapūraṇe. -saddo hi upamānasamuccayasaṃsayavavassaggapadapūraṇavikappādīsu bahūsu atthesu dissati. Tathā hesa ‘‘paṇḍito vāpi tena so’’tiādīsu (dha. pa. 63) upamāne dissati, sadisabhāveti attho. ‘‘Taṃ vāpi dhīrā muni vedayantī’’tiādīsu (su. ni. 213) samuccaye. ‘‘Ke vā ime kassa vā’’tiādīsu (pārā. 296) saṃsaye. ‘‘Ayaṃ vā imesaṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ sabbabālo sabbamūḷho’’tiādīsu (dī. ni. 1.181) vavassagge. ‘‘Ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā’’tiādīsu (ma. ni. 1.170; saṃ. ni. 2.13) vikappeti. Idha pana padapūraṇe daṭṭhabbo. Teneva ca ācariyadhammapālattherena vuttaṃ ‘‘vāsaddassa atthuddhāraṃ karontena ‘na vāyaṃ kumārako mattamaññāsī’tiādīsu (saṃ. ni. 2.154) padapūraṇe’’ti. Aṭṭhakathāyampi (saṃ. ni. aṭṭha. 2.2.154) ettakameva vuttaṃ ‘‘na vāyaṃ kumārako mattamaññāsīti ayaṃ kumārako attano pamāṇaṃ na vata jānātīti theraṃ tajjento āhā’’ti. Etthāpi vatāti vacanasiliṭṭhatāya vuttaṃ. Yaṃ panettha kenaci vuttaṃ ‘‘na vāyanti ettha vāti vibhāsā, aññāsipi na aññāsipīti attho’’ti . Taṃ tassa matimattanti daṭṭhabbaṃ. Na hettha ayamattho sambhavati, tasmā attano pamāṇaṃ nāññāsīti evamattho veditabbo. Tatrāti evaṃ sati. Chandāgamanaṃ viyāti ettha chandā āgamanaṃ viyāti padacchedo kātabbo, chandena āgamanaṃ pavattanaṃ viyāti attho, chandena akattabbakaraṇaṃ viyāti vuttaṃ hoti. Chandaṃ vā āgacchati sampayogavasenāti chandāgamanaṃ, tathā pavatto apāyagamanīyo akusalacittuppādo. Atha vā ananurūpaṃ gamanaṃ agamanaṃ, chandena agamanaṃ chandāgamanaṃ, chandena sinehena ananurūpaṃ gamanaṃ pavattanaṃ akattabbakaraṇaṃ viyāti vuttaṃ hoti. Asekkhapaṭisambhidāppatteti asekkhabhūtā paṭisambhidā asekkhapaṭisambhidā, taṃ patte, paṭiladdhaasekkhapaṭisambhideti attho. Anumatiyāti anuññāya, yācanāyāti vuttaṃ hoti.

    ‘‘කිඤ්‌චාපි සෙක්‌ඛො’’ති ඉදං න සෙක්‌ඛානං අගතිගමනසබ්‌භාවෙන වුත්‌තං, අසෙක්‌ඛානංයෙව පන උච්‌චිනිතත්‌තාති දට්‌ඨබ්‌බං. පඨමමග්‌ගෙනෙව හි චත්‌තාරි අගතිගමනානි පහීයන්‌ති, තස්‌මා කිඤ්‌චාපි සෙක්‌ඛො, තථාපි ථෙරො ආයස්‌මන්‌තම්‌පි ආනන්‌දං උච්‌චිනතූති එවමෙත්‌ථ සම්‌බන්‌ධො වෙදිතබ්‌බො. න පන කිඤ්‌චාපි සෙක්‌ඛො, තථාපි අභබ්‌බො අගතිං ගන්‌තුන්‌ති යොජෙතබ්‌බං. ‘‘අභබ්‌බො’’තිආදිනා පන ධම්‌මසඞ්‌ගීතියා තස්‌ස අරහභාවං දස්‌සෙන්‌තා විජ්‌ජමානෙ ගුණෙ කථෙන්‌ති. තත්‌ථ ඡන්‌දාති ඡන්‌දෙන, සිනෙහෙනාති අත්‌ථො. අගතිං ගන්‌තුන්‌ති අගන්‌තබ්‌බං ගන්‌තුං, අකත්‌තබ්‌බං කාතුන්‌ති වුත්‌තං හොති. ඉමානි පන චත්‌තාරි අගතිගමනානි භණ්‌ඩභාජනීයෙ ච විනිච්‌ඡයට්‌ඨානෙ ච ලබ්‌භන්‌ති. තත්‌ථ භණ්‌ඩභාජනීයෙ තාව අත්‌තනො භාරභූතානං භික්‌ඛූනං අමනාපෙ භණ්‌ඩෙ සම්‌පත්‌තෙ තං පරිවත්‌තිත්‌වා මනාපං දෙන්‌තො ඡන්‌දාගතිං ගච්‌ඡති නාම. අත්‌තනො පන අභාරභූතානං මනාපෙ භණ්‌ඩෙ සම්‌පත්‌තෙ තං පරිවත්‌තිත්‌වා අමනාපං දෙන්‌තො දොසාගතිං ගච්‌ඡති නාම. භණ්‌ඩෙසු භාජනීයවත්‌ථුඤ්‌ච ඨිතිකඤ්‌ච අජානන්‌තො මොහාගතිං ගච්‌ඡති නාම. මුඛරානං වා රාජාදිනිස්‌සිතානං වා ‘‘ඉමෙ මෙ අමනාපෙ භණ්‌ඩෙ දින්‌නෙ අනත්‌ථං කරෙය්‍යු’’න්‌ති භයෙන පරිවත්‌තිත්‌වා මනාපං දෙන්‌තො භයාගතිං ගච්‌ඡති නාම. යො පන එවං න ගච්‌ඡති, සබ්‌බෙසං තුලාභූතො පමාණභූතො මජ්‌ඣත්‌තොව හුත්‌වා යං යස්‌ස පාපුණාති, තදෙව තස්‌ස දෙති, අයං චතුබ්‌බිධම්‌පි අගතිං න ගච්‌ඡති නාම. විනිච්‌ඡයට්‌ඨානෙ පන අත්‌තනො භාරභූතස්‌ස ගරුකාපත්‌තිං ලහුකාපත්‌තිං කත්‌වා කථෙන්‌තො ඡන්‌දාගතිං ගච්‌ඡති නාම. ඉතරස්‌ස ලහුකාපත්‌තිං ගරුකාපත්‌තිං කත්‌වා කථෙන්‌තො දොසාගතිං ගච්‌ඡති නාම. ආපත්‌තිවුට්‌ඨානං පන සමුච්‌චයක්‌ඛන්‌ධකඤ්‌ච අජානන්‌තො මොහාගතිං ගච්‌ඡති නාම. මුඛරස්‌ස වා රාජපූජිතස්‌ස වා ‘‘අයං මෙ ගරුකං කත්‌වා ආපත්‌තිං කථෙන්‌තස්‌ස අනත්‌ථම්‌පි කරෙය්‍යා’’ති ගරුකමෙව ලහුකාපත්‌තිං කථෙන්‌තො භයාගතිං ගච්‌ඡති නාම. යො පන සබ්‌බෙසං යථාභූතමෙව කථෙසි, අයං චතුබ්‌බිධම්‌පි අගතිගමනං න ගච්‌ඡති නාම. ථෙරොපි තාදිසො චතුන්‌නම්‌පි අගතිගමනානං පඨමමග්‌ගෙනෙව පහීනත්‌තා, තස්‌මා සඞ්‌ගායනවසෙන ධම්‌මවිනයවිනිච්‌ඡයෙ සම්‌පත්‌තෙ ඡන්‌දාදිවසෙන අඤ්‌ඤථා අකථෙත්‌වා යථාභූතමෙව කථෙතීති වුත්‌තං ‘‘අභබ්‌බො…පෙ.… අගතිං ගන්‌තු’’න්‌ති. පරියත්‌තොති අධීතො, උග්‌ගහිතොති අත්‌ථො.

    ‘‘Kiñcāpi sekkho’’ti idaṃ na sekkhānaṃ agatigamanasabbhāvena vuttaṃ, asekkhānaṃyeva pana uccinitattāti daṭṭhabbaṃ. Paṭhamamaggeneva hi cattāri agatigamanāni pahīyanti, tasmā kiñcāpi sekkho, tathāpi thero āyasmantampi ānandaṃ uccinatūti evamettha sambandho veditabbo. Na pana kiñcāpi sekkho, tathāpi abhabbo agatiṃ gantunti yojetabbaṃ. ‘‘Abhabbo’’tiādinā pana dhammasaṅgītiyā tassa arahabhāvaṃ dassentā vijjamāne guṇe kathenti. Tattha chandāti chandena, sinehenāti attho. Agatiṃ gantunti agantabbaṃ gantuṃ, akattabbaṃ kātunti vuttaṃ hoti. Imāni pana cattāri agatigamanāni bhaṇḍabhājanīye ca vinicchayaṭṭhāne ca labbhanti. Tattha bhaṇḍabhājanīye tāva attano bhārabhūtānaṃ bhikkhūnaṃ amanāpe bhaṇḍe sampatte taṃ parivattitvā manāpaṃ dento chandāgatiṃ gacchati nāma. Attano pana abhārabhūtānaṃ manāpe bhaṇḍe sampatte taṃ parivattitvā amanāpaṃ dento dosāgatiṃ gacchati nāma. Bhaṇḍesu bhājanīyavatthuñca ṭhitikañca ajānanto mohāgatiṃ gacchati nāma. Mukharānaṃ vā rājādinissitānaṃ vā ‘‘ime me amanāpe bhaṇḍe dinne anatthaṃ kareyyu’’nti bhayena parivattitvā manāpaṃ dento bhayāgatiṃ gacchati nāma. Yo pana evaṃ na gacchati, sabbesaṃ tulābhūto pamāṇabhūto majjhattova hutvā yaṃ yassa pāpuṇāti, tadeva tassa deti, ayaṃ catubbidhampi agatiṃ na gacchati nāma. Vinicchayaṭṭhāne pana attano bhārabhūtassa garukāpattiṃ lahukāpattiṃ katvā kathento chandāgatiṃ gacchati nāma. Itarassa lahukāpattiṃ garukāpattiṃ katvā kathento dosāgatiṃ gacchati nāma. Āpattivuṭṭhānaṃ pana samuccayakkhandhakañca ajānanto mohāgatiṃ gacchati nāma. Mukharassa vā rājapūjitassa vā ‘‘ayaṃ me garukaṃ katvā āpattiṃ kathentassa anatthampi kareyyā’’ti garukameva lahukāpattiṃ kathento bhayāgatiṃ gacchati nāma. Yo pana sabbesaṃ yathābhūtameva kathesi, ayaṃ catubbidhampi agatigamanaṃ na gacchati nāma. Theropi tādiso catunnampi agatigamanānaṃ paṭhamamaggeneva pahīnattā, tasmā saṅgāyanavasena dhammavinayavinicchaye sampatte chandādivasena aññathā akathetvā yathābhūtameva kathetīti vuttaṃ ‘‘abhabbo…pe… agatiṃ gantu’’nti. Pariyattoti adhīto, uggahitoti attho.

    උච්‌චිනිතෙනාති උච්‌චිනිත්‌වා ගහිතෙන. එතදහොසීති එතං පරිවිතක්‌කනං අහොසි. රාජගහං ඛො මහාගොචරන්‌ති එත්‌ථ ‘‘රාජගහන්‌ති රාජගහසාමන්‌තං ගහෙත්‌වා වුත්‌ත’’න්‌ති චූළගණ්‌ඨිපදෙ මජ්‌ඣිමගණ්‌ඨිපදෙ ච වුත්‌තං. ගාවො චරන්‌ති එත්‌ථාති ගොචරො, ගොචරො විය ගොචරො, භික්‌ඛාචරණට්‌ඨානං. සො මහන්‌තො අස්‌ස, එත්‌ථාති වා මහාගොචරං, රාජගහං. ථාවරකම්‌මන්‌ති චිරට්‌ඨායිකම්‌මං. විසභාගපුග්‌ගලො සුභද්‌දසදිසො. උක්‌කොටෙය්‍යාති නිවාරෙය්‍යාති අත්‌ථො. ඤත්‌තිදුතියෙන කම්‌මෙන සාවෙසීති –

    Uccinitenāti uccinitvā gahitena. Etadahosīti etaṃ parivitakkanaṃ ahosi. Rājagahaṃ kho mahāgocaranti ettha ‘‘rājagahanti rājagahasāmantaṃ gahetvā vutta’’nti cūḷagaṇṭhipade majjhimagaṇṭhipade ca vuttaṃ. Gāvo caranti etthāti gocaro, gocaro viya gocaro, bhikkhācaraṇaṭṭhānaṃ. So mahanto assa, etthāti vā mahāgocaraṃ, rājagahaṃ. Thāvarakammanti ciraṭṭhāyikammaṃ. Visabhāgapuggalo subhaddasadiso. Ukkoṭeyyāti nivāreyyāti attho. Ñattidutiyena kammena sāvesīti –

    ‘‘සුණාතු මෙ, ආවුසො, සඞ්‌ඝො, යදි සඞ්‌ඝස්‌ස පත්‌තකල්‌ලං, සඞ්‌ඝො ඉමානි පඤ්‌ච භික්‌ඛුසතානි සම්‌මන්‌නෙය්‍ය ‘රාජගහෙ වස්‌සං වසන්‌තානි ධම්‌මඤ්‌ච විනයඤ්‌ච සඞ්‌ගායිතුං, න අඤ්‌ඤෙහි භික්‌ඛූහි රාජගහෙ වස්‌සං වසිතබ්‌බ’න්‌ති, එසා ඤත්‌ති.

    ‘‘Suṇātu me, āvuso, saṅgho, yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho imāni pañca bhikkhusatāni sammanneyya ‘rājagahe vassaṃ vasantāni dhammañca vinayañca saṅgāyituṃ, na aññehi bhikkhūhi rājagahe vassaṃ vasitabba’nti, esā ñatti.

    ‘‘සුණාතු මෙ, ආවුසො, සඞ්‌ඝො, සඞ්‌ඝො ඉමානි පඤ්‌ච භික්‌ඛුසතානි සම්‌මන්‌නති ‘රාජගහෙ වස්‌සං වසන්‌තානි ධම්‌මඤ්‌ච විනයඤ්‌ච සඞ්‌ගායිතුං, න අඤ්‌ඤෙහි භික්‌ඛූහි රාජගහෙ වස්‌සං වසිතබ්‌බ’න්‌ති, යස්‌සායස්‌මතො ඛමති ඉමෙසං පඤ්‌චන්‌නං භික්‌ඛුසතානං සම්‌මුති ‘රාජගහෙ වස්‌සං වසන්‌තානං ධම්‌මඤ්‌ච විනයඤ්‌ච සඞ්‌ගායිතුං, න අඤ්‌ඤෙහි භික්‌ඛූහි රාජගහෙ වස්‌සං වසිතබ්‌බ’න්‌ති, සො තුණ්‌හස්‌ස. යස්‌ස නක්‌ඛමති, සො භාසෙය්‍ය.

    ‘‘Suṇātu me, āvuso, saṅgho, saṅgho imāni pañca bhikkhusatāni sammannati ‘rājagahe vassaṃ vasantāni dhammañca vinayañca saṅgāyituṃ, na aññehi bhikkhūhi rājagahe vassaṃ vasitabba’nti, yassāyasmato khamati imesaṃ pañcannaṃ bhikkhusatānaṃ sammuti ‘rājagahe vassaṃ vasantānaṃ dhammañca vinayañca saṅgāyituṃ, na aññehi bhikkhūhi rājagahe vassaṃ vasitabba’nti, so tuṇhassa. Yassa nakkhamati, so bhāseyya.

    ‘‘සම්‌මතානි සඞ්‌ඝෙන ඉමානි පඤ්‌ච භික්‌ඛුසතානි ‘රාජගහෙ වස්‌සං වසන්‌තානි ධම්‌මඤ්‌ච විනයඤ්‌ච සඞ්‌ගායිතුං, න අඤ්‌ඤෙහි භික්‌ඛූහි රාජගහෙ වස්‌සං වසිතබ්‌බ’න්‌ති, ඛමති සඞ්‌ඝස්‌ස, තස්‌මා තුණ්‌හී, එවමෙතං ධාරයාමී’’ති (චූළව. 437) –

    ‘‘Sammatāni saṅghena imāni pañca bhikkhusatāni ‘rājagahe vassaṃ vasantāni dhammañca vinayañca saṅgāyituṃ, na aññehi bhikkhūhi rājagahe vassaṃ vasitabba’nti, khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti (cūḷava. 437) –

    එවං ඤත්‌තිදුතියෙන කම්‌මෙන සාවෙසි. ඉදං සන්‌ධාය වුත්‌තං ‘‘තං සඞ්‌ගීතික්‌ඛන්‌ධකෙ වුත්‌තනයෙනෙව ඤාතබ්‌බ’’න්‌ති.

    Evaṃ ñattidutiyena kammena sāvesi. Idaṃ sandhāya vuttaṃ ‘‘taṃ saṅgītikkhandhake vuttanayeneva ñātabba’’nti.

    අයං පන කම්‌මවාචා තථාගතස්‌ස පරිනිබ්‌බානතො එකවීසතිමෙ දිවසෙ කතා. වුත්‌තඤ්‌හෙතං දීඝනිකායට්‌ඨකථායං (දී. නි. අට්‌ඨ. 1.පඨමසඞ්‌ගීතිකථා) ‘‘අයං පන කම්‌මවාචා තථාගතස්‌ස පරිනිබ්‌බානතො එකවීසතිමෙ දිවසෙ කතා. භගවා හි විසාඛපුණ්‌ණමායං පච්‌චූසසමයෙ පරිනිබ්‌බුතො, අථස්‌ස සත්‌තාහං සුවණ්‌ණවණ්‌ණං සරීරං ගන්‌ධමාලාදීහි පූජයිංසු. එවං සත්‌තාහං සාධුකීළනදිවසා නාම අහෙසුං. තතො සත්‌තාහං චිතකාය අග්‌ගිනා ඣායි, සත්‌තාහං සත්‌තිපඤ්‌ජරං කත්‌වා සන්‌ථාගාරසාලායං ධාතුපූජං කරිංසූති එකවීසති දිවසා ගතා. ජෙට්‌ඨමූලසුක්‌කපක්‌ඛපඤ්‌චමියං පන ධාතුයො භාජයිංසු. එතස්‌මිං ධාතුභාජනදිවසෙ සන්‌නිපතිතස්‌ස මහාභික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස සුභද්‌දෙන වුඩ්‌ඪපබ්‌බජිතෙන කතං අනාචාරං ආරොචෙත්‌වා වුත්‌තනයෙනෙව භික්‌ඛූ උච්‌චිනිත්‌වා අයං කම්‌මවාචා කතා. ඉමඤ්‌ච පන කම්‌මවාචං කත්‌වා ථෙරො භික්‌ඛූ ආමන්‌තෙසි ‘ආවුසො ඉදානි තුම්‌හාකං චත්‌තාලීසදිවසා ඔකාසො, තතො පරං අයං නාම නො පලිබොධො අත්‌ථීති වත්‌තුං න ලබ්‌භා, තස්‌මා එත්‌ථන්‌තරෙ යස්‌ස රොගපලිබොධො වා ආචරියුපජ්‌ඣායපලිබොධො වා මාතාපිතුපලිබොධො වා අත්‌ථි, පත්‌තං වා පන පචිතබ්‌බං චීවරං වා කාතබ්‌බං, සො තං පලිබොධං ඡින්‌දිත්‌වා කරණීයං කරොතූ’ති. එවඤ්‌ච පන වත්‌වා ථෙරො අත්‌තනො පඤ්‌චසතාය පරිසාය පරිවුතො රාජගහං ගතො, අඤ්‌ඤෙපි මහාථෙරා අත්‌තනො අත්‌තනො පරිවාරං ගහෙත්‌වා සොකසල්‌ලසමප්‌පිතං මහාජනං අස්‌සාසෙතුකාමා තං තං දිසං පක්‌කන්‌තා. පුණ්‌ණත්‌ථෙරො පන සත්‌තසතභික්‌ඛුපරිවාරො ‘තථාගතස්‌ස පරිනිබ්‌බානට්‌ඨානං ආගතාගතං මහාජනං අස්‌සාසෙස්‌සාමී’ති කුසිනාරායමෙව අට්‌ඨාසි. ආයස්‌මා ආනන්‌දො යථා පුබ්‌බෙ අපරිනිබ්‌බුතස්‌ස, එවං පරිනිබ්‌බුතස්‌සපි භගවතො සයමෙව පත්‌තචීවරමාදාය පඤ්‌චහි භික්‌ඛුසතෙහි සද්‌ධිං යෙන සාවත්‌ථි තෙන චාරිකං පක්‌කාමි. ගච්‌ඡතො පනස්‌ස පරිවාරා භික්‌ඛූ ගණනපථං වීතිවත්‌තා’’ති. තස්‌මා තථාගතස්‌ස පරිනිබ්‌බානතො තීසු සත්‌තාහෙසු අතික්‌කන්‌තෙසු එකවීසතිමෙ දිවසෙ ඉමං කම්‌මවාචං සාවෙත්‌වා ථෙරො රාජගහං පක්‌කන්‌තොති වෙදිතබ්‌බං.

    Ayaṃ pana kammavācā tathāgatassa parinibbānato ekavīsatime divase katā. Vuttañhetaṃ dīghanikāyaṭṭhakathāyaṃ (dī. ni. aṭṭha. 1.paṭhamasaṅgītikathā) ‘‘ayaṃ pana kammavācā tathāgatassa parinibbānato ekavīsatime divase katā. Bhagavā hi visākhapuṇṇamāyaṃ paccūsasamaye parinibbuto, athassa sattāhaṃ suvaṇṇavaṇṇaṃ sarīraṃ gandhamālādīhi pūjayiṃsu. Evaṃ sattāhaṃ sādhukīḷanadivasā nāma ahesuṃ. Tato sattāhaṃ citakāya agginā jhāyi, sattāhaṃ sattipañjaraṃ katvā santhāgārasālāyaṃ dhātupūjaṃ kariṃsūti ekavīsati divasā gatā. Jeṭṭhamūlasukkapakkhapañcamiyaṃ pana dhātuyo bhājayiṃsu. Etasmiṃ dhātubhājanadivase sannipatitassa mahābhikkhusaṅghassa subhaddena vuḍḍhapabbajitena kataṃ anācāraṃ ārocetvā vuttanayeneva bhikkhū uccinitvā ayaṃ kammavācā katā. Imañca pana kammavācaṃ katvā thero bhikkhū āmantesi ‘āvuso idāni tumhākaṃ cattālīsadivasā okāso, tato paraṃ ayaṃ nāma no palibodho atthīti vattuṃ na labbhā, tasmā etthantare yassa rogapalibodho vā ācariyupajjhāyapalibodho vā mātāpitupalibodho vā atthi, pattaṃ vā pana pacitabbaṃ cīvaraṃ vā kātabbaṃ, so taṃ palibodhaṃ chinditvā karaṇīyaṃ karotū’ti. Evañca pana vatvā thero attano pañcasatāya parisāya parivuto rājagahaṃ gato, aññepi mahātherā attano attano parivāraṃ gahetvā sokasallasamappitaṃ mahājanaṃ assāsetukāmā taṃ taṃ disaṃ pakkantā. Puṇṇatthero pana sattasatabhikkhuparivāro ‘tathāgatassa parinibbānaṭṭhānaṃ āgatāgataṃ mahājanaṃ assāsessāmī’ti kusinārāyameva aṭṭhāsi. Āyasmā ānando yathā pubbe aparinibbutassa, evaṃ parinibbutassapi bhagavato sayameva pattacīvaramādāya pañcahi bhikkhusatehi saddhiṃ yena sāvatthi tena cārikaṃ pakkāmi. Gacchato panassa parivārā bhikkhū gaṇanapathaṃ vītivattā’’ti. Tasmā tathāgatassa parinibbānato tīsu sattāhesu atikkantesu ekavīsatime divase imaṃ kammavācaṃ sāvetvā thero rājagahaṃ pakkantoti veditabbaṃ.

    යදි එවං කස්‌මා පන ඉධ මඞ්‌ගලසුත්‌තට්‌ඨකථායඤ්‌ච (ඛු. පා. අට්‌ඨ. 5.පඨමමහාසඞ්‌ගීතිකථා) ‘‘සත්‌තසු සාධුකීළනදිවසෙසු සත්‌තසු ච ධාතුපූජාදිවසෙසු වීතිවත්‌තෙසූ’’ති වුත්‌තං? සත්‌තසු ධාතුපූජාදිවසෙසු ගහිතෙසු තදවිනාභාවතො මජ්‌ඣෙ චිතකාය ඣාපනසත්‌තාහම්‌පි ගහිතමෙවාති කත්‌වා විසුං න වුත්‌තං විය දිස්‌සති. යදි එවං අථ කස්‌මා ‘‘අඩ්‌ඪමාසො අතික්‌කන්‌තො, දියඩ්‌ඪමාසො සෙසො’’ති ච වුත්‌තන්‌ති? නායං දොසො. අප්‌පකඤ්‌හි ඌනමධිකං වා ගණනූපගං න හොති, තස්‌මා සමුදායො අප්‌පකෙන අධිකොපි අනධිකො විය හොතීති කත්‌වා අඩ්‌ඪමාසතො අධිකෙපි පඤ්‌ච දිවසෙ ‘‘අඩ්‌ඪමාසො අතික්‌කන්‌තො’’ති වුත්‌තං ‘‘ද්‌වාසීතිඛන්‌ධකවත්‌තානං කත්‌ථචි අසීතිඛන්‌ධකවත්‌තානී’’ති වචනං විය. තථා අප්‌පකෙන ඌනොපි ච සමුදායො අනූනො විය හොතීති කත්‌වා ‘‘දියඩ්‌ඪමාසතො ඌනෙපි පඤ්‌ච දිවසෙ දියඩ්‌ඪමාසො සෙසො’’ති ච වුත්‌තං. සතිපට්‌ඨානවිභඞ්‌ගට්‌ඨකථායඤ්‌හි (විභ. අට්‌ඨ. 356) ඡමාසතො ඌනෙපි අඩ්‌ඪමාසෙ ‘‘ඡ මාසෙ සජ්‌ඣායො කාතබ්‌බො’’ති වුත්‌තවචනං විය. තත්‌ථ හි තචපඤ්‌චකාදීසු චතූසු පඤ්‌චකෙසු ද්‌වීසු ච ඡක්‌කෙසු එකෙකස්‌මිං අනුලොමතො පඤ්‌චාහං, පටිලොමතො පඤ්‌චාහං, අනුලොමපටිලොමතො පඤ්‌චාහං, තථා පුරිමපුරිමෙහි පඤ්‌චකඡක්‌කෙහි සද්‌ධිං අනුලොමතො පඤ්‌චාහං, පටිලොමතො පඤ්‌චාහං, අනුලොමපටිලොමතො පඤ්‌චාහන්‌ති එවං විසුං තිපඤ්‌චාහං එකතො තිපඤ්‌චාහඤ්‌ච සජ්‌ඣායං කත්‌වා ඡමාසං සජ්‌ඣායො කාතබ්‌බොති වචනං විය. තත්‌ථ හි වක්‌කපඤ්‌චකාදීසු තීසු පඤ්‌චකෙසු ද්‌වීසු ච ඡක්‌කෙසු විසුං හෙට්‌ඨිමෙහි එකතො ච සජ්‌ඣායෙ පඤ්‌චන්‌නං පඤ්‌චන්‌නං පඤ්‌චකානං වසෙන පඤ්‌චමාසපරිපුණ්‌ණා ලබ්‌භන්‌ති, තචපඤ්‌චකෙ පන විසුං තිපඤ්‌චාහමෙවාති අඩ්‌ඪමාසොයෙවෙකො ලබ්‌භතීති අඩ්‌ඪමාසාධිකපඤ්‌චමාසා ලබ්‌භන්‌ති.

    Yadi evaṃ kasmā pana idha maṅgalasuttaṭṭhakathāyañca (khu. pā. aṭṭha. 5.paṭhamamahāsaṅgītikathā) ‘‘sattasu sādhukīḷanadivasesu sattasu ca dhātupūjādivasesu vītivattesū’’ti vuttaṃ? Sattasu dhātupūjādivasesu gahitesu tadavinābhāvato majjhe citakāya jhāpanasattāhampi gahitamevāti katvā visuṃ na vuttaṃ viya dissati. Yadi evaṃ atha kasmā ‘‘aḍḍhamāso atikkanto, diyaḍḍhamāso seso’’ti ca vuttanti? Nāyaṃ doso. Appakañhi ūnamadhikaṃ vā gaṇanūpagaṃ na hoti, tasmā samudāyo appakena adhikopi anadhiko viya hotīti katvā aḍḍhamāsato adhikepi pañca divase ‘‘aḍḍhamāso atikkanto’’ti vuttaṃ ‘‘dvāsītikhandhakavattānaṃ katthaci asītikhandhakavattānī’’ti vacanaṃ viya. Tathā appakena ūnopi ca samudāyo anūno viya hotīti katvā ‘‘diyaḍḍhamāsato ūnepi pañca divase diyaḍḍhamāso seso’’ti ca vuttaṃ. Satipaṭṭhānavibhaṅgaṭṭhakathāyañhi (vibha. aṭṭha. 356) chamāsato ūnepi aḍḍhamāse ‘‘cha māse sajjhāyo kātabbo’’ti vuttavacanaṃ viya. Tattha hi tacapañcakādīsu catūsu pañcakesu dvīsu ca chakkesu ekekasmiṃ anulomato pañcāhaṃ, paṭilomato pañcāhaṃ, anulomapaṭilomato pañcāhaṃ, tathā purimapurimehi pañcakachakkehi saddhiṃ anulomato pañcāhaṃ, paṭilomato pañcāhaṃ, anulomapaṭilomato pañcāhanti evaṃ visuṃ tipañcāhaṃ ekato tipañcāhañca sajjhāyaṃ katvā chamāsaṃ sajjhāyo kātabboti vacanaṃ viya. Tattha hi vakkapañcakādīsu tīsu pañcakesu dvīsu ca chakkesu visuṃ heṭṭhimehi ekato ca sajjhāye pañcannaṃ pañcannaṃ pañcakānaṃ vasena pañcamāsaparipuṇṇā labbhanti, tacapañcake pana visuṃ tipañcāhamevāti aḍḍhamāsoyeveko labbhatīti aḍḍhamāsādhikapañcamāsā labbhanti.

    එවං සති යථා තත්‌ථ අඩ්‌ඪමාසෙ ඌනෙපි මාසපරිච්‌ඡෙදෙන පරිච්‌ඡිජ්‌ජමානෙ සජ්‌ඣායෙ ඡ මාසා පරිච්‌ඡෙදකා හොන්‌තීති පරිච්‌ඡිජ්‌ජමානස්‌ස සජ්‌ඣායස්‌ස සත්‌තමාසාදිමාසන්‌තරගමනනිවාරණත්‌ථං ඡමාසග්‌ගහණං කතං, න සකලඡමාසෙ සජ්‌ඣායප්‌පවත්‌තිදස්‌සනත්‌ථං, එවමිධාපි මාසවසෙන කාලෙ පරිච්‌ඡිජ්‌ජමානෙ ඌනෙපි පඤ්‌චදිවසෙ දියඩ්‌ඪමාසො පරිච්‌ඡෙදකො හොතීති පරිච්‌ඡිජ්‌ජමානස්‌ස කාලස්‌ස ද්‌විමාසාදිමාසන්‌තරගමනනිවාරණත්‌ථං ‘‘දියඩ්‌ඪමාසො සෙසො’’ති දියඩ්‌ඪමාසග්‌ගහණං කතන්‌ති එවමෙත්‌ථ අත්‌ථො ගහෙතබ්‌බො. අඤ්‌ඤථා ච අට්‌ඨකථාවචනානං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤවිරොධො ආපජ්‌ජති. එකාහමෙව වා භගවතො සරීරං චිතකාය ඣායීති ඛුද්‌දකභාණකානං අධිප්‌පායොති ගහෙතබ්‌බං. එවඤ්‌හි සති පරිනිබ්‌බානතො සත්‌තසු සාධුකීළනදිවසෙසු වීතිවත්‌තෙසු අට්‌ඨමියං චිතකාය භගවතො සරීරං ඣාපෙත්‌වා තතො පරං සත්‌තසු දිවසෙසු ධාතුපූජං අකංසූති අඩ්‌ඪමාසො අතික්‌කන්‌තො, ගිම්‌හානං දියඩ්‌ඪො ච මාසො සෙසො හොති. පරිනිබ්‌බානසුත්‌තන්‌තපාළියම්‌පි හි චිතකාය ඣාපනසත්‌තාහං න ආගතං, ද්‌වෙයෙව සත්‌තාහානි ආගතානි, උපපරික්‌ඛිත්‌වා පන යං රුච්‌චති, තං ගහෙතබ්‌බං. ඉතො අඤ්‌ඤෙන වා පකාරෙන යථා න විරුජ්‌ඣති, තථා කාරණං පරියෙසිතබ්‌බං. යං පනෙත්‌ථ කෙනචි වුත්‌තං ‘‘අඩ්‌ඪමාසො අතික්‌කන්‌තොති එත්‌ථ එකො දිවසො නට්‌ඨො. සො පාටිපදදිවසො කොලාහලදිවසො නාම, තස්‌මා ඉධ න ගහිතො’’ති. තං න සුන්‌දරං පරිනිබ්‌බානසුත්‌තන්‌තපාළියං පාටිපදදිවසතොයෙව පට්‌ඨාය සත්‌තාහස්‌ස වුත්‌තත්‌තා අට්‌ඨකථායඤ්‌ච පරිනිබ්‌බානදිවසෙනපි සද්‌ධිං තිණ්‌ණං සත්‌තාහානං ගහිතත්‌තා. තථා හි පරිනිබ්‌බානදිවසෙන සද්‌ධිං තිණ්‌ණං සත්‌තාහානං ගහිතත්‌තා ජෙට්‌ඨමූලසුක්‌කපඤ්‌චමී එකවීසතිමො දිවසො හොති.

    Evaṃ sati yathā tattha aḍḍhamāse ūnepi māsaparicchedena paricchijjamāne sajjhāye cha māsā paricchedakā hontīti paricchijjamānassa sajjhāyassa sattamāsādimāsantaragamananivāraṇatthaṃ chamāsaggahaṇaṃ kataṃ, na sakalachamāse sajjhāyappavattidassanatthaṃ, evamidhāpi māsavasena kāle paricchijjamāne ūnepi pañcadivase diyaḍḍhamāso paricchedako hotīti paricchijjamānassa kālassa dvimāsādimāsantaragamananivāraṇatthaṃ ‘‘diyaḍḍhamāso seso’’ti diyaḍḍhamāsaggahaṇaṃ katanti evamettha attho gahetabbo. Aññathā ca aṭṭhakathāvacanānaṃ aññamaññavirodho āpajjati. Ekāhameva vā bhagavato sarīraṃ citakāya jhāyīti khuddakabhāṇakānaṃ adhippāyoti gahetabbaṃ. Evañhi sati parinibbānato sattasu sādhukīḷanadivasesu vītivattesu aṭṭhamiyaṃ citakāya bhagavato sarīraṃ jhāpetvā tato paraṃ sattasu divasesu dhātupūjaṃ akaṃsūti aḍḍhamāso atikkanto, gimhānaṃ diyaḍḍho ca māso seso hoti. Parinibbānasuttantapāḷiyampi hi citakāya jhāpanasattāhaṃ na āgataṃ, dveyeva sattāhāni āgatāni, upaparikkhitvā pana yaṃ ruccati, taṃ gahetabbaṃ. Ito aññena vā pakārena yathā na virujjhati, tathā kāraṇaṃ pariyesitabbaṃ. Yaṃ panettha kenaci vuttaṃ ‘‘aḍḍhamāso atikkantoti ettha eko divaso naṭṭho. So pāṭipadadivaso kolāhaladivaso nāma, tasmā idha na gahito’’ti. Taṃ na sundaraṃ parinibbānasuttantapāḷiyaṃ pāṭipadadivasatoyeva paṭṭhāya sattāhassa vuttattā aṭṭhakathāyañca parinibbānadivasenapi saddhiṃ tiṇṇaṃ sattāhānaṃ gahitattā. Tathā hi parinibbānadivasena saddhiṃ tiṇṇaṃ sattāhānaṃ gahitattā jeṭṭhamūlasukkapañcamī ekavīsatimo divaso hoti.

    සත්‌තසු සාධුකීළනදිවසෙසූති එත්‌ථ සාධුකීළනං නාම සංවෙගවත්‌ථුං කිත්‌තෙත්‌වා කිත්‌තෙත්‌වා අනිච්‌චතාපටිසංයුත්‌තානි ගීතානි ගායිත්‌වා පූජාවසෙන කීළනතො සුන්‌දරං කීළනන්‌ති සාධුකීළනං. අථ වා සපරහිතසාධනට්‌ඨෙන සාධු, තෙසං සංවෙගවත්‌ථුං කිත්‌තෙත්‌වා කිත්‌තෙත්‌වා කීළනං සාධුකීළනං, උළාරපුඤ්‌ඤපසවනතො සම්‌පරායිකත්‌ථාවිරොධිකීළාවිහාරොති අත්‌ථො. එත්‌ථ ච පුරිමස්‌මිං සත්‌තාහෙ සාධුකීළාය එකදෙසෙන කතත්‌තා සාධුකීළනදිවසා නාම තෙ ජාතා. විසෙසතො පන ධාතුපූජාදිවසෙසුයෙව සාධුකීළනං අකංසු. තතොයෙව ච මහාපරිනිබ්‌බානසුත්‌තන්‌තපාළියං –

    Sattasu sādhukīḷanadivasesūti ettha sādhukīḷanaṃ nāma saṃvegavatthuṃ kittetvā kittetvā aniccatāpaṭisaṃyuttāni gītāni gāyitvā pūjāvasena kīḷanato sundaraṃ kīḷananti sādhukīḷanaṃ. Atha vā saparahitasādhanaṭṭhena sādhu, tesaṃ saṃvegavatthuṃ kittetvā kittetvā kīḷanaṃ sādhukīḷanaṃ, uḷārapuññapasavanato samparāyikatthāvirodhikīḷāvihāroti attho. Ettha ca purimasmiṃ sattāhe sādhukīḷāya ekadesena katattā sādhukīḷanadivasā nāma te jātā. Visesato pana dhātupūjādivasesuyeva sādhukīḷanaṃ akaṃsu. Tatoyeva ca mahāparinibbānasuttantapāḷiyaṃ –

    ‘‘අථ ඛො කොසිනාරකා මල්‌ලා භගවතො සරීරානි සත්‌තාහං සන්‌ථාගාරෙ සත්‌තිපඤ්‌ජරං කරිත්‌වා ධනුපාකාරං පරික්‌ඛිපාපෙත්‌වා නච්‌චෙහි ගීතෙහි වාදිතෙහි මාලෙහි ගන්‌ධෙහි සක්‌කරිංසු ගරුං කරිංසු මානෙසුං පූජෙසු’’න්‌ති (දී. නි. 2.235).

    ‘‘Atha kho kosinārakā mallā bhagavato sarīrāni sattāhaṃ santhāgāre sattipañjaraṃ karitvā dhanupākāraṃ parikkhipāpetvā naccehi gītehi vāditehi mālehi gandhehi sakkariṃsu garuṃ kariṃsu mānesuṃ pūjesu’’nti (dī. ni. 2.235).

    එතස්‌ස අට්‌ඨකථායං (දී. නි. අට්‌ඨ. 2.235) වුත්‌තං –

    Etassa aṭṭhakathāyaṃ (dī. ni. aṭṭha. 2.235) vuttaṃ –

    ‘‘කස්‌මා පනෙතෙ එවමකංසූති? ඉතො පුරිමෙසු ද්‌වීසු සත්‌තාහෙසු තෙ භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස ඨානනිසජ්‌ජොකාසං කරොන්‌තා ඛාදනීයභොජනීයාදීනි සංවිදහන්‌තා සාධුකීළිකාය ඔකාසං න ලභිංසු. තතො නෙසං අහොසි ‘ඉමං සත්‌තාහං සාධුකීළිතං කීළිස්‌සාම, ඨානං ඛො පනෙතං විජ්‌ජති, යං අම්‌හාකං පමත්‌තභාවං ඤත්‌වා කොචිදෙව ආගන්‌ත්‌වා ධාතුයො ගණ්‌හෙය්‍ය, තස්‌මා ආරක්‌ඛං ඨපෙත්‌වා කීළිස්‌සාමා’ති, තෙන තෙ එවමකංසූ’’ති.

    ‘‘Kasmā panete evamakaṃsūti? Ito purimesu dvīsu sattāhesu te bhikkhusaṅghassa ṭhānanisajjokāsaṃ karontā khādanīyabhojanīyādīni saṃvidahantā sādhukīḷikāya okāsaṃ na labhiṃsu. Tato nesaṃ ahosi ‘imaṃ sattāhaṃ sādhukīḷitaṃ kīḷissāma, ṭhānaṃ kho panetaṃ vijjati, yaṃ amhākaṃ pamattabhāvaṃ ñatvā kocideva āgantvā dhātuyo gaṇheyya, tasmā ārakkhaṃ ṭhapetvā kīḷissāmā’ti, tena te evamakaṃsū’’ti.

    තස්‌මා විසෙසතො සාධුකීළිකා ධාතුපූජාදිවසෙසුයෙවාති දට්‌ඨබ්‌බං. තෙ පන ධාතුපූජාය කතත්‌තා ‘‘ධාතුපූජාදිවසා’’ති පාකටා ජාතාති ආහ ‘‘සත්‌තසු ච ධාතුපූජාදිවසෙසූ’’ති. උපකට්‌ඨාති ආසන්‌නා. වස්‌සං උපනෙන්‌ති උපගච්‌ඡන්‌ති එත්‌ථාති වස්‌සූපනායිකා. එකං මග්‌ගං ගතොති චාරිකං චරිත්‌වා මහාජනං අස්‌සාසෙතුං එකෙන මග්‌ගෙන ගතො. එවං අනුරුද්‌ධත්‌ථෙරාදයොපි තෙසු තෙසු ජනපදෙසු චාරිකං චරිත්‌වා මහාජනං අස්‌සාසෙන්‌තා ගතාති දට්‌ඨබ්‌බං. යෙන සාවත්‌ථි, තෙන චාරිකං පක්‌කාමීති යත්‌ථ සාවත්‌ථි, තත්‌ථ චාරිකං පක්‌කාමි, යෙන වා දිසාභාගෙන සාවත්‌ථි පක්‌කමිතබ්‌බා හොති, තෙන දිසාභාගෙන චාරිකං පක්‌කාමීති අත්‌ථො.

    Tasmā visesato sādhukīḷikā dhātupūjādivasesuyevāti daṭṭhabbaṃ. Te pana dhātupūjāya katattā ‘‘dhātupūjādivasā’’ti pākaṭā jātāti āha ‘‘sattasu ca dhātupūjādivasesū’’ti. Upakaṭṭhāti āsannā. Vassaṃ upanenti upagacchanti etthāti vassūpanāyikā. Ekaṃ maggaṃ gatoti cārikaṃ caritvā mahājanaṃ assāsetuṃ ekena maggena gato. Evaṃ anuruddhattherādayopi tesu tesu janapadesu cārikaṃ caritvā mahājanaṃ assāsentā gatāti daṭṭhabbaṃ. Yena sāvatthi, tena cārikaṃ pakkāmīti yattha sāvatthi, tattha cārikaṃ pakkāmi, yena vā disābhāgena sāvatthi pakkamitabbā hoti, tena disābhāgena cārikaṃ pakkāmīti attho.

    තත්‍රාති තස්‌සං සාවත්‌ථියං. සුදන්‌ති නිපාතමත්‌තං. අනිච්‌චතාදිපටිසංයුත්‌තායාති ‘‘සබ්‌බෙ සඞ්‌ඛාරා අනිච්‌චා’’තිආදිනයප්‌පවත්‌තාය. අසමුච්‌ඡින්‌නතණ්‌හානුසයත්‌තා අවිජ්‌ජාතණ්‌හාභිසඞ්‌ඛතෙන කම්‌මුනා භවයොනිගතිඨිතිසත්‌තාවාසෙසු ඛන්‌ධපඤ්‌චකසඞ්‌ඛාතං අත්‌තභාවං ජනෙති අභිනිබ්‌බත්‌තෙතීති ජනො, කිලෙසෙ ජනෙති, අජනි, ජනිස්‌සතීති වා ජනො, මහන්‌තො ජනොති මහාජනො, තං මහාජනං, බහුජනන්‌ති අත්‌ථො. සඤ්‌ඤාපෙත්‌වාති සමස්‌සාසෙත්‌වා. ගන්‌ධකුටියා ද්‌වාරං විවරිත්‌වාති පරිභොගචෙතියභාවතො ගන්‌ධකුටිං වන්‌දිත්‌වා ගන්‌ධකුටියා ද්‌වාරං විවරීති වෙදිතබ්‌බං. තෙනෙව දීඝනිකායට්‌ඨකථායං (දී. නි. අට්‌ඨ. 1.පඨමමහාසඞ්‌ගීතිකථා) ‘‘ගන්‌ධකුටිං වන්‌දිත්‌වා’’ති වුත්‌තං. මිලාතං මාලාකචවරං මිලාතමාලාකචවරං. යථාඨානෙ ඨපෙත්‌වාති පඨමඨිතට්‌ඨානං අනතික්‌කමිත්‌වා යථාඨිතට්‌ඨානෙයෙව ඨපෙත්‌වාති අත්‌ථො. භගවතො ඨිතකාලෙ කරණීයං වත්‌තං සබ්‌බමකාසීති සෙනාසනෙ කත්‌තබ්‌බවත්‌තං සන්‌ධාය වුත්‌තං. කරොන්‌තො ච න්‌හානකොට්‌ඨකෙ සම්‌මජ්‌ජනඋදකූපට්‌ඨානාදිකාලෙසු ගන්‌ධකුටිං ගන්‌ත්‌වා ‘‘නනු භගවා අයං තුම්‌හාකං න්‌හානකාලො, අයං ධම්‌මදෙසනාකාලො, අයං භික්‌ඛූනං ඔවාදදානකාලො, අයං සීහසෙය්‍යං කප්‌පනකාලො, අයං මුඛධොවනකාලො’’තිආදිනා නයෙන පරිදෙවමානොව අකාසි. තමෙනං අඤ්‌ඤතරා දෙවතා ‘‘භන්‌තෙ ආනන්‌ද, තුම්‌හෙ එවං පරිදෙවමානා කථං අඤ්‌ඤෙ අස්‌සාසයිස්‌සථා’’ති සංවෙජෙසි. සො තස්‌සා වචනෙන සංවිග්‌ගහදයො සන්‌ථම්‌භිත්‌වා තථාගතස්‌ස පරිනිබ්‌බානතො පභුති ඨානනිසජ්‌ජබහුලතාය උස්‌සන්‌නධාතුකං කායං සමස්‌සාසෙතුං ඛීරවිරෙචනං පිවි. ඉදානි තං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘අථ ථෙරො’’තිආදිමාහ.

    Tatrāti tassaṃ sāvatthiyaṃ. Sudanti nipātamattaṃ. Aniccatādipaṭisaṃyuttāyāti ‘‘sabbe saṅkhārā aniccā’’tiādinayappavattāya. Asamucchinnataṇhānusayattā avijjātaṇhābhisaṅkhatena kammunā bhavayonigatiṭhitisattāvāsesu khandhapañcakasaṅkhātaṃ attabhāvaṃ janeti abhinibbattetīti jano, kilese janeti, ajani, janissatīti vā jano, mahanto janoti mahājano, taṃ mahājanaṃ, bahujananti attho. Saññāpetvāti samassāsetvā. Gandhakuṭiyā dvāraṃ vivaritvāti paribhogacetiyabhāvato gandhakuṭiṃ vanditvā gandhakuṭiyā dvāraṃ vivarīti veditabbaṃ. Teneva dīghanikāyaṭṭhakathāyaṃ (dī. ni. aṭṭha. 1.paṭhamamahāsaṅgītikathā) ‘‘gandhakuṭiṃ vanditvā’’ti vuttaṃ. Milātaṃ mālākacavaraṃ milātamālākacavaraṃ. Yathāṭhāne ṭhapetvāti paṭhamaṭhitaṭṭhānaṃ anatikkamitvā yathāṭhitaṭṭhāneyeva ṭhapetvāti attho. Bhagavato ṭhitakāle karaṇīyaṃ vattaṃ sabbamakāsīti senāsane kattabbavattaṃ sandhāya vuttaṃ. Karonto ca nhānakoṭṭhake sammajjanaudakūpaṭṭhānādikālesu gandhakuṭiṃ gantvā ‘‘nanu bhagavā ayaṃ tumhākaṃ nhānakālo, ayaṃ dhammadesanākālo, ayaṃ bhikkhūnaṃ ovādadānakālo, ayaṃ sīhaseyyaṃ kappanakālo, ayaṃ mukhadhovanakālo’’tiādinā nayena paridevamānova akāsi. Tamenaṃ aññatarā devatā ‘‘bhante ānanda, tumhe evaṃ paridevamānā kathaṃ aññe assāsayissathā’’ti saṃvejesi. So tassā vacanena saṃviggahadayo santhambhitvā tathāgatassa parinibbānato pabhuti ṭhānanisajjabahulatāya ussannadhātukaṃ kāyaṃ samassāsetuṃ khīravirecanaṃ pivi. Idāni taṃ dassento ‘‘atha thero’’tiādimāha.

    උස්‌සන්‌නධාතුකන්‌ති උපචිතසෙම්‌හාදිධාතුකං කායං. සමස්‌සාසෙතුන්‌ති සන්‌තප්‌පෙතුං. දුතියදිවසෙති දෙවතාය සංවෙජිතදිවසතො. ‘‘ජෙතවනවිහාරං පවිට්‌ඨදිවසතො වා දුතියදිවසෙ’’ති වදන්‌ති. විරිච්‌චති එතෙනාති විරෙචනං, ඔසධපරිභාවිතං ඛීරමෙව විරෙචනන්‌ති ඛීරවිරෙචනං. යං සන්‌ධායාති යං භෙසජ්‌ජපානං සන්‌ධාය. අඞ්‌ගසුභතාය සුභොති එවං ලද්‌ධනාමත්‌තා සුභෙන මාණවෙන. පහිතං මාණවකන්‌ති ‘‘සත්‌ථා පරිනිබ්‌බුතො ආනන්‌දත්‌ථෙරො කිරස්‌ස පත්‌තචීවරං ගහෙත්‌වා ආගතො, මහාජනො ච තං දස්‌සනාය උපසඞ්‌කමතී’’ති සුත්‌වා ‘‘විහාරං ඛො පන ගන්‌ත්‌වා මහාජනමජ්‌ඣෙ න සක්‌කා සුඛෙන පටිසන්‌ථාරං වා කාතුං ධම්‌මකථං වා සොතුං, ගෙහං ආගතංයෙව නං දිස්‌වා සුඛෙන පටිසන්‌ථාරං කරිස්‌සාමි, එකා ච මෙ කඞ්‌ඛා අත්‌ථි, තම්‌පි නං පුච්‌ඡිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා සුභෙන මාණවෙන පෙසිතං මාණවකං. එතදවොචාති එතං ‘‘අකාලො ඛො’’තිආදිකං ආනන්‌දත්‌ථෙරො අවොච. අකාලො ඛොති අජ්‌ජ ගන්‌තුං යුත්‌තකාලො න හොති. කස්‌මාති චෙ ආහ ‘‘අත්‌ථි මෙ අජ්‌ජා’’තිආදි. භෙසජ්‌ජමත්‌තාති අප්‌පමත්‌තකං භෙසජ්‌ජං. අප්‌පත්‌ථො හි අයං මත්‌තාසද්‌දො ‘‘මත්‌තා සුඛපරිච්‌චාගා’’තිආදීසු විය.

    Ussannadhātukanti upacitasemhādidhātukaṃ kāyaṃ. Samassāsetunti santappetuṃ. Dutiyadivaseti devatāya saṃvejitadivasato. ‘‘Jetavanavihāraṃ paviṭṭhadivasato vā dutiyadivase’’ti vadanti. Viriccati etenāti virecanaṃ, osadhaparibhāvitaṃ khīrameva virecananti khīravirecanaṃ. Yaṃ sandhāyāti yaṃ bhesajjapānaṃ sandhāya. Aṅgasubhatāya subhoti evaṃ laddhanāmattā subhena māṇavena. Pahitaṃ māṇavakanti ‘‘satthā parinibbuto ānandatthero kirassa pattacīvaraṃ gahetvā āgato, mahājano ca taṃ dassanāya upasaṅkamatī’’ti sutvā ‘‘vihāraṃ kho pana gantvā mahājanamajjhe na sakkā sukhena paṭisanthāraṃ vā kātuṃ dhammakathaṃ vā sotuṃ, gehaṃ āgataṃyeva naṃ disvā sukhena paṭisanthāraṃ karissāmi, ekā ca me kaṅkhā atthi, tampi naṃ pucchissāmī’’ti cintetvā subhena māṇavena pesitaṃ māṇavakaṃ. Etadavocāti etaṃ ‘‘akālo kho’’tiādikaṃ ānandatthero avoca. Akālo khoti ajja gantuṃ yuttakālo na hoti. Kasmāti ce āha ‘‘atthi me ajjā’’tiādi. Bhesajjamattāti appamattakaṃ bhesajjaṃ. Appattho hi ayaṃ mattāsaddo ‘‘mattā sukhapariccāgā’’tiādīsu viya.

    දුතියදිවසෙති ඛීරවිරෙචනං පීතදිවසතො දුතියදිවසෙ. චෙතකත්‌ථෙරෙනාති චෙතියරට්‌ඨෙ ජාතත්‌තා ‘‘චෙතකො’’ති එවංලද්‌ධනාමෙන. සුභෙන මාණවෙන පුට්‌ඨොති ‘‘යෙසු ධම්‌මෙසු භවං ගොතමො ඉමං ලොකං පතිට්‌ඨාපෙසි, තෙ තස්‌ස අච්‌චයෙන නට්‌ඨා නු ඛො, ධරන්‌ති, සචෙ ධරන්‌ති, ආනන්‌දො ජානිස්‌සති, හන්‌ද නං පුච්‌ඡාමී’’ති එවං චින්‌තෙත්‌වා ‘‘යෙසං සො භවං ගොතමො ධම්‌මානං වණ්‌ණවාදී අහොසි, යත්‌ථ ච ඉමං ජනතං සමාදපෙසි නිවෙසෙසි පතිට්‌ඨාපෙසි, කතමෙසානං ඛො භො ආනන්‌ද ධම්‌මානං සො භවං ගොතමො වණ්‌ණවාදී අහොසී’’තිආදිනා (දී. නි. 1.448) සුභෙන මාණවෙන පුට්‌ඨො. අථස්‌ස ථෙරො තීණි පිටකානි සීලක්‌ඛන්‌ධාදීහි තීහි ඛන්‌ධෙහි සඞ්‌ගහෙත්‌වා දස්‌සෙන්‌තො ‘‘තිණ්‌ණං ඛො, මාණව, ඛන්‌ධානං සො භගවා වණ්‌ණවාදී’’තිආදිනා සුභසුත්‌තමභාසි. තං සන්‌ධාය වුත්‌තං ‘‘දීඝනිකායෙ සුභසුත්‌තං නාම දසමං සුත්‌තමභාසී’’ති.

    Dutiyadivaseti khīravirecanaṃ pītadivasato dutiyadivase. Cetakattherenāti cetiyaraṭṭhe jātattā ‘‘cetako’’ti evaṃladdhanāmena. Subhena māṇavena puṭṭhoti ‘‘yesu dhammesu bhavaṃ gotamo imaṃ lokaṃ patiṭṭhāpesi, te tassa accayena naṭṭhā nu kho, dharanti, sace dharanti, ānando jānissati, handa naṃ pucchāmī’’ti evaṃ cintetvā ‘‘yesaṃ so bhavaṃ gotamo dhammānaṃ vaṇṇavādī ahosi, yattha ca imaṃ janataṃ samādapesi nivesesi patiṭṭhāpesi, katamesānaṃ kho bho ānanda dhammānaṃ so bhavaṃ gotamo vaṇṇavādī ahosī’’tiādinā (dī. ni. 1.448) subhena māṇavena puṭṭho. Athassa thero tīṇi piṭakāni sīlakkhandhādīhi tīhi khandhehi saṅgahetvā dassento ‘‘tiṇṇaṃ kho, māṇava, khandhānaṃ so bhagavā vaṇṇavādī’’tiādinā subhasuttamabhāsi. Taṃ sandhāya vuttaṃ ‘‘dīghanikāye subhasuttaṃ nāma dasamaṃ suttamabhāsī’’ti.

    ඛණ්‌ඩඵුල්‌ලපටිසඞ්‌ඛරණන්‌ති එත්‌ථ ඛණ්‌ඩන්‌ති ඡින්‌නං. ඵුල්‌ලන්‌ති භින්‌නං. තෙසං පටිසඞ්‌ඛරණං පුන සම්‌මා පාකතිකකරණං, අභිනවකරණන්‌ති වුත්‌තං හොති. රාජගහන්‌ති එවංනාමකං නගරං. තඤ්‌හි මන්‌ධතුමහාගොවින්‌දාදීහි පරිග්‌ගහිතත්‌තා ‘‘රාජගහ’’න්‌ති වුච්‌චති. ඡඩ්‌ඩිතපතිතඋක්‌ලාපාති ඡඩ්‌ඩිතා ච පතිතා ච උක්‌ලාපා ච අහෙසුන්‌ති අත්‌ථො. ඉදං වුත්‌තං හොති – භගවතො පරිනිබ්‌බානට්‌ඨානං ගච්‌ඡන්‌තෙහි භික්‌ඛූහි ඡඩ්‌ඩිතා විස්‌සට්‌ඨා, තතොයෙව ච උපචිකාදීහි ඛාදිතත්‌තා ඉතො චිතො ච පතිතා, සම්‌මජ්‌ජනාභාවෙන ආකිණ්‌ණකචවරත්‌තා උක්‌ලාපා ච අහෙසුන්‌ති. ඉමමෙවත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘භගවතො හී’’තිආදි. පරිච්‌ඡෙදවසෙන වෙණියති දිස්‌සතීති පරිවෙණං. තත්‌ථාති තෙසු විහාරෙසු. ඛණ්‌ඩඵුල්‌ලපටිසඞ්‌ඛරණන්‌ති ඉමිනා සම්‌බන්‌ධො. පඨමං මාසන්‌ති වස්‌සානස්‌ස පඨමං මාසං, අච්‌චන්‌තසංයොගෙ චෙතං උපයොගවචනං. සෙනාසනවත්‌තානං පඤ්‌ඤත්‌තත්‌තා සෙනාසනක්‌ඛන්‌ධකෙ ච සෙනාසනපටිබද්‌ධානං බහූනං වචනතො ‘‘භගවතා…පෙ.… වණ්‌ණිත’’න්‌ති වුත්‌තං.

    Khaṇḍaphullapaṭisaṅkharaṇanti ettha khaṇḍanti chinnaṃ. Phullanti bhinnaṃ. Tesaṃ paṭisaṅkharaṇaṃ puna sammā pākatikakaraṇaṃ, abhinavakaraṇanti vuttaṃ hoti. Rājagahanti evaṃnāmakaṃ nagaraṃ. Tañhi mandhatumahāgovindādīhi pariggahitattā ‘‘rājagaha’’nti vuccati. Chaḍḍitapatitauklāpāti chaḍḍitā ca patitā ca uklāpā ca ahesunti attho. Idaṃ vuttaṃ hoti – bhagavato parinibbānaṭṭhānaṃ gacchantehi bhikkhūhi chaḍḍitā vissaṭṭhā, tatoyeva ca upacikādīhi khāditattā ito cito ca patitā, sammajjanābhāvena ākiṇṇakacavarattā uklāpā ca ahesunti. Imamevatthaṃ dassento āha ‘‘bhagavato hī’’tiādi. Paricchedavasena veṇiyati dissatīti pariveṇaṃ. Tatthāti tesu vihāresu. Khaṇḍaphullapaṭisaṅkharaṇanti iminā sambandho. Paṭhamaṃ māsanti vassānassa paṭhamaṃ māsaṃ, accantasaṃyoge cetaṃ upayogavacanaṃ. Senāsanavattānaṃ paññattattā senāsanakkhandhake ca senāsanapaṭibaddhānaṃ bahūnaṃ vacanato ‘‘bhagavatā…pe… vaṇṇita’’nti vuttaṃ.

    දුතියදිවසෙති ‘‘ඛණ්‌ඩඵුල්‌ලපටිසඞ්‌ඛරණං කරොමා’’ති චින්‌තිතදිවසතො දුතියදිවසෙ. සො ච වස්‌සූපනායිකදිවසතො දුතියදිවසොති වෙදිතබ්‌බො. තෙ හි ථෙරා ආසාළ්‌හීපුණ්‌ණමාය උපොසථං කත්‌වා පාටිපදෙ සන්‌නිපතිත්‌වා වස්‌සං උපගන්‌ත්‌වා එවං චින්‌තෙසුං. අජාතසත්‌තු රාජාති අජාතො හුත්‌වා පිතුනො පච්‌චත්‌ථිකො ජාතොති ‘‘අජාතසත්‌තූ’’ති ලද්‌ධවොහාරො රාජා. තස්‌මිං කිර කුච්‌ඡිගතෙ දෙවියා එවරූපො දොහළො උප්‌පජ්‌ජි ‘‘අහො වතාහං රඤ්‌ඤො දක්‌ඛිණබාහුතො ලොහිතං පිවෙය්‍ය’’න්‌ති . අථ තස්‌සා කථෙතුං අසක්‌කොන්‌තියා කිසභාවං දුබ්‌බණ්‌ණභාවඤ්‌ච දිස්‌වා රාජා සයමෙව පුච්‌ඡිත්‌වා ඤත්‌වා ච වෙජ්‌ජෙ පක්‌කොසාපෙත්‌වා සුවණ්‌ණසත්‌ථකෙන බාහුං ඵාලෙත්‌වා සුවණ්‌ණසරකෙන ලොහිතං ගහෙත්‌වා උදකෙන සම්‌භින්‌දිත්‌වා පායෙසි. නෙමිත්‌තකා තං සුත්‌වා ‘‘එස ගබ්‌භො රඤ්‌ඤො සත්‌තු භවිස්‌සති, ඉමිනා රාජා හඤ්‌ඤිස්‌සතී’’ති බ්‍යාකරිංසු, තස්‌මා ‘‘අජාතොයෙව රඤ්‌ඤො සත්‌තු භවිස්‌සතී’’ති නෙමිත්‌තකෙහි නිද්‌දිට්‌ඨත්‌තා අජාතසත්‌තු නාම ජාතො. කින්‌ති කාරණපුච්‌ඡනත්‌ථෙ නිපාතො, කස්‌මාති අත්‌ථො. පටිවෙදෙසුන්‌ති නිවෙදෙසුං, ජානාපෙසුන්‌ති අත්‌ථො. විස්‌සත්‌ථාති නිරාසඞ්‌කචිත්‌තා. ආණාචක්‌කන්‌ති ආණායෙව අප්‌පටිහතවුත්‌තියා පවත්‌තනට්‌ඨෙන චක්‌කන්‌ති ආණාචක්‌කං. සන්‌නිසජ්‌ජට්‌ඨානන්‌ති සන්‌නිපතිත්‌වා නිසීදනට්‌ඨානං.

    Dutiyadivaseti ‘‘khaṇḍaphullapaṭisaṅkharaṇaṃ karomā’’ti cintitadivasato dutiyadivase. So ca vassūpanāyikadivasato dutiyadivasoti veditabbo. Te hi therā āsāḷhīpuṇṇamāya uposathaṃ katvā pāṭipade sannipatitvā vassaṃ upagantvā evaṃ cintesuṃ. Ajātasattu rājāti ajāto hutvā pituno paccatthiko jātoti ‘‘ajātasattū’’ti laddhavohāro rājā. Tasmiṃ kira kucchigate deviyā evarūpo dohaḷo uppajji ‘‘aho vatāhaṃ rañño dakkhiṇabāhuto lohitaṃ piveyya’’nti . Atha tassā kathetuṃ asakkontiyā kisabhāvaṃ dubbaṇṇabhāvañca disvā rājā sayameva pucchitvā ñatvā ca vejje pakkosāpetvā suvaṇṇasatthakena bāhuṃ phāletvā suvaṇṇasarakena lohitaṃ gahetvā udakena sambhinditvā pāyesi. Nemittakā taṃ sutvā ‘‘esa gabbho rañño sattu bhavissati, iminā rājā haññissatī’’ti byākariṃsu, tasmā ‘‘ajātoyeva rañño sattu bhavissatī’’ti nemittakehi niddiṭṭhattā ajātasattu nāma jāto. Kinti kāraṇapucchanatthe nipāto, kasmāti attho. Paṭivedesunti nivedesuṃ, jānāpesunti attho. Vissatthāti nirāsaṅkacittā. Āṇācakkanti āṇāyeva appaṭihatavuttiyā pavattanaṭṭhena cakkanti āṇācakkaṃ. Sannisajjaṭṭhānanti sannipatitvā nisīdanaṭṭhānaṃ.

    රාජභවනවිභූතින්‌ති රාජභවනසම්‌පත්‌තිං. අවහසන්‌තමිවාති අවහාසං කුරුමානං විය. සිරියා නිකෙතමිවාති සිරියා වසනට්‌ඨානමිව. එකනිපාතතිත්‌ථමිව ච දෙවමනුස්‌සනයනවිහඞ්‌ගානන්‌ති එකස්‌මිං පානීයතිත්‌ථෙ සන්‌නිපතන්‌තා පක්‌ඛිනො විය සබ්‌බෙසං ජනානං චක්‌ඛූනි මණ්‌ඩපෙයෙව නිපතන්‌තීති දෙවමනුස්‌සානං නයනසඞ්‌ඛාතවිහඞ්‌ගානං එකනිපාතතිත්‌ථමිව ච. ලොකරාමණෙය්‍යකමිව සම්‌පිණ්‌ඩිතන්‌ති එකත්‌ථ සම්‌පිණ්‌ඩිතං රාසිකතං ලොකෙ රමණීයභාවං විය. යදි ලොකෙ විජ්‌ජමානං රමණීයත්‌තං සබ්‌බමෙව ආනෙත්‌වා එකත්‌ථ සම්‌පිණ්‌ඩිතං සියා, තං වියාති වුත්‌තං හොති. ‘‘දට්‌ඨබ්‌බසාරමණ්‌ඩන්‌ති ඵෙග්‌ගුරහිතසාරං විය කසටවිනිමුත්‌තං පසන්‌නභූතං විය ච දට්‌ඨබ්‌බෙසු දට්‌ඨුං අරහරූපෙසු සාරභූතං පසන්‌නභූතඤ්‌චා’’ති තීසුපි ගණ්‌ඨිපදෙසු වුත්‌තං. දට්‌ඨබ්‌බො දස්‌සනීයො සාරභූතො විසිට්‌ඨතරො මණ්‌ඩො මණ්‌ඩනං අලඞ්‌කාරො එතස්‌සාති දට්‌ඨබ්‌බසාරමණ්‌ඩො, මණ්‌ඩපොති එවමෙත්‌ථ අත්‌ථො ගහෙතබ්‌බොති අම්‌හාකං ඛන්‌ති, උපපරික්‌ඛිත්‌වා යුත්‌තතරං ගහෙතබ්‌බං. මණ්‌ඩං සූරියරස්‌මිං පාති නිවාරෙතීති මණ්‌ඩපො. විවිධ…පෙ.… චාරුවිතානන්‌ති එත්‌ථ කුසුමදාමානි ච තානි ඔලම්‌බකානි චාති කුසුමදාමඔලම්‌බකානි. එත්‌ථ ච විසෙසනස්‌ස පරනිපාතො දට්‌ඨබ්‌බො, ඔලම්‌බකකුසුමදාමානීති අත්‌ථො. තානි විවිධානි අනෙකප්‌පකාරානි විනිග්‌ගලන්‌තං වමෙන්‌තං නික්‌ඛාමෙන්‌තමිව චාරු සොභනං විතානං එත්‌ථාති විවිධකුසුමදාමඔලම්‌බකවිනිග්‌ගලන්‌තචාරුවිතානො, මණ්‌ඩපො, තං අලඞ්‌කරිත්‌වාති යොජෙතබ්‌බං. රතනවිචිත්‍රමණිකඔට්‌ටිමතලමිවාති නානාපුප්‌ඵූපහාරවිචිත්‌තසුපරිනිට්‌ඨිතභූමිකම්‌මත්‌තායෙව නානාරතනෙහි විචිත්‌තභූතමණිකොට්‌ටිමතලමිවාති අත්‌ථො. එත්‌ථ ච රතනවිචිත්‌තග්‌ගහණං නානාපුප්‌ඵූපහාරවිචිත්‌තතාය නිදස්‌සනං, මණිකොට්‌ටිමතලග්‌ගහණං සුපරිනිට්‌ඨිතභූමිපරිකම්‌මතායාති වෙදිතබ්‌බං. මණියො කොට්‌ටෙත්‌වා කතතලත්‌තා මණිකොට්‌ටනෙන නිබ්‌බත්‌තතලන්‌ති මණිකොට්‌ටිමතලං. න්‌ති මණ්‌ඩපං. පුප්‌ඵූපහාරො පුප්‌ඵපූජා. උත්‌තරාභිමුඛන්‌ති උත්‌තරදිසාභිමුඛං. ආසනාරහන්‌ති නිසීදනාරහං. දන්‌තඛචිතන්‌ති දන්‌තෙහි රචිතං, දන්‌තෙහි කතන්‌ති වුත්‌තං හොති. එත්‌ථාති ආසනෙ. නිට්‌ඨිතං භන්‌තෙ මම කිච්‌චන්‌ති මයා කත්‌තබ්‌බකිච්‌චං නිට්‌ඨිතන්‌ති අත්‌ථො.

    Rājabhavanavibhūtinti rājabhavanasampattiṃ. Avahasantamivāti avahāsaṃ kurumānaṃ viya. Siriyā niketamivāti siriyā vasanaṭṭhānamiva. Ekanipātatitthamiva ca devamanussanayanavihaṅgānanti ekasmiṃ pānīyatitthe sannipatantā pakkhino viya sabbesaṃ janānaṃ cakkhūni maṇḍapeyeva nipatantīti devamanussānaṃ nayanasaṅkhātavihaṅgānaṃ ekanipātatitthamiva ca. Lokarāmaṇeyyakamiva sampiṇḍitanti ekattha sampiṇḍitaṃ rāsikataṃ loke ramaṇīyabhāvaṃ viya. Yadi loke vijjamānaṃ ramaṇīyattaṃ sabbameva ānetvā ekattha sampiṇḍitaṃ siyā, taṃ viyāti vuttaṃ hoti. ‘‘Daṭṭhabbasāramaṇḍanti pheggurahitasāraṃ viya kasaṭavinimuttaṃ pasannabhūtaṃ viya ca daṭṭhabbesu daṭṭhuṃ araharūpesu sārabhūtaṃ pasannabhūtañcā’’ti tīsupi gaṇṭhipadesu vuttaṃ. Daṭṭhabbo dassanīyo sārabhūto visiṭṭhataro maṇḍo maṇḍanaṃ alaṅkāro etassāti daṭṭhabbasāramaṇḍo, maṇḍapoti evamettha attho gahetabboti amhākaṃ khanti, upaparikkhitvā yuttataraṃ gahetabbaṃ. Maṇḍaṃ sūriyarasmiṃ pāti nivāretīti maṇḍapo. Vividha…pe… cāruvitānanti ettha kusumadāmāni ca tāni olambakāni cāti kusumadāmaolambakāni. Ettha ca visesanassa paranipāto daṭṭhabbo, olambakakusumadāmānīti attho. Tāni vividhāni anekappakārāni viniggalantaṃ vamentaṃ nikkhāmentamiva cāru sobhanaṃ vitānaṃ etthāti vividhakusumadāmaolambakaviniggalantacāruvitāno, maṇḍapo, taṃ alaṅkaritvāti yojetabbaṃ. Ratanavicitramaṇikaoṭṭimatalamivāti nānāpupphūpahāravicittasupariniṭṭhitabhūmikammattāyeva nānāratanehi vicittabhūtamaṇikoṭṭimatalamivāti attho. Ettha ca ratanavicittaggahaṇaṃ nānāpupphūpahāravicittatāya nidassanaṃ, maṇikoṭṭimatalaggahaṇaṃ supariniṭṭhitabhūmiparikammatāyāti veditabbaṃ. Maṇiyo koṭṭetvā katatalattā maṇikoṭṭanena nibbattatalanti maṇikoṭṭimatalaṃ. Nanti maṇḍapaṃ. Pupphūpahāro pupphapūjā. Uttarābhimukhanti uttaradisābhimukhaṃ. Āsanārahanti nisīdanārahaṃ. Dantakhacitanti dantehi racitaṃ, dantehi katanti vuttaṃ hoti. Etthāti āsane. Niṭṭhitaṃ bhante mama kiccanti mayā kattabbakiccaṃ niṭṭhitanti attho.

    තස්‌මිං පන දිවසෙ එකච්‌චෙ භික්‌ඛූ ආයස්‌මන්‌තං ආනන්‌දං සන්‌ධාය එවමාහංසු ‘‘ඉමස්‌මිං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙ එකො භික්‌ඛු විස්‌සගන්‌ධං වායන්‌තො විචරතී’’ති. ථෙරො තං සුත්‌වා ‘‘ඉමස්‌මිං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙ අඤ්‌ඤො විස්‌සගන්‌ධං වායන්‌තො විචරණකභික්‌ඛු නාම නත්‌ථි, අද්‌ධා එතෙ මං සන්‌ධාය වදන්‌තී’’ති සංවෙගං ආපජ්‌ජි. එකච්‌චෙ නං ආහංසුයෙව ‘‘ස්‌වෙ, ආවුසො, සන්‌නිපාතො’’තිආදි. ඉදානි තං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘භික්‌ඛූ ආයස්‌මන්‌තං ආනන්‌දං ආහංසූ’’තිආදි. තෙනාති තස්‌මා. ආවජ්‌ජෙසීති උපනාමෙසි. අනුපාදායාති තණ්‌හාදිට්‌ඨිවසෙන කඤ්‌චි ධම්‌මං අගහෙත්‌වා, යෙහි වා කිලෙසෙහි සබ්‌බෙහි විමුච්‌චති, තෙසං ලෙසමත්‌තම්‌පි අගහෙත්‌වාති අත්‌ථො. ආසවෙහීති භවතො ආභවග්‌ගං ධම්‌මතො වා ආගොත්‍රභුං සවනතො පවත්‌තනතො ආසවසඤ්‌ඤිතෙහි කිලෙසෙහි. ලක්‌ඛණවචනඤ්‌චෙතං ආසවෙහීති, තදෙකට්‌ඨතාය පන සබ්‌බෙහිපි කිලෙසෙහි, සබ්‌බෙහිපි පාපධම්‌මෙහි චිත්‌තං විමුච්‌චතියෙව. චිත්‌තං විමුච්‌චීති චිත්‌තං අරහත්‌තමග්‌ගක්‌ඛණෙ ආසවෙහි විමුච්‌චමානං කත්‌වා අරහත්‌තඵලක්‌ඛණෙ විමුච්‌චීති අත්‌ථො. චඞ්‌කමෙනාති චඞ්‌කමනකිරියාය. විවට්‌ටූපනිස්‌සයභූතං කතං උපචිතං පුඤ්‌ඤං එතෙනාති කතපුඤ්‌ඤො, අරහත්‌තාධිගමාය කතාධිකාරොති අත්‌ථො. පධානමනුයුඤ්‌ජාති වීරියං අනුයුඤ්‌ජ, අරහත්‌තාධිගමාය අනුයොගං කරොහීති අත්‌ථො. කථාදොසො නාම නත්‌ථීති කථාය අපරජ්‌ඣං නාම නත්‌ථි. අච්‌චාරද්‌ධං වීරියන්‌ති අතිවිය ආරද්‌ධං වීරියං. උද්‌ධච්‌චායාති උද්‌ධතභාවාය. වීරියසමතං යොජෙමීති චඞ්‌කමනවීරියස්‌ස අධිමත්‌තත්‌තා තස්‌ස පහානවසෙන සමාධිනා සමරසතාපාදනෙන වීරියසමතං යොජෙමි.

    Tasmiṃ pana divase ekacce bhikkhū āyasmantaṃ ānandaṃ sandhāya evamāhaṃsu ‘‘imasmiṃ bhikkhusaṅghe eko bhikkhu vissagandhaṃ vāyanto vicaratī’’ti. Thero taṃ sutvā ‘‘imasmiṃ bhikkhusaṅghe añño vissagandhaṃ vāyanto vicaraṇakabhikkhu nāma natthi, addhā ete maṃ sandhāya vadantī’’ti saṃvegaṃ āpajji. Ekacce naṃ āhaṃsuyeva ‘‘sve, āvuso, sannipāto’’tiādi. Idāni taṃ dassento āha ‘‘bhikkhū āyasmantaṃ ānandaṃ āhaṃsū’’tiādi. Tenāti tasmā. Āvajjesīti upanāmesi. Anupādāyāti taṇhādiṭṭhivasena kañci dhammaṃ agahetvā, yehi vā kilesehi sabbehi vimuccati, tesaṃ lesamattampi agahetvāti attho. Āsavehīti bhavato ābhavaggaṃ dhammato vā āgotrabhuṃ savanato pavattanato āsavasaññitehi kilesehi. Lakkhaṇavacanañcetaṃ āsavehīti, tadekaṭṭhatāya pana sabbehipi kilesehi, sabbehipi pāpadhammehi cittaṃ vimuccatiyeva. Cittaṃ vimuccīti cittaṃ arahattamaggakkhaṇe āsavehi vimuccamānaṃ katvā arahattaphalakkhaṇe vimuccīti attho. Caṅkamenāti caṅkamanakiriyāya. Vivaṭṭūpanissayabhūtaṃ kataṃ upacitaṃ puññaṃ etenāti katapuñño, arahattādhigamāya katādhikāroti attho. Padhānamanuyuñjāti vīriyaṃ anuyuñja, arahattādhigamāya anuyogaṃ karohīti attho. Kathādoso nāma natthīti kathāya aparajjhaṃ nāma natthi. Accāraddhaṃ vīriyanti ativiya āraddhaṃ vīriyaṃ. Uddhaccāyāti uddhatabhāvāya. Vīriyasamataṃ yojemīti caṅkamanavīriyassa adhimattattā tassa pahānavasena samādhinā samarasatāpādanena vīriyasamataṃ yojemi.

    දුතියදිවසෙති ථෙරෙන අරහත්‌තප්‌පත්‌තදිවසතො දුතියදිවසෙ. ධම්‌මසභායං සන්‌නිපතිතාති පක්‌ඛස්‌ස පඤ්‌චමියං සන්‌නිපතිංසු. අත්‌තනො අරහත්‌තප්‌පත්‌තිං ඤාපෙතුකාමොති ‘‘සෙක්‌ඛතාය ධම්‌මසඞ්‌ගීතියා ගහෙතුං අයුත්‌තම්‌පි බහුස්‌සුතත්‌තා ගණ්‌හිස්‌සාමා’’ති චින්‌තෙත්‌වා නිසින්‌නානං ථෙරානං ‘‘ඉදානි අරහත්‌තප්‌පත්‌තො’’ති සොමනස්‌සුප්‌පාදනත්‌ථං ‘‘අප්‌පමත්‌තො හොහී’’ති දින්‌නඔවාදස්‌ස සඵලතාදීපනත්‌ථං අත්‌තුපනායිකං අකත්‌වා අඤ්‌ඤබ්‍යාකරණස්‌ස භගවතා සංවණ්‌ණිතත්‌තා ච ථෙරො අත්‌තනො අරහත්‌තප්‌පත්‌තිං ඤාපෙතුකාමො අහොසීති වෙදිතබ්‌බං. යථාවුඩ්‌ඪන්‌ති වුඩ්‌ඪපටිපාටිං අනතික්‌කමිත්‌වා. එකෙති මජ්‌ඣිමභාණකානංයෙව එකෙ. පුබ්‌බෙ වුත්‌තම්‌පි හි සබ්‌බං මජ්‌ඣිමභාණකා වදන්‌තියෙවාති වෙදිතබ්‌බං. දීඝභාණකා (දී. නි. අට්‌ඨ. 1.පඨමමහාසඞ්‌ගීතිකථා) පනෙත්‌ථ එවං වදන්‌ති –

    Dutiyadivaseti therena arahattappattadivasato dutiyadivase. Dhammasabhāyaṃ sannipatitāti pakkhassa pañcamiyaṃ sannipatiṃsu. Attano arahattappattiṃ ñāpetukāmoti ‘‘sekkhatāya dhammasaṅgītiyā gahetuṃ ayuttampi bahussutattā gaṇhissāmā’’ti cintetvā nisinnānaṃ therānaṃ ‘‘idāni arahattappatto’’ti somanassuppādanatthaṃ ‘‘appamatto hohī’’ti dinnaovādassa saphalatādīpanatthaṃ attupanāyikaṃ akatvā aññabyākaraṇassa bhagavatā saṃvaṇṇitattā ca thero attano arahattappattiṃ ñāpetukāmo ahosīti veditabbaṃ. Yathāvuḍḍhanti vuḍḍhapaṭipāṭiṃ anatikkamitvā. Eketi majjhimabhāṇakānaṃyeva eke. Pubbe vuttampi hi sabbaṃ majjhimabhāṇakā vadantiyevāti veditabbaṃ. Dīghabhāṇakā (dī. ni. aṭṭha. 1.paṭhamamahāsaṅgītikathā) panettha evaṃ vadanti –

    ‘‘අථ ඛො ආයස්‌මා ආනන්‌දො අරහා සමානො සන්‌නිපාතං අගමාසි. කථං අගමාසි? ‘ඉදානිම්‌හි සන්‌නිපාතමජ්‌ඣං පවිසනාරහො’ති හට්‌ඨතුට්‌ඨචිත්‌තො එකංසං චීවරං කත්‌වා බන්‌ධනා මුත්‌තතාලපක්‌කං විය පණ්‌ඩුකම්‌බලෙ නික්‌ඛිත්‌තජාතිමණි විය විගතවලාහකෙ නභෙ සමුග්‌ගතපුණ්‌ණචන්‌දො විය බාලාතපසම්‌ඵස්‌සවිකසිතරෙණුපිඤ්‌ජරගබ්‌භං පදුමං විය ච පරිසුද්‌ධෙන පරියොදාතෙන සප්‌පභෙන සස්‌සිරිකෙන මුඛවරෙන අත්‌තනො අරහත්‌තප්‌පත්‌තිං ආරොචයමානො විය ච අගමාසි. අථ නං දිස්‌වා ආයස්‌මතො මහාකස්‌සපස්‌ස එතදහොසි ‘සොභති වත භො අරහත්‌තප්‌පත්‌තො ආනන්‌දො, සචෙ සත්‌ථා ධරෙය්‍ය, අද්‌ධා අජ්‌ජ ආනන්‌දස්‌ස සාධුකාරං දදෙය්‍ය, හන්‌ද ඉමස්‌සාහං ඉදානි සත්‌ථාරා දාතබ්‌බං සාධුකාරං දදාමී’ති තික්‌ඛත්‌තුං සාධුකාරමදාසී’’ති.

    ‘‘Atha kho āyasmā ānando arahā samāno sannipātaṃ agamāsi. Kathaṃ agamāsi? ‘Idānimhi sannipātamajjhaṃ pavisanāraho’ti haṭṭhatuṭṭhacitto ekaṃsaṃ cīvaraṃ katvā bandhanā muttatālapakkaṃ viya paṇḍukambale nikkhittajātimaṇi viya vigatavalāhake nabhe samuggatapuṇṇacando viya bālātapasamphassavikasitareṇupiñjaragabbhaṃ padumaṃ viya ca parisuddhena pariyodātena sappabhena sassirikena mukhavarena attano arahattappattiṃ ārocayamāno viya ca agamāsi. Atha naṃ disvā āyasmato mahākassapassa etadahosi ‘sobhati vata bho arahattappatto ānando, sace satthā dhareyya, addhā ajja ānandassa sādhukāraṃ dadeyya, handa imassāhaṃ idāni satthārā dātabbaṃ sādhukāraṃ dadāmī’ti tikkhattuṃ sādhukāramadāsī’’ti.

    ආකාසෙන ආගන්‌ත්‌වා නිසීදීතිපි එකෙති එත්‌ථ පන තෙසං තෙසං තථා තථා ගහෙත්‌වා ආගතමත්‌තං ඨපෙත්‌වා විසුං විසුං වචනෙ අඤ්‌ඤං විසෙසකාරණං නත්‌ථීති වදන්‌ති. උපතිස්‌සත්‌ථෙරො පනාහ ‘‘සත්‌තමාසං කතාය ධම්‌මසඞ්‌ගීතියා කදාචි පථවියං නිමුජ්‌ජිත්‌වා ආගතත්‌තා තං ගහෙත්‌වා එකෙ වදන්‌ති. කදාචි ආකාසෙන ආගතත්‌තා තං ගහෙත්‌වා එකෙ වදන්‌තී’’ති.

    Ākāsena āgantvā nisīdītipi eketi ettha pana tesaṃ tesaṃ tathā tathā gahetvā āgatamattaṃ ṭhapetvā visuṃ visuṃ vacane aññaṃ visesakāraṇaṃ natthīti vadanti. Upatissatthero panāha ‘‘sattamāsaṃ katāya dhammasaṅgītiyā kadāci pathaviyaṃ nimujjitvā āgatattā taṃ gahetvā eke vadanti. Kadāci ākāsena āgatattā taṃ gahetvā eke vadantī’’ti.

    භික්‌ඛූ ආමන්‌තෙසීති භික්‌ඛූ ආලපි අභාසි සම්‌බොධෙසීති අයමෙත්‌ථ අත්‌ථො. අඤ්‌ඤත්‍ර පන ඤාපනෙපි හොති. යථාහ – ‘‘ආමන්‌තයාමි වො, භික්‌ඛවෙ, (දී. නි. 2.218) පටිවෙදයාමි වො, භික්‌ඛවෙ’’ති (අ. නි. 7.72). පක්‌කොසනෙපි දිස්‌සති. යථාහ ‘‘එහි ත්‌වං, භික්‌ඛු, මම වචනෙන සාරිපුත්‌තං ආමන්‌තෙහී’’ති (අ. නි. 9.11). ආවුසොති ආමන්‌තනාකාරදීපනං. කං ධුරං කත්‌වාති කං ජෙට්‌ඨකං කත්‌වා. කිං ආනන්‌දො නප්‌පහොතීති අට්‌ඨකථාචරියෙහි ඨපිතපුච්‌ඡා. නප්‌පහොතීති න සක්‌කොති. එතදග්‌ගන්‌ති එසො අග්‌ගො. ලිඞ්‌ගවිපල්‌ලාසෙන හි අයං නිද්‌දෙසො. යදිදන්‌ති ච යො අයන්‌ති අත්‌ථො, යදිදං ඛන්‌ධපඤ්‌චකන්‌ති වා යොජෙතබ්‌බං. සම්‌මන්‌නීති සම්‌මතං අකාසි. උපාලිං විනයං පුච්‌ඡෙය්‍යන්‌ති පුච්‌ඡධාතුස්‌ස ද්‌විකම්‌මකත්‌තා වුත්‌තං. බීජනිං ගහෙත්‌වාති එත්‌ථ බීජනීගහණං ධම්‌මකථිකානං ධම්‌මතාති වෙදිතබ්‌බං. භගවාපි හි ධම්‌මකථිකානං ධම්‌මතාදස්‌සනත්‌ථමෙව විචිත්‌තබීජනිං ගණ්‌හාති. න හි අඤ්‌ඤථා සබ්‌බස්‌සපි ලොකස්‌ස අලඞ්‌කාරභූතං පරමුක්‌කංසගතසික්‌ඛාසංයමානං බුද්‌ධානං මුඛචන්‌දමණ්‌ඩලං පටිච්‌ඡාදෙතබ්‌බං හොති. ‘‘පඨමං, ආවුසො උපාලි, පාරාජිකං කත්‌ථ පඤ්‌ඤත්‌ත’’න්‌ති කස්‌මා වුත්‌තං, නනු තස්‌ස සඞ්‌ගීතියා පුරිමකාලෙ පඨමභාවො න යුත්‌තොති? නො න යුත්‌තො භගවතා පඤ්‌ඤත්‌තානුක්‌කමෙන පාතිමොක්‌ඛුද්‌දෙසානුක්‌කමෙන ච පඨමභාවස්‌ස සිද්‌ධත්‌තා. යෙභුය්‍යෙන හි තීණි පිටකානි භගවතො ධරමානකාලෙ ඨිතානුක්‌කමෙනෙව සඞ්‌ගීතානි, විසෙසතො විනයාභිධම්‌මපිටකානීති දට්‌ඨබ්‌බං. කිස්‌මිං වත්‌ථුස්‌මිං මෙථුනධම්‌මෙති ච නිමිත්‌තත්‌ථෙ භුම්‌මවචනං.

    Bhikkhūāmantesīti bhikkhū ālapi abhāsi sambodhesīti ayamettha attho. Aññatra pana ñāpanepi hoti. Yathāha – ‘‘āmantayāmi vo, bhikkhave, (dī. ni. 2.218) paṭivedayāmi vo, bhikkhave’’ti (a. ni. 7.72). Pakkosanepi dissati. Yathāha ‘‘ehi tvaṃ, bhikkhu, mama vacanena sāriputtaṃ āmantehī’’ti (a. ni. 9.11). Āvusoti āmantanākāradīpanaṃ. Kaṃ dhuraṃ katvāti kaṃ jeṭṭhakaṃ katvā. Kiṃ ānando nappahotīti aṭṭhakathācariyehi ṭhapitapucchā. Nappahotīti na sakkoti. Etadagganti eso aggo. Liṅgavipallāsena hi ayaṃ niddeso. Yadidanti ca yo ayanti attho, yadidaṃ khandhapañcakanti vā yojetabbaṃ. Sammannīti sammataṃ akāsi. Upāliṃ vinayaṃ puccheyyanti pucchadhātussa dvikammakattā vuttaṃ. Bījaniṃ gahetvāti ettha bījanīgahaṇaṃ dhammakathikānaṃ dhammatāti veditabbaṃ. Bhagavāpi hi dhammakathikānaṃ dhammatādassanatthameva vicittabījaniṃ gaṇhāti. Na hi aññathā sabbassapi lokassa alaṅkārabhūtaṃ paramukkaṃsagatasikkhāsaṃyamānaṃ buddhānaṃ mukhacandamaṇḍalaṃ paṭicchādetabbaṃ hoti. ‘‘Paṭhamaṃ, āvuso upāli, pārājikaṃ kattha paññatta’’nti kasmā vuttaṃ, nanu tassa saṅgītiyā purimakāle paṭhamabhāvo na yuttoti? No na yutto bhagavatā paññattānukkamena pātimokkhuddesānukkamena ca paṭhamabhāvassa siddhattā. Yebhuyyena hi tīṇi piṭakāni bhagavato dharamānakāle ṭhitānukkameneva saṅgītāni, visesato vinayābhidhammapiṭakānīti daṭṭhabbaṃ. Kismiṃ vatthusmiṃ methunadhammeti ca nimittatthe bhummavacanaṃ.

    වත්‌ථුම්‌පි පුච්‌ඡීතිආදි ‘‘කත්‌ථ පඤ්‌ඤත්‌ත’’න්‌තිආදිනා දස්‌සිතෙන සහ තතො අවසිට්‌ඨම්‌පි සඞ්‌ගහෙත්‌වා දස්‌සනවසෙන වුත්‌තං. කිං පනෙත්‌ථ පඨමපාරාජිකපාළියං කිඤ්‌චි අපනෙතබ්‌බං වා පක්‌ඛිපිතබ්‌බං වා ආසි නාසීති? බුද්‌ධස්‌ස භගවතො භාසිතෙ අපනෙතබ්‌බං නාම නත්‌ථි. න හි තථාගතා එකබ්‍යඤ්‌ජනම්‌පි නිරත්‌ථකං වදන්‌ති, සාවකානං පන දෙවතානං වා භාසිතෙ අපනෙතබ්‌බම්‌පි හොති, තං ධම්‌මසඞ්‌ගාහකත්‌ථෙරා අපනයිංසු, පක්‌ඛිපිතබ්‌බං පන සබ්‌බත්‌ථාපි අත්‌ථි, තස්‌මා යං යත්‌ථ පක්‌ඛිපිතුං යුත්‌තං, තං තත්‌ථ පක්‌ඛිපිංසුයෙව. කිං පන තන්‌ති චෙ? ‘‘තෙන සමයෙනා’’ති වා ‘‘තෙන ඛො පන සමයෙනා’’ති වා ‘‘අථ ඛො’’ඉති වා ‘‘එවං වුත්‌තෙ’’ති වා ‘‘එතදවොචා’’ති වා එවමාදිකං සම්‌බන්‌ධවචනමත්‌තං. එවං පක්‌ඛිපිතබ්‌බයුත්‌තං පක්‌ඛිපිත්‌වා පන ඉදං පඨමපාරාජිකන්‌ති ඨපෙසුං . පඨමපාරාජිකෙ සඞ්‌ගහමාරුළ්‌හෙ පඤ්‌ච අරහන්‌තසතානි සඞ්‌ගහං ආරොපිතනයෙනෙව ගණසජ්‌ඣායමකංසු. ‘‘තෙන සමයෙන බුද්‌ධො භගවා වෙරඤ්‌ජායං විහරතී’’ති ච නෙසං සජ්‌ඣායාරම්‌භකාලෙයෙව සාධුකාරං දදමානා විය මහාපථවී උදකපරියන්‌තං කත්‌වා කම්‌පිත්‌ථ. තෙ එතෙනෙව නයෙන සෙසපාරාජිකානිපි සඞ්‌ගහං ආරොපෙත්‌වා ‘‘ඉදං පාරාජිකකණ්‌ඩ’’න්‌ති ඨපෙසුං. එවං තෙරස සඞ්‌ඝාදිසෙසානි ‘‘තෙරසක’’න්‌තිආදීනි වත්‌වා වීසාධිකානි ද්‌වෙ සික්‌ඛාපදසතානි ‘‘මහාවිභඞ්‌ගො’’ති කිත්‌තෙත්‌වා ඨපෙසුං. මහාවිභඞ්‌ගාවසානෙපි පුරිමනයෙනෙව මහාපථවී අකම්‌පිත්‌ථ. තතො භික්‌ඛුනිවිභඞ්‌ගෙ අට්‌ඨ සික්‌ඛාපදානි ‘‘පාරාජිකකණ්‌ඩං නාමා’’තිආදීනි වත්‌වා තීණි සික්‌ඛාපදසතානි චත්‌තාරි ච සික්‌ඛාපදානි ‘‘භික්‌ඛුනිවිභඞ්‌ගො’’ති කිත්‌තෙත්‌වා ‘‘අයං උභතොවිභඞ්‌ගො නාම චතුසට්‌ඨිභාණවාරො’’ති ඨපෙසුං. උභතොවිභඞ්‌ගාවසානෙපි වුත්‌තනයෙනෙව පථවී අකම්‌පිත්‌ථ. එතෙනෙවුපායෙන අසීතිභාණවාරපරිමාණං ඛන්‌ධකං පඤ්‌චවීසතිභාණවාරපරිමාණං පරිවාරඤ්‌ච සඞ්‌ගහං ආරොපෙත්‌වා ‘‘ඉදං විනයපිටකං නාමා’’ති ඨපෙසුං. විනයපිටකාවසානෙපි වුත්‌තනයෙනෙව පථවීකම්‌පො අහොසි. තං ආයස්‌මන්‌තං උපාලිත්‌ථෙරං පටිච්‌ඡාපෙසුං ‘‘ආවුසො, ඉදං තුය්‌හං නිස්‌සිතකෙ වාචෙහී’’ති එවමෙත්‌ථ අවුත්‌තොපි විසෙසො වෙදිතබ්‌බො.

    Vatthumpi pucchītiādi ‘‘kattha paññatta’’ntiādinā dassitena saha tato avasiṭṭhampi saṅgahetvā dassanavasena vuttaṃ. Kiṃ panettha paṭhamapārājikapāḷiyaṃ kiñci apanetabbaṃ vā pakkhipitabbaṃ vā āsi nāsīti? Buddhassa bhagavato bhāsite apanetabbaṃ nāma natthi. Na hi tathāgatā ekabyañjanampi niratthakaṃ vadanti, sāvakānaṃ pana devatānaṃ vā bhāsite apanetabbampi hoti, taṃ dhammasaṅgāhakattherā apanayiṃsu, pakkhipitabbaṃ pana sabbatthāpi atthi, tasmā yaṃ yattha pakkhipituṃ yuttaṃ, taṃ tattha pakkhipiṃsuyeva. Kiṃ pana tanti ce? ‘‘Tena samayenā’’ti vā ‘‘tena kho pana samayenā’’ti vā ‘‘atha kho’’iti vā ‘‘evaṃ vutte’’ti vā ‘‘etadavocā’’ti vā evamādikaṃ sambandhavacanamattaṃ. Evaṃ pakkhipitabbayuttaṃ pakkhipitvā pana idaṃ paṭhamapārājikanti ṭhapesuṃ . Paṭhamapārājike saṅgahamāruḷhe pañca arahantasatāni saṅgahaṃ āropitanayeneva gaṇasajjhāyamakaṃsu. ‘‘Tena samayena buddho bhagavā verañjāyaṃ viharatī’’ti ca nesaṃ sajjhāyārambhakāleyeva sādhukāraṃ dadamānā viya mahāpathavī udakapariyantaṃ katvā kampittha. Te eteneva nayena sesapārājikānipi saṅgahaṃ āropetvā ‘‘idaṃ pārājikakaṇḍa’’nti ṭhapesuṃ. Evaṃ terasa saṅghādisesāni ‘‘terasaka’’ntiādīni vatvā vīsādhikāni dve sikkhāpadasatāni ‘‘mahāvibhaṅgo’’ti kittetvā ṭhapesuṃ. Mahāvibhaṅgāvasānepi purimanayeneva mahāpathavī akampittha. Tato bhikkhunivibhaṅge aṭṭha sikkhāpadāni ‘‘pārājikakaṇḍaṃ nāmā’’tiādīni vatvā tīṇi sikkhāpadasatāni cattāri ca sikkhāpadāni ‘‘bhikkhunivibhaṅgo’’ti kittetvā ‘‘ayaṃ ubhatovibhaṅgo nāma catusaṭṭhibhāṇavāro’’ti ṭhapesuṃ. Ubhatovibhaṅgāvasānepi vuttanayeneva pathavī akampittha. Etenevupāyena asītibhāṇavāraparimāṇaṃ khandhakaṃ pañcavīsatibhāṇavāraparimāṇaṃ parivārañca saṅgahaṃ āropetvā ‘‘idaṃ vinayapiṭakaṃ nāmā’’ti ṭhapesuṃ. Vinayapiṭakāvasānepi vuttanayeneva pathavīkampo ahosi. Taṃ āyasmantaṃ upālittheraṃ paṭicchāpesuṃ ‘‘āvuso, idaṃ tuyhaṃ nissitake vācehī’’ti evamettha avuttopi viseso veditabbo.

    එවං විනයපිටකං සඞ්‌ගහමාරොපෙත්‌වා සුත්‌තන්‌තපිටකං සඞ්‌ගායිංසු. ඉදානි තං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘විනයං සඞ්‌ගායිත්‌වා’’තිආදි. මහාකස්‌සපත්‌ථෙරො ආනන්‌දත්‌ථෙරං ධම්‌මං පුච්‌ඡීති එත්‌ථ අයමනුක්‌කමො වෙදිතබ්‌බො – ආනන්‌දත්‌ථෙරෙ දන්‌තඛචිතං බීජනිං ගහෙත්‌වා ධම්‌මාසනෙ නිසින්‌නෙ ආයස්‌මා මහාකස්‌සපත්‌ථෙරො භික්‌ඛූ පුච්‌ඡි ‘‘කතරං, ආවුසො, පිටකං පඨමං සඞ්‌ගායාමා’’ති? ‘‘සුත්‌තන්‌තපිටකං, භන්‌තෙති. සුත්‌තන්‌තපිටකෙ චතස්‌සො සඞ්‌ගීතියො, තාසු පඨමං කතරං සඞ්‌ගීතින්‌ති? දීඝසඞ්‌ගීතිං, භන්‌තෙති. දීඝසඞ්‌ගීතියං චතුත්‌තිංස සුත්‌තානි, තයො ච වග්‌ගා, තෙසු පඨමං කතරං වග්‌ගන්‌ති. සීලක්‌ඛන්‌ධවග්‌ගං, භන්‌තෙති. සීලක්‌ඛන්‌ධවග්‌ගෙ තෙරස සුත්‌තන්‌තා, තෙසු පඨමං කතරං සුත්‌තන්‌ති? බ්‍රහ්‌මජාලසුත්‌තං නාම භන්‌තෙ තිවිධසීලාලඞ්‌කතං නානාවිධමිච්‌ඡාජීවකුහනලපනාදිවිද්‌ධංසනං ද්‌වාසට්‌ඨිදිට්‌ඨිජාලවිනිවෙඨනං දසසහස්‌සිලොකධාතුපකම්‌පනං, තං පඨමං සඞ්‌ගායාමා’’ති. අථ ඛො ආයස්‌මා මහාකස්‌සපො ආයස්‌මන්‌තං ආනන්‌දං එතදවොච ‘‘බ්‍රහ්‌මජාලං, ආවුසො ආනන්‌ද, කත්‌ථ භාසිත’’න්‌ති?

    Evaṃ vinayapiṭakaṃ saṅgahamāropetvā suttantapiṭakaṃ saṅgāyiṃsu. Idāni taṃ dassento āha ‘‘vinayaṃ saṅgāyitvā’’tiādi. Mahākassapatthero ānandattheraṃ dhammaṃ pucchīti ettha ayamanukkamo veditabbo – ānandatthere dantakhacitaṃ bījaniṃ gahetvā dhammāsane nisinne āyasmā mahākassapatthero bhikkhū pucchi ‘‘kataraṃ, āvuso, piṭakaṃ paṭhamaṃ saṅgāyāmā’’ti? ‘‘Suttantapiṭakaṃ, bhanteti. Suttantapiṭake catasso saṅgītiyo, tāsu paṭhamaṃ kataraṃ saṅgītinti? Dīghasaṅgītiṃ, bhanteti. Dīghasaṅgītiyaṃ catuttiṃsa suttāni, tayo ca vaggā, tesu paṭhamaṃ kataraṃ vagganti. Sīlakkhandhavaggaṃ, bhanteti. Sīlakkhandhavagge terasa suttantā, tesu paṭhamaṃ kataraṃ suttanti? Brahmajālasuttaṃ nāma bhante tividhasīlālaṅkataṃ nānāvidhamicchājīvakuhanalapanādividdhaṃsanaṃ dvāsaṭṭhidiṭṭhijālaviniveṭhanaṃ dasasahassilokadhātupakampanaṃ, taṃ paṭhamaṃ saṅgāyāmā’’ti. Atha kho āyasmā mahākassapo āyasmantaṃ ānandaṃ etadavoca ‘‘brahmajālaṃ, āvuso ānanda, kattha bhāsita’’nti?

    අන්‌තරා ච භන්‌තෙ රාජගහං අන්‌තරා ච නාළන්‌දන්‌ති එත්‌ථ අන්‌තරා-සද්‌දො කාරණඛණචිත්‌තවෙමජ්‌ඣවිවරාදීසු දිස්‌සති. තථා හි ‘‘තදන්‌තරං කො ජානෙය්‍ය අඤ්‌ඤත්‍ර තථාගතා’’ති (අ. නි. 6.44; 10.75) ච, ‘‘ජනා සඞ්‌ගම්‌ම මන්‌තෙන්‌ති, මඤ්‌ච තඤ්‌ච කිමන්‌තර’’න්‌ති (සං. නි. 1.228) ච ආදීසු කාරණෙ අන්‌තරාසද්‌දො වත්‌තති. ‘‘අද්‌දස මං භන්‌තෙ අඤ්‌ඤතරා ඉත්‌ථී විජ්‌ජන්‌තරිකාය භාජනං ධොවන්‌තී’’තිආදීසු (ම. නි. 2.149) ඛණෙ. ‘‘යස්‌සන්‌තරතො න සන්‌ති කොපා’’තිආදීසු (උදා. 20) චිත්‌තෙ. ‘‘අන්‌තරා වොසානමාපාදී’’තිආදීසු වෙමජ්‌ඣෙ. ‘‘අපි චායං තපොදා ද්‌වින්‌නං මහානිරයානං අන්‌තරිකාය ආගච්‌ඡතී’’තිආදීසු (පාරා. 231) විවරෙ. ස්‌වායමිධ විවරෙ වත්‌තති, තස්‌මා රාජගහස්‌ස ච නාළන්‌දාය ච විවරෙති එවමෙත්‌ථ අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො, අන්‌තරාසද්‌දෙන පන යුත්‌තත්‌තා උපයොගවචනං කතං. ඊදිසෙසු ච ඨානෙසු අක්‌ඛරචින්‌තකා ‘‘අන්‌තරා ගාමඤ්‌ච නදිඤ්‌ච යාතී’’ති එවං එකමෙව අන්‌තරාසද්‌දං පයුජ්‌ජන්‌ති, සො දුතියපදෙනපි යොජෙතබ්‌බො හොති. අයොජියමානෙ උපයොගවචනං න පාපුණාති සාමිවචනප්‌පසඞ්‌ගෙ අන්‌තරාසද්‌දයොගෙන උපයොගවචනස්‌ස ඉච්‌ඡිතත්‌තා. ඉධ පන යොජෙත්‌වා එවං වුත්‌තො. රාජාගාරකෙති තත්‌ථ රඤ්‌ඤො කීළනත්‌ථං පටිභානචිත්‌තවිචිත්‍රං අගාරං අකංසු, තං රාජාගාරකන්‌ති පවුච්‌චති, තස්‌මිං. අම්‌බලට්‌ඨිකාති රඤ්‌ඤො උය්‍යානං. තස්‌ස කිර ද්‌වාරසමීපෙ තරුණො අම්‌බරුක්‌ඛො අත්‌ථි, තං අම්‌බලට්‌ඨිකාති වදන්‌ති. තස්‌ස අවිදූරභවත්‌තා උය්‍යානම්‌පි අම්‌බලට්‌ඨිකාත්‌වෙව සඞ්‌ඛ්‍යං ගතං ‘‘වරුණානගර’’න්‌තිආදීසු විය.

    Antarāca bhante rājagahaṃ antarā ca nāḷandanti ettha antarā-saddo kāraṇakhaṇacittavemajjhavivarādīsu dissati. Tathā hi ‘‘tadantaraṃ ko jāneyya aññatra tathāgatā’’ti (a. ni. 6.44; 10.75) ca, ‘‘janā saṅgamma mantenti, mañca tañca kimantara’’nti (saṃ. ni. 1.228) ca ādīsu kāraṇe antarāsaddo vattati. ‘‘Addasa maṃ bhante aññatarā itthī vijjantarikāya bhājanaṃ dhovantī’’tiādīsu (ma. ni. 2.149) khaṇe. ‘‘Yassantarato na santi kopā’’tiādīsu (udā. 20) citte. ‘‘Antarā vosānamāpādī’’tiādīsu vemajjhe. ‘‘Api cāyaṃ tapodā dvinnaṃ mahānirayānaṃ antarikāya āgacchatī’’tiādīsu (pārā. 231) vivare. Svāyamidha vivare vattati, tasmā rājagahassa ca nāḷandāya ca vivareti evamettha attho daṭṭhabbo, antarāsaddena pana yuttattā upayogavacanaṃ kataṃ. Īdisesu ca ṭhānesu akkharacintakā ‘‘antarā gāmañca nadiñca yātī’’ti evaṃ ekameva antarāsaddaṃ payujjanti, so dutiyapadenapi yojetabbo hoti. Ayojiyamāne upayogavacanaṃ na pāpuṇāti sāmivacanappasaṅge antarāsaddayogena upayogavacanassa icchitattā. Idha pana yojetvā evaṃ vutto. Rājāgāraketi tattha rañño kīḷanatthaṃ paṭibhānacittavicitraṃ agāraṃ akaṃsu, taṃ rājāgārakanti pavuccati, tasmiṃ. Ambalaṭṭhikāti rañño uyyānaṃ. Tassa kira dvārasamīpe taruṇo ambarukkho atthi, taṃ ambalaṭṭhikāti vadanti. Tassa avidūrabhavattā uyyānampi ambalaṭṭhikātveva saṅkhyaṃ gataṃ ‘‘varuṇānagara’’ntiādīsu viya.

    සුප්‌පියඤ්‌ච පරිබ්‌බාජකන්‌ති එත්‌ථ සුප්‌පියොති තස්‌ස නාමං, පරිබ්‌බාජකොති සඤ්‌ජයස්‌ස අන්‌තෙවාසී ඡන්‌නපරිබ්‌බාජකො. බ්‍රහ්‌මදත්‌තඤ්‌ච මාණවකන්‌ති එත්‌ථ බ්‍රහ්‌මදත්‌තොති තස්‌ස නාමං. මාණවොති සත්‌තොපි චොරොපි තරුණොපි වුච්‌චති. තථා හි –

    Suppiyañca paribbājakanti ettha suppiyoti tassa nāmaṃ, paribbājakoti sañjayassa antevāsī channaparibbājako. Brahmadattañca māṇavakanti ettha brahmadattoti tassa nāmaṃ. Māṇavoti sattopi coropi taruṇopi vuccati. Tathā hi –

    ‘‘චොදිතා දෙවදූතෙහි, යෙ පමජ්‌ජන්‌ති මාණවා;

    ‘‘Coditā devadūtehi, ye pamajjanti māṇavā;

    තෙ දීඝරත්‌තං සොචන්‌ති, හීනකායූපගා නරා’’ති. (ම. නි. 3.271; අ. නි. 3.36) –

    Te dīgharattaṃ socanti, hīnakāyūpagā narā’’ti. (ma. ni. 3.271; a. ni. 3.36) –

    ආදීසු සත්‌තො මාණවොති වුත්‌තො. ‘‘මාණවෙහිපි සමාගච්‌ඡන්‌ති කතකම්‌මෙහිපි අකතකම්‌මෙහිපී’’තිආදීසු (ම. නි. 2.149) චොරො. ‘‘අම්‌බට්‌ඨමාණවො අඞ්‌ගකො මාණවො’’තිආදීසු (දී. නි. 1.258-261, 316) තරුණො මාණවොති වුත්‌තො. ඉධාපි අයමෙව අධිප්‌පෙතො. ඉදං වුත්‌තං හොති ‘‘බ්‍රහ්‌මදත්‌තං නාම තරුණපුරිසං ආරබ්‌භා’’ති. ජීවකම්‌බවනෙති ජීවකස්‌ස කොමාරභච්‌චස්‌ස අම්‌බවනෙ. අථ ‘‘කං ආරබ්‌භා’’ති අවත්‌වා ‘‘කෙනසද්‌ධි’’න්‌ති කස්‌මා වුත්‌තං? න එතං සුත්‌තං භගවතා එව වුත්‌තං, රඤ්‌ඤාපි ‘‘යථා නු ඛො ඉමානි පුථුසිප්‌පායතනානී’’තිආදිනා කිඤ්‌චි කිඤ්‌චි වුත්‌තං අත්‌ථි, තස්‌මා එවං වුත්‌තන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. වෙදෙහිපුත්‌තෙනාති අයං කොසලරඤ්‌ඤො ධීතාය පුත්‌තො, න විදෙහරඤ්‌ඤො, ‘‘වෙදෙහී’’ති පන පණ්‌ඩිතාධිවචනමෙතං. විදන්‌ති එතෙනාති වෙදො, ඤාණස්‌සෙතං අධිවචනං. වෙදෙන ඊහති ඝටති වායමතීති වෙදෙහී, වෙදෙහියා පුත්‌තො වෙදෙහිපුත්‌තො, තෙන.

    Ādīsu satto māṇavoti vutto. ‘‘Māṇavehipi samāgacchanti katakammehipi akatakammehipī’’tiādīsu (ma. ni. 2.149) coro. ‘‘Ambaṭṭhamāṇavo aṅgako māṇavo’’tiādīsu (dī. ni. 1.258-261, 316) taruṇo māṇavoti vutto. Idhāpi ayameva adhippeto. Idaṃ vuttaṃ hoti ‘‘brahmadattaṃ nāma taruṇapurisaṃ ārabbhā’’ti. Jīvakambavaneti jīvakassa komārabhaccassa ambavane. Atha ‘‘kaṃ ārabbhā’’ti avatvā ‘‘kenasaddhi’’nti kasmā vuttaṃ? Na etaṃ suttaṃ bhagavatā eva vuttaṃ, raññāpi ‘‘yathā nu kho imāni puthusippāyatanānī’’tiādinā kiñci kiñci vuttaṃ atthi, tasmā evaṃ vuttanti daṭṭhabbaṃ. Vedehiputtenāti ayaṃ kosalarañño dhītāya putto, na videharañño, ‘‘vedehī’’ti pana paṇḍitādhivacanametaṃ. Vidanti etenāti vedo, ñāṇassetaṃ adhivacanaṃ. Vedena īhati ghaṭati vāyamatīti vedehī, vedehiyā putto vedehiputto, tena.

    එතෙනෙවුපායෙන පඤ්‌ච නිකායෙ පුච්‌ඡීති එත්‌ථ අයමනුක්‌කමො වෙදිතබ්‌බො. වුත්‌තනයෙන බ්‍රහ්‌මජාලස්‌ස පුච්‌ඡාවිසජ්‌ජනාවසානෙ පඤ්‌ච අරහන්‌තසතානි සජ්‌ඣායමකංසු. වුත්‌තනයෙනෙව ච පථවීකම්‌පො අහොසි. එවං බ්‍රහ්‌මජාලං සඞ්‌ගායිත්‌වා තතො පරං ‘‘සාමඤ්‌ඤඵලං පනාවුසො ආනන්‌ද, කත්‌ථ භාසිත’’න්‌තිආදිනා පුච්‌ඡාවිසජ්‌ජනානුක්‌කමෙන සද්‌ධිං බ්‍රහ්‌මජාලෙන තෙරසසුත්‌තන්‌තං සඞ්‌ගායිත්‌වා ‘‘අයං සීලක්‌ඛන්‌ධවග්‌ගො නාමා’’ති කිත්‌තෙත්‌වා ඨපෙසුං. තදනන්‌තරං මහාවග්‌ගං, තදනන්‌තරං පාථිකවග්‌ගන්‌ති එවං තිවග්‌ගසඞ්‌ගහං චතුත්‌තිංසසුත්‌තන්‌තපටිමණ්‌ඩිතං චතුසට්‌ඨිභාණවාරපරිමාණං තන්‌තිං සඞ්‌ගායිත්‌වා ‘‘අයං දීඝනිකායො නාමා’’ති වත්‌වා ආයස්‌මන්‌තං ආනන්‌දත්‌ථෙරං පටිච්‌ඡාපෙසුං ‘‘ආවුසො, ඉමං තුය්‌හං නිස්‌සිතකෙ වාචෙහී’’ති. තතො අනන්‌තරං අසීතිභාණවාරපරිමාණං මජ්‌ඣිමනිකායං සඞ්‌ගායිත්‌වා ධම්‌මසෙනාපතිසාරිපුත්‌තත්‌ථෙරස්‌ස නිස්‌සිතකෙ පටිච්‌ඡාපෙසුං ‘‘ඉමං තුම්‌හෙ පරිහරථා’’ති. තදනන්‌තරං භාණවාරසතපරිමාණං සංයුත්‌තනිකායං සඞ්‌ගායිත්‌වා මහාකස්‌සපත්‌ථෙරං පටිච්‌ඡාපෙසුං ‘‘භන්‌තෙ, ඉමං තුම්‌හාකං නිස්‌සිතකෙ වාචෙථා’’ති. තදනන්‌තරං වීසතිභාණවාරසතපඅමාණං අඞ්‌ගුත්‌තරනිකායං සඞ්‌ගායිත්‌වා අනුරුද්‌ධත්‌ථෙරං පටිච්‌ඡාපෙසුං ‘‘ඉමං තුම්‌හාකං නිස්‌සිතකෙ වාචෙථා’’ති.

    Etenevupāyena pañca nikāye pucchīti ettha ayamanukkamo veditabbo. Vuttanayena brahmajālassa pucchāvisajjanāvasāne pañca arahantasatāni sajjhāyamakaṃsu. Vuttanayeneva ca pathavīkampo ahosi. Evaṃ brahmajālaṃ saṅgāyitvā tato paraṃ ‘‘sāmaññaphalaṃ panāvuso ānanda, kattha bhāsita’’ntiādinā pucchāvisajjanānukkamena saddhiṃ brahmajālena terasasuttantaṃ saṅgāyitvā ‘‘ayaṃ sīlakkhandhavaggo nāmā’’ti kittetvā ṭhapesuṃ. Tadanantaraṃ mahāvaggaṃ, tadanantaraṃ pāthikavagganti evaṃ tivaggasaṅgahaṃ catuttiṃsasuttantapaṭimaṇḍitaṃ catusaṭṭhibhāṇavāraparimāṇaṃ tantiṃ saṅgāyitvā ‘‘ayaṃ dīghanikāyo nāmā’’ti vatvā āyasmantaṃ ānandattheraṃ paṭicchāpesuṃ ‘‘āvuso, imaṃ tuyhaṃ nissitake vācehī’’ti. Tato anantaraṃ asītibhāṇavāraparimāṇaṃ majjhimanikāyaṃ saṅgāyitvā dhammasenāpatisāriputtattherassa nissitake paṭicchāpesuṃ ‘‘imaṃ tumhe pariharathā’’ti. Tadanantaraṃ bhāṇavārasataparimāṇaṃ saṃyuttanikāyaṃ saṅgāyitvā mahākassapattheraṃ paṭicchāpesuṃ ‘‘bhante, imaṃ tumhākaṃ nissitake vācethā’’ti. Tadanantaraṃ vīsatibhāṇavārasatapaamāṇaṃ aṅguttaranikāyaṃ saṅgāyitvā anuruddhattheraṃ paṭicchāpesuṃ ‘‘imaṃ tumhākaṃ nissitake vācethā’’ti.

    තදනන්‌තරං –

    Tadanantaraṃ –

    ‘‘ධම්‌මසඞ්‌ගණිං විභඞ්‌ගඤ්‌ච, කථාවත්‌ථුඤ්‌ච පුග්‌ගලං;

    ‘‘Dhammasaṅgaṇiṃ vibhaṅgañca, kathāvatthuñca puggalaṃ;

    ධාතුයමකං පට්‌ඨානං, අභිධම්‌මොති වුච්‌චතී’’ති. –

    Dhātuyamakaṃ paṭṭhānaṃ, abhidhammoti vuccatī’’ti. –

    එවං සංවණ්‌ණිතං සුඛුමඤාණගොචරං තන්‌තිං සඞ්‌ගායිත්‌වා ‘‘ඉදං අභිධම්‌මපිටකං නාමා’’ති වත්‌වා පඤ්‌ච අරහන්‌තසතානි සජ්‌ඣායමකංසු. වුත්‌තනයෙනෙව පථවීකම්‌පො අහොසි. තතො පරං ජාතකං මහානිද්‌දෙසො පටිසම්‌භිදාමග්‌ගො අපදානං සුත්‌තනිපාතො ඛුද්‌දකපාඨො ධම්‌මපදං උදානං ඉතිවුත්‌තකං විමානවත්‌ථු පෙතවත්‌ථු ථෙරගාථා ථෙරීගාථාති ඉමං තන්‌තිං සඞ්‌ගායිත්‌වා ‘‘ඛුද්‌දකගන්‌ථො නාම අය’’න්‌ති ච වත්‌වා අභිධම්‌මපිටකස්‌මිංයෙව සඞ්‌ගහං ආරොපයිංසූති දීඝභාණකා වදන්‌ති. මජ්‌ඣිමභාණකා පන ‘‘චරියාපිටකබුද්‌ධවංසෙහි සද්‌ධිං සබ්‌බම්‌පි තං ඛුද්‌දකගන්‌ථං සුත්‌තන්‌තපිටකෙ පරියාපන්‌න’’න්‌ති වදන්‌ති. අයමෙත්‌ථ අධිප්‌පායො – ජාතකාදිකෙ ඛුද්‌දකනිකායපරියාපන්‌නෙ යෙභුය්‍යෙන ච ධම්‌මනිද්‌දෙසභූතෙ තාදිසෙ අභිධම්‌මපිටකෙ සඞ්‌ගණ්‌හිතුං යුත්‌තං, න පන දීඝනිකායාදිප්‌පකාරෙ සුත්‌තන්‌තපිටකෙ, නාපි පඤ්‌ඤත්‌තිනිද්‌දෙසභූතෙ විනයපිටකෙති. දීඝභාණකා ‘‘ජාතකාදීනං අභිධම්‌මපිටකෙ සඞ්‌ගහො’’ති වදන්‌ති. චරියාපිටකබුද්‌ධවංසානඤ්‌චෙත්‌ථ අග්‌ගහණං ජාතකගතිකත්‌තා. මජ්‌ඣිමභාණකා පන අට්‌ඨුප්‌පත්‌තිවසෙන දෙසිතානං ජාතකාදීනං යථානුලොමදෙසනාභාවතො තාදිසෙ සුත්‌තන්‌තපිටකෙ සඞ්‌ගහො යුත්‌තො, න පන සභාවධම්‌මනිද්‌දෙසභූතෙ යථාධම්‌මසාසනෙ අභිධම්‌මපිටකෙති ජාතකාදීනං සුත්‌තපරියාපන්‌නතං වදන්‌ති. තත්‌ථ යුත්‌තං විචාරෙත්‌වා ගහෙතබ්‌බං. ඛුද්‌දකනිකායස්‌ස සෙසනිකායානං විය අපාකටත්‌තා සෙසෙ ඨපෙත්‌වා ඛුද්‌දකනිකායං පාකටං කත්‌වා දස්‌සෙන්‌තො ‘‘තත්‌ථ ඛුද්‌දකනිකායො නාමා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථාති තෙසු නිකායෙසු. තත්‌ථාති ඛුද්‌දකනිකායෙ.

    Evaṃ saṃvaṇṇitaṃ sukhumañāṇagocaraṃ tantiṃ saṅgāyitvā ‘‘idaṃ abhidhammapiṭakaṃ nāmā’’ti vatvā pañca arahantasatāni sajjhāyamakaṃsu. Vuttanayeneva pathavīkampo ahosi. Tato paraṃ jātakaṃ mahāniddeso paṭisambhidāmaggo apadānaṃ suttanipāto khuddakapāṭho dhammapadaṃ udānaṃ itivuttakaṃ vimānavatthu petavatthu theragāthā therīgāthāti imaṃ tantiṃ saṅgāyitvā ‘‘khuddakagantho nāma aya’’nti ca vatvā abhidhammapiṭakasmiṃyeva saṅgahaṃ āropayiṃsūti dīghabhāṇakā vadanti. Majjhimabhāṇakā pana ‘‘cariyāpiṭakabuddhavaṃsehi saddhiṃ sabbampi taṃ khuddakaganthaṃ suttantapiṭake pariyāpanna’’nti vadanti. Ayamettha adhippāyo – jātakādike khuddakanikāyapariyāpanne yebhuyyena ca dhammaniddesabhūte tādise abhidhammapiṭake saṅgaṇhituṃ yuttaṃ, na pana dīghanikāyādippakāre suttantapiṭake, nāpi paññattiniddesabhūte vinayapiṭaketi. Dīghabhāṇakā ‘‘jātakādīnaṃ abhidhammapiṭake saṅgaho’’ti vadanti. Cariyāpiṭakabuddhavaṃsānañcettha aggahaṇaṃ jātakagatikattā. Majjhimabhāṇakā pana aṭṭhuppattivasena desitānaṃ jātakādīnaṃ yathānulomadesanābhāvato tādise suttantapiṭake saṅgaho yutto, na pana sabhāvadhammaniddesabhūte yathādhammasāsane abhidhammapiṭaketi jātakādīnaṃ suttapariyāpannataṃ vadanti. Tattha yuttaṃ vicāretvā gahetabbaṃ. Khuddakanikāyassa sesanikāyānaṃ viya apākaṭattā sese ṭhapetvā khuddakanikāyaṃ pākaṭaṃ katvā dassento ‘‘tattha khuddakanikāyo nāmā’’tiādimāha. Tatthāti tesu nikāyesu. Tatthāti khuddakanikāye.

    එවං නිමිත්‌තපයොජනකාලදෙසකාරකකරණප්‌පකාරෙහි පඨමමහාසඞ්‌ගීතිං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි තත්‌ථ වවත්‌ථාපිතෙසු ධම්‌මවිනයෙසු නානප්‌පකාරකොසල්‌ලත්‌ථං එකවිධාදිභෙදෙ දස්‌සෙතුං ‘‘තදෙතං සබ්‌බම්‌පී’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ අනුත්‌තරං සම්‌මාසම්‌බොධින්‌ති එත්‌ථ අනාවරණඤාණපදට්‌ඨානං මග්‌ගඤාණං මග්‌ගඤාණපදට්‌ඨානඤ්‌ච අනාවරණඤාණං ‘‘සම්‌මාසම්‌බොධී’’ති වුච්‌චති. පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තෙන වාති උදානාදිවසෙන පවත්‌තධම්‌මං සන්‌ධායාහ. විමුත්‌තිරසන්‌ති අරහත්‌තඵලස්‌සාදං විමුත්‌තිසම්‌පත්‌තිකං වා අග්‌ගඵලනිප්‌ඵාදනතො, විමුත්‌තිකිච්‌චං වා කිලෙසානං අච්‌චන්‌තවිමුත්‌තිසම්‌පාදනතො.

    Evaṃ nimittapayojanakāladesakārakakaraṇappakārehi paṭhamamahāsaṅgītiṃ dassetvā idāni tattha vavatthāpitesu dhammavinayesu nānappakārakosallatthaṃ ekavidhādibhede dassetuṃ ‘‘tadetaṃ sabbampī’’tiādimāha. Tattha anuttaraṃ sammāsambodhinti ettha anāvaraṇañāṇapadaṭṭhānaṃ maggañāṇaṃ maggañāṇapadaṭṭhānañca anāvaraṇañāṇaṃ ‘‘sammāsambodhī’’ti vuccati. Paccavekkhantena vāti udānādivasena pavattadhammaṃ sandhāyāha. Vimuttirasanti arahattaphalassādaṃ vimuttisampattikaṃ vā aggaphalanipphādanato, vimuttikiccaṃ vā kilesānaṃ accantavimuttisampādanato.

    කිඤ්‌චාපි අවිසෙසෙන සබ්‌බම්‌පි බුද්‌ධවචනං කිලෙසවිනයනෙන විනයො, යථානුසිට්‌ඨං පටිපජ්‌ජමානෙ අපායපතනාදිතො ධාරණෙන ධම්‌මො ච හොති , ඉධාධිප්‌පෙතෙ පන ධම්‌මවිනයෙ නිද්‌ධාරෙතුං ‘‘තත්‌ථ විනයපිටක’’න්‌තිආදිමාහ. ඛන්‌ධාදිවසෙන සභාවධම්‌මදෙසනාබාහුල්‌ලතො ආහ ‘‘අවසෙසං බුද්‌ධවචනං ධම්‌මො’’ති. අථ වා යදිපි ධම්‌මොයෙව විනයො පරියත්‌තිආදිභාවතො, තථාපි විනයසද්‌දසන්‌නිධානො අභින්‌නාධිකරණභාවෙන පයුත්‌තො ධම්‌මසද්‌දො විනයතන්‌තිවිපරීතං තන්‌තිං දීපෙති යථා ‘‘පුඤ්‌ඤඤාණසම්‌භාරො, ගොබලීබද්‌ද’’න්‌තිආදි.

    Kiñcāpi avisesena sabbampi buddhavacanaṃ kilesavinayanena vinayo, yathānusiṭṭhaṃ paṭipajjamāne apāyapatanādito dhāraṇena dhammo ca hoti , idhādhippete pana dhammavinaye niddhāretuṃ ‘‘tattha vinayapiṭaka’’ntiādimāha. Khandhādivasena sabhāvadhammadesanābāhullato āha ‘‘avasesaṃ buddhavacanaṃ dhammo’’ti. Atha vā yadipi dhammoyeva vinayo pariyattiādibhāvato, tathāpi vinayasaddasannidhāno abhinnādhikaraṇabhāvena payutto dhammasaddo vinayatantiviparītaṃ tantiṃ dīpeti yathā ‘‘puññañāṇasambhāro, gobalībadda’’ntiādi.

    අනෙකජාතිසංසාරන්‌ති අයං ගාථා භගවතා අත්‌තනො සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණපදට්‌ඨානං අරහත්‌තප්‌පත්‌තිං පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තෙන එකූනවීසතිමස්‌ස පච්‌චවෙක්‌ඛණඤාණස්‌ස අනන්‌තරං භාසිතා. තෙනාහ ‘‘ඉදං පඨමබුද්‌ධවචන’’න්‌ති. ඉදං කිර සබ්‌බබුද්‌ධෙහි අවිජහිතඋදානං. අයමස්‌ස සඞ්‌ඛෙපත්‌ථො (ධ. ප. අට්‌ඨ. 2.154) – අහං ඉමස්‌ස අත්‌තභාවගෙහස්‌ස කාරකං තණ්‌හාවඩ්‌ඪකිං ගවෙසන්‌තො යෙන ඤාණෙන තං දට්‌ඨුං සක්‌කා, තස්‌ස බොධිඤාණස්‌සත්‌ථාය දීපඞ්‌කරපාදමූලෙ කතාභිනීහාරො එත්‌තකං කාලං අනෙකජාතිසංසාරං අනෙකජාතිසතසහස්‌සසඞ්‌ඛ්‍යං සංසාරවට්‌ටං අනිබ්‌බිසං අනිබ්‌බිසන්‌තො තං ඤාණං අවින්‌දන්‌තො අලභන්‌තොයෙව සන්‌ධාවිස්‌සං සංසරිං. යස්‌මා ජරාබ්‍යාධිමරණමිස්‌සතාය ජාති නාමෙසා පුනප්‌පුනං උපගන්‌තුං දුක්‌ඛා, න ච සා තස්‌මිං අදිට්‌ඨෙ නිවත්‌තති, තස්‌මා තං ගවෙසන්‌තො සන්‌ධාවිස්‌සන්‌ති අත්‌ථො.

    Anekajātisaṃsāranti ayaṃ gāthā bhagavatā attano sabbaññutaññāṇapadaṭṭhānaṃ arahattappattiṃ paccavekkhantena ekūnavīsatimassa paccavekkhaṇañāṇassa anantaraṃ bhāsitā. Tenāha ‘‘idaṃ paṭhamabuddhavacana’’nti. Idaṃ kira sabbabuddhehi avijahitaudānaṃ. Ayamassa saṅkhepattho (dha. pa. aṭṭha. 2.154) – ahaṃ imassa attabhāvagehassa kārakaṃ taṇhāvaḍḍhakiṃ gavesanto yena ñāṇena taṃ daṭṭhuṃ sakkā, tassa bodhiñāṇassatthāya dīpaṅkarapādamūle katābhinīhāro ettakaṃ kālaṃ anekajātisaṃsāraṃ anekajātisatasahassasaṅkhyaṃ saṃsāravaṭṭaṃ anibbisaṃ anibbisanto taṃ ñāṇaṃ avindanto alabhantoyeva sandhāvissaṃ saṃsariṃ. Yasmā jarābyādhimaraṇamissatāya jāti nāmesā punappunaṃ upagantuṃ dukkhā, na ca sā tasmiṃ adiṭṭhe nivattati, tasmā taṃ gavesanto sandhāvissanti attho.

    දිට්‌ඨොසීති ඉදානි මයා සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං පටිවිජ්‌ඣන්‌තෙන දිට්‌ඨො අසි. පුන ගෙහන්‌ති පුන ඉමං අත්‌තභාවසඞ්‌ඛාතං මම ගෙහං න කාහසි න කරිස්‌සසි. තව සබ්‌බා අනවසෙසා කිලෙසඵාසුකා මයා භග්‌ගා. ඉමස්‌ස තයා කතස්‌ස අත්‌තභාවගෙහස්‌ස කූටං අවිජ්‌ජාසඞ්‌ඛාතං කණ්‌ණිකමණ්‌ඩලං විසඞ්‌ඛතං විද්‌ධංසිතං. විසඞ්‌ඛාරං නිබ්‌බානං ආරම්‌මණකරණවසෙන ගතං අනුපවිට්‌ඨං ඉදානි මම චිත්‌තං, අහඤ්‌ච තණ්‌හානං ඛයසඞ්‌ඛාතං අරහත්‌තමග්‌ගං අරහත්‌තඵලං වා අජ්‌ඣගා අධිගතො පත්‌තොස්‌මීති අත්‌ථො. ගණ්‌ඨිපදෙසු පන ‘‘විසඞ්‌ඛාරගතන්‌ති චිත්‌තමෙව තණ්‌හානං ඛයසඞ්‌ඛාතං අරහත්‌තමග්‌ගං අරහත්‌තඵලං වා අජ්‌ඣගා අධිගතො පත්‌තො’’ති එවම්‌පි අත්‌ථො වුත්‌තො. අයං මනසා පවත්‌තිතධම්‌මානං ආදි. ‘‘යදා හවෙ පාතුභවන්‌ති ධම්‌මාති අයං පන වාචාය පවත්‌තිතධම්‌මානං ආදී’’ති වදන්‌ති. අන්‌තොජප්‌පනවසෙන කිර භගවා ‘‘අනෙකජාතිසංසාර’’න්‌තිආදිමාහ.

    Diṭṭhosīti idāni mayā sabbaññutaññāṇaṃ paṭivijjhantena diṭṭho asi. Puna gehanti puna imaṃ attabhāvasaṅkhātaṃ mama gehaṃ na kāhasi na karissasi. Tava sabbā anavasesā kilesaphāsukā mayā bhaggā. Imassa tayā katassa attabhāvagehassa kūṭaṃ avijjāsaṅkhātaṃ kaṇṇikamaṇḍalaṃ visaṅkhataṃ viddhaṃsitaṃ. Visaṅkhāraṃ nibbānaṃ ārammaṇakaraṇavasena gataṃ anupaviṭṭhaṃ idāni mama cittaṃ, ahañca taṇhānaṃ khayasaṅkhātaṃ arahattamaggaṃ arahattaphalaṃ vā ajjhagā adhigato pattosmīti attho. Gaṇṭhipadesu pana ‘‘visaṅkhāragatanti cittameva taṇhānaṃ khayasaṅkhātaṃ arahattamaggaṃ arahattaphalaṃ vā ajjhagā adhigato patto’’ti evampi attho vutto. Ayaṃ manasā pavattitadhammānaṃ ādi. ‘‘Yadā have pātubhavanti dhammāti ayaṃ pana vācāya pavattitadhammānaṃ ādī’’ti vadanti. Antojappanavasena kira bhagavā ‘‘anekajātisaṃsāra’’ntiādimāha.

    කෙචීති ඛන්‌ධකභාණකා. පඨමං වුත්‌තො පන ධම්‌මපදභාණකානං අධිප්‌පායොති වෙදිතබ්‌බො. එත්‌ථ ච ඛන්‌ධකභාණකා වදන්‌ති ‘‘ධම්‌මපදභාණකානං ගාථා මනසා දෙසිතත්‌තා තදා මහතො ජනස්‌ස උපකාරාය න හොති, අම්‌හාකං පන ගාථා වචීභෙදං කත්‌වා දෙසිතත්‌තා තදා සුණන්‌තානං දෙවබ්‍රහ්‌මානං උපකාරාය අහොසි, තස්‌මා ඉදමෙව පඨමබුද්‌ධවචන’’න්‌ති. ධම්‌මපදභාණකා පන ‘‘දෙසනාය ජනස්‌ස උපකාරානුපකාරභාවො ලක්‌ඛණං න හොති, භගවතා මනසා දෙසිතත්‌තායෙව ඉදං පඨමබුද්‌ධවචන’’න්‌ති වදන්‌ති, තස්‌මා උභයම්‌පි අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං විරුද්‌ධං න හොතීති වෙදිතබ්‌බං. නනු ච යදි ‘‘අනෙකජාතිසංසාර’’න්‌ති මනසා දෙසිතං, අථ කස්‌මා ධම්‌මපදඅට්‌ඨකථායං (ධ. ප. අට්‌ඨ. 2.153-154) ‘‘අනෙකජාතිසංසාරන්‌ති ඉමං ධම්‌මදෙසනං සත්‌ථා බොධිරුක්‌ඛමූලෙ නිසින්‌නො උදානවසෙන උදානෙත්‌වා අපරභාගෙ ආනන්‌දත්‌ථෙරෙන පුට්‌ඨො කථෙසී’’ති වුත්‌තන්‌ති? තත්‌ථාපි මනසා උදානෙත්‌වාති එවමත්‌ථො ගහෙතබ්‌බො. අථ වා මනසාව දෙසිතන්‌ති එවං ගහණෙ කිං කාරණන්‌ති චෙ? යදි වචීභෙදං කත්‌වා දෙසිතං සියා, උදානපාළියං ආරුළ්‌හං භවෙය්‍ය, තස්‌මා උදානපාළියං අනාරුළ්‌හභාවොයෙව වචීභෙදං අකත්‌වා මනසා දෙසිතභාවෙ කාරණන්‌ති වදන්‌ති.

    Kecīti khandhakabhāṇakā. Paṭhamaṃ vutto pana dhammapadabhāṇakānaṃ adhippāyoti veditabbo. Ettha ca khandhakabhāṇakā vadanti ‘‘dhammapadabhāṇakānaṃ gāthā manasā desitattā tadā mahato janassa upakārāya na hoti, amhākaṃ pana gāthā vacībhedaṃ katvā desitattā tadā suṇantānaṃ devabrahmānaṃ upakārāya ahosi, tasmā idameva paṭhamabuddhavacana’’nti. Dhammapadabhāṇakā pana ‘‘desanāya janassa upakārānupakārabhāvo lakkhaṇaṃ na hoti, bhagavatā manasā desitattāyeva idaṃ paṭhamabuddhavacana’’nti vadanti, tasmā ubhayampi aññamaññaṃ viruddhaṃ na hotīti veditabbaṃ. Nanu ca yadi ‘‘anekajātisaṃsāra’’nti manasā desitaṃ, atha kasmā dhammapadaaṭṭhakathāyaṃ (dha. pa. aṭṭha. 2.153-154) ‘‘anekajātisaṃsāranti imaṃ dhammadesanaṃ satthā bodhirukkhamūle nisinno udānavasena udānetvā aparabhāge ānandattherena puṭṭho kathesī’’ti vuttanti? Tatthāpi manasā udānetvāti evamattho gahetabbo. Atha vā manasāva desitanti evaṃ gahaṇe kiṃ kāraṇanti ce? Yadi vacībhedaṃ katvā desitaṃ siyā, udānapāḷiyaṃ āruḷhaṃ bhaveyya, tasmā udānapāḷiyaṃ anāruḷhabhāvoyeva vacībhedaṃ akatvā manasā desitabhāve kāraṇanti vadanti.

    යදා හවෙ පාතුභවන්‌ති ධම්‌මාති එත්‌ථ ඉතිසද්‌දො ආදිඅත්‌ථො. තෙන ‘‘ආතාපිනො ඣායතො බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස, අථස්‌ස කඞ්‌ඛා වපයන්‌ති සබ්‌බා. යතො පජානාති සහෙතුධම්‌ම’’න්‌ති ආදිගාථාත්‌තයං සඞ්‌ගණ්‌හාති. උදානගාථන්‌ති පන ජාතියා එකවචනං, තත්‌ථාපි පඨමගාථංයෙව වා ගහෙත්‌වා වුත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. එත්‌ථ පන යං වත්‌තබ්‌බං, තං ඛන්‌ධකෙ ආවි භවිස්‌සති. පාටිපදදිවසෙති ඉදං ‘‘සබ්‌බඤ්‌ඤුභාවප්‌පත්‌තස්‌සා’’ති න එතෙන සම්‌බන්‌ධිතබ්‌බං, ‘‘පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තස්‌ස උප්‌පන්‌නා’’ති එතෙන පන සම්‌බන්‌ධිතබ්‌බං. විසාඛපුණ්‌ණමායමෙව හි භගවා පච්‌චූසසමයෙ සබ්‌බඤ්‌ඤුතං පත්‌තොති. සොමනස්‌සමයඤාණෙනාති සොමනස්‌සසම්‌පයුත්‌තඤාණෙන. ආමන්‌තයාමීති නිවෙදයාමි, බොධෙමීති අත්‌ථො. වයධම්‌මාති අනිච්‌චලක්‌ඛණමුඛෙන දුක්‌ඛානත්‌තලක්‌ඛණම්‌පි සඞ්‌ඛාරානං විභාවෙති ‘‘යදනිච්‌චං තං දුක්‌ඛං, යං දුක්‌ඛං තදනත්‌තා’’ති (සං. නි. 3.15) වචනතො. ලක්‌ඛණත්‌තයවිභාවනනයෙනෙව තදාරම්‌මණං විපස්‌සනං දස්‌සෙන්‌තො සබ්‌බතිත්‌ථියානං අවිසයභූතං බුද්‌ධාවෙණිකං චතුසච්‌චකම්‌මට්‌ඨානාධිට්‌ඨානං අවිපරීතං නිබ්‌බානගාමිනිං පටිපදං පකාසෙතීති දට්‌ඨබ්‌බං . ඉදානි තත්‌ථ සම්‌මාපටිපත්‌තියං නියොජෙති ‘‘අප්‌පමාදෙන සම්‌පාදෙථා’’ති. අථ වා ‘‘වයධම්‌මා සඞ්‌ඛාරා’’ති එතෙන සඞ්‌ඛෙපෙන සංවෙජෙත්‌වා ‘‘අප්‌පමාදෙන සම්‌පාදෙථා’’ති සඞ්‌ඛෙපෙනෙව නිරවසෙසං සම්‌මාපටිපත්‌තිං දස්‌සෙති. අප්‌පමාදපදඤ්‌හි සික්‌ඛත්‌තයසඞ්‌ගහිතං කෙවලපරිපුණ්‌ණං සාසනං පරියාදියිත්‌වා තිට්‌ඨතීති. අන්‌තරෙති අන්‌තරාළෙ, වෙමජ්‌ඣෙති අත්‌ථො.

    Yadā have pātubhavanti dhammāti ettha itisaddo ādiattho. Tena ‘‘ātāpino jhāyato brāhmaṇassa, athassa kaṅkhā vapayanti sabbā. Yato pajānāti sahetudhamma’’nti ādigāthāttayaṃ saṅgaṇhāti. Udānagāthanti pana jātiyā ekavacanaṃ, tatthāpi paṭhamagāthaṃyeva vā gahetvā vuttanti veditabbaṃ. Ettha pana yaṃ vattabbaṃ, taṃ khandhake āvi bhavissati. Pāṭipadadivaseti idaṃ ‘‘sabbaññubhāvappattassā’’ti na etena sambandhitabbaṃ, ‘‘paccavekkhantassa uppannā’’ti etena pana sambandhitabbaṃ. Visākhapuṇṇamāyameva hi bhagavā paccūsasamaye sabbaññutaṃ pattoti. Somanassamayañāṇenāti somanassasampayuttañāṇena. Āmantayāmīti nivedayāmi, bodhemīti attho. Vayadhammāti aniccalakkhaṇamukhena dukkhānattalakkhaṇampi saṅkhārānaṃ vibhāveti ‘‘yadaniccaṃ taṃ dukkhaṃ, yaṃ dukkhaṃ tadanattā’’ti (saṃ. ni. 3.15) vacanato. Lakkhaṇattayavibhāvananayeneva tadārammaṇaṃ vipassanaṃ dassento sabbatitthiyānaṃ avisayabhūtaṃ buddhāveṇikaṃ catusaccakammaṭṭhānādhiṭṭhānaṃ aviparītaṃ nibbānagāminiṃ paṭipadaṃ pakāsetīti daṭṭhabbaṃ . Idāni tattha sammāpaṭipattiyaṃ niyojeti ‘‘appamādena sampādethā’’ti. Atha vā ‘‘vayadhammā saṅkhārā’’ti etena saṅkhepena saṃvejetvā ‘‘appamādena sampādethā’’ti saṅkhepeneva niravasesaṃ sammāpaṭipattiṃ dasseti. Appamādapadañhi sikkhattayasaṅgahitaṃ kevalaparipuṇṇaṃ sāsanaṃ pariyādiyitvā tiṭṭhatīti. Antareti antarāḷe, vemajjheti attho.

    සුත්‌තන්‌තපිටකන්‌ති එත්‌ථ යථා කම්‌මමෙව කම්‌මන්‌තං, එවං සුත්‌තමෙව සුත්‌තන්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. අසඞ්‌ගීතන්‌ති සඞ්‌ගීතික්‌ඛන්‌ධකකථාවත්‌ථුප්‌පකරණාදි. කෙචි පන ‘‘සුභසුත්‌තම්‌පි පඨමසඞ්‌ගීතියං අසඞ්‌ගීත’’න්‌ති වදන්‌ති, තං න යුජ්‌ජති. ‘‘පඨමසඞ්‌ගීතිතො පුරෙතරමෙව හි ආයස්‌මතා ආනන්‌දත්‌ථෙරෙන ජෙතවනෙ විහරන්‌තෙන සුභස්‌ස මාණවස්‌ස දෙසිත’’න්‌ති ආචරියධම්‌මපාලත්‌ථෙරෙන වුත්‌තං. සුභසුත්‌තං පන ‘‘එවං මෙ සුතං – එකං සමයං ආයස්‌මා ආනන්‌දො සාවත්‌ථියං විහරති ජෙතවනෙ අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරාමෙ අචිරපරිනිබ්‌බුතෙ භගවතී’’තිආදිනා (දී. නි. 1.444) ආගතං. තත්‌ථ ‘‘එවං මෙ සුත’’න්‌තිආදිවචනං පඨමසඞ්‌ගීතියං ආයස්‌මතා ආනන්‌දත්‌ථෙරෙනෙව වත්‌තුං යුත්‌තරූපං න හොති. න හි ආනන්‌දත්‌ථෙරො සයමෙව සුභසුත්‌තං දෙසෙත්‌වා ‘‘එවං මෙ සුත’’න්‌තිආදීනි වදති. එවං පන වත්‌තබ්‌බං සියා ‘‘එකමිදාහං, භන්‌තෙ, සමයං සාවත්‌ථියං විහරාමි ජෙතවනෙ අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරාමෙ’’ති, තස්‌මා දුතියතතියසඞ්‌ගීතිකාරකෙහි ‘‘එවං මෙ සුත’’න්‌තිආදිනා සුභසුත්‌තං සඞ්‌ගීතිමාරොපිතං විය දිස්‌සති. අථ ආචරියධම්‌මපාලත්‌ථෙරස්‌ස එවමධිප්‌පායො සියා ‘‘ආනන්‌දත්‌ථෙරෙනෙව වුත්‌තම්‌පි සුභසුත්‌තං පඨමසඞ්‌ගීතිං ආරොපෙත්‌වා තන්‌තිං ඨපෙතුකාමෙහි මහාකස්‌සපත්‌ථෙරාදීහි අඤ්‌ඤෙසු සුත්‌තෙසු ආගතනයෙනෙව ‘එවං මෙ සුත’න්‌තිආදිනා තන්‌ති ඨපිතා’’ති, එවං සති යුජ්‌ජෙය්‍ය. අථ වා ආයස්‌මා ආනන්‌දත්‌ථෙරො සුභසුත්‌තං සයං දෙසෙන්‌තොපි සාමඤ්‌ඤඵලාදීසු භගවතා දෙසිතනයෙනෙව දෙසෙසීති භගවතො සම්‌මුඛා ලද්‌ධනයෙ ඨත්‌වා දෙසිතත්‌තා භගවතා දෙසිතං ධම්‌මං අත්‌තනි අදහන්‌තො ‘‘එවං මෙ සුත’’න්‌තිආදිමාහාති එවමධිප්‌පායො වෙදිතබ්‌බො.

    Suttantapiṭakanti ettha yathā kammameva kammantaṃ, evaṃ suttameva suttantanti veditabbaṃ. Asaṅgītanti saṅgītikkhandhakakathāvatthuppakaraṇādi. Keci pana ‘‘subhasuttampi paṭhamasaṅgītiyaṃ asaṅgīta’’nti vadanti, taṃ na yujjati. ‘‘Paṭhamasaṅgītito puretarameva hi āyasmatā ānandattherena jetavane viharantena subhassa māṇavassa desita’’nti ācariyadhammapālattherena vuttaṃ. Subhasuttaṃ pana ‘‘evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ āyasmā ānando sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme aciraparinibbute bhagavatī’’tiādinā (dī. ni. 1.444) āgataṃ. Tattha ‘‘evaṃ me suta’’ntiādivacanaṃ paṭhamasaṅgītiyaṃ āyasmatā ānandatthereneva vattuṃ yuttarūpaṃ na hoti. Na hi ānandatthero sayameva subhasuttaṃ desetvā ‘‘evaṃ me suta’’ntiādīni vadati. Evaṃ pana vattabbaṃ siyā ‘‘ekamidāhaṃ, bhante, samayaṃ sāvatthiyaṃ viharāmi jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme’’ti, tasmā dutiyatatiyasaṅgītikārakehi ‘‘evaṃ me suta’’ntiādinā subhasuttaṃ saṅgītimāropitaṃ viya dissati. Atha ācariyadhammapālattherassa evamadhippāyo siyā ‘‘ānandatthereneva vuttampi subhasuttaṃ paṭhamasaṅgītiṃ āropetvā tantiṃ ṭhapetukāmehi mahākassapattherādīhi aññesu suttesu āgatanayeneva ‘evaṃ me suta’ntiādinā tanti ṭhapitā’’ti, evaṃ sati yujjeyya. Atha vā āyasmā ānandatthero subhasuttaṃ sayaṃ desentopi sāmaññaphalādīsu bhagavatā desitanayeneva desesīti bhagavato sammukhā laddhanaye ṭhatvā desitattā bhagavatā desitaṃ dhammaṃ attani adahanto ‘‘evaṃ me suta’’ntiādimāhāti evamadhippāyo veditabbo.

    උභයානි පාතිමොක්‌ඛානීති භික්‌ඛුභික්‌ඛුනීපාතිමොක්‌ඛවසෙන. ද්‌වෙ විභඞ්‌ගානීති භික්‌ඛුභික්‌ඛුනීවිභඞ්‌ගවසෙනෙව ද්‌වෙ විභඞ්‌ගානි. ද්‌වාවීසති ඛන්‌ධකානීති මහාවග්‌ගචූළවග්‌ගෙසු ආගතානි ද්‌වාවීසති ඛන්‌ධකානි. සොළසපරිවාරාති සොළසහි පරිවාරෙහි උපලක්‌ඛිතත්‌තා සොළසපරිවාරාති වුත්‌තං. තථා හි පරිවාරපාළියං ‘‘යං තෙන භගවතා ජානතා පස්‌සතා අරහතා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන පඨමං පාරාජිකං කත්‌ථ පඤ්‌ඤත්‌ත’’න්‌තිආදිනා (පරි. 1) පඤ්‌ඤත්‌තිවාරො, තතො පරං ‘‘මෙථුනං ධම්‌මං පටිසෙවන්‌තො කති ආපත්‌තියො ආපජ්‌ජතී’’තිආදිනා (පරි. 157) කතාපත්‌තිවාරො, ‘‘මෙථුනං ධම්‌මං පටිසෙවන්‌තස්‌ස ආපත්‌තියො චතුන්‌නං විපත්‌තීනං කති විපත්‌තියො භජන්‌තී’’තිආදිප්‌පභෙදො (පරි. 182) විපත්‌තිවාරො, ‘‘මෙථුනං ධම්‌මං පටිසෙවන්‌තස්‌ස ආපත්‌තියො සත්‌තන්‌නං ආපත්‌තික්‌ඛන්‌ධානං කතිහි ආපත්‌තික්‌ඛන්‌ධෙහි සඞ්‌ගහිතා’’තිආදිප්‌පභෙදො (පරි. 183) සඞ්‌ගහවාරො, ‘‘මෙථුනං ධම්‌මං පටිසෙවන්‌තස්‌ස ආපත්‌තියො ඡන්‌නං ආපත්‌තිසමුට්‌ඨානානං කතිහි සමුට්‌ඨානෙහි සමුට්‌ඨන්‌තී’’තිආදිනා (පරි. 184) සමුට්‌ඨානවාරො, ‘‘මෙථුනං ධම්‌මං පටිසෙවන්‌තස්‌ස ආපත්‌තියො චතුන්‌නං අධිකරණානං කතමං අධිකරණ’’න්‌තිආදිනා (පරි. 185) අධිකරණවාරො, ‘‘මෙථුනං ධම්‌මං පටිසෙවන්‌තස්‌ස ආපත්‌තියො සත්‌තන්‌නං සමථානං කතිහි සමථෙහි සම්‌මන්‌තී’’තිආදිප්‌පභෙදො (පරි. 186) සමථවාරො, තදනන්‌තරං සමුච්‌චයවාරො චාති අට්‌ඨ වාරා වුත්‌තා. තතො පරං ‘‘මෙථුනං ධම්‌මං පටිසෙවනපච්‌චයා පාරාජිකං කත්‌ථ පඤ්‌ඤත්‌ත’’න්‌තිආදිනා (පරි. 188) නයෙන පුන පච්‌චයවසෙන එකො පඤ්‌ඤත්‌තිවාරො, තස්‌ස වසෙන පුරිමසදිසා එව කතාපත්‌තිවාරාදයො සත්‌ත වාරාති එවං අපරෙපි අට්‌ඨ වාරා වුත්‌තා. ඉති ඉමානි අට්‌ඨ, පුරිමානිපි අට්‌ඨාති මහාවිභඞ්‌ගෙ සොළස වාරා දස්‌සිතා. තතො පරං තෙනෙව නයෙන භික්‌ඛුනිවිභඞ්‌ගෙපි සොළස වාරා ආගතාති ඉමෙහි සොළසහි වාරෙහි උපලක්‌ඛිතත්‌තා සොළසපරිවාරාති වුච්‌චති. පොත්‌ථකෙසු පන කත්‌ථචි ‘‘පරිවාරො’’ති එත්‌තකමෙව දිස්‌සති, බහූසු පන පොත්‌ථකෙසු දීඝනිකායට්‌ඨකථායං අභිධම්‌මට්‌ඨකථායඤ්‌ච ‘‘සොළසපරිවාරා’’ති එවමෙව වුත්‌තත්‌තා අයම්‌පි පාඨො න සක්‌කා පටිබාහිතුන්‌ති තස්‌සෙවත්‌ථො වුත්‌තො.

    Ubhayāni pātimokkhānīti bhikkhubhikkhunīpātimokkhavasena. Dve vibhaṅgānīti bhikkhubhikkhunīvibhaṅgavaseneva dve vibhaṅgāni. Dvāvīsati khandhakānīti mahāvaggacūḷavaggesu āgatāni dvāvīsati khandhakāni. Soḷasaparivārāti soḷasahi parivārehi upalakkhitattā soḷasaparivārāti vuttaṃ. Tathā hi parivārapāḷiyaṃ ‘‘yaṃ tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena paṭhamaṃ pārājikaṃ kattha paññatta’’ntiādinā (pari. 1) paññattivāro, tato paraṃ ‘‘methunaṃ dhammaṃ paṭisevanto kati āpattiyo āpajjatī’’tiādinā (pari. 157) katāpattivāro, ‘‘methunaṃ dhammaṃ paṭisevantassa āpattiyo catunnaṃ vipattīnaṃ kati vipattiyo bhajantī’’tiādippabhedo (pari. 182) vipattivāro, ‘‘methunaṃ dhammaṃ paṭisevantassa āpattiyo sattannaṃ āpattikkhandhānaṃ katihi āpattikkhandhehi saṅgahitā’’tiādippabhedo (pari. 183) saṅgahavāro, ‘‘methunaṃ dhammaṃ paṭisevantassa āpattiyo channaṃ āpattisamuṭṭhānānaṃ katihi samuṭṭhānehi samuṭṭhantī’’tiādinā (pari. 184) samuṭṭhānavāro, ‘‘methunaṃ dhammaṃ paṭisevantassa āpattiyo catunnaṃ adhikaraṇānaṃ katamaṃ adhikaraṇa’’ntiādinā (pari. 185) adhikaraṇavāro, ‘‘methunaṃ dhammaṃ paṭisevantassa āpattiyo sattannaṃ samathānaṃ katihi samathehi sammantī’’tiādippabhedo (pari. 186) samathavāro, tadanantaraṃ samuccayavāro cāti aṭṭha vārā vuttā. Tato paraṃ ‘‘methunaṃ dhammaṃ paṭisevanapaccayā pārājikaṃ kattha paññatta’’ntiādinā (pari. 188) nayena puna paccayavasena eko paññattivāro, tassa vasena purimasadisā eva katāpattivārādayo satta vārāti evaṃ aparepi aṭṭha vārā vuttā. Iti imāni aṭṭha, purimānipi aṭṭhāti mahāvibhaṅge soḷasa vārā dassitā. Tato paraṃ teneva nayena bhikkhunivibhaṅgepi soḷasa vārā āgatāti imehi soḷasahi vārehi upalakkhitattā soḷasaparivārāti vuccati. Potthakesu pana katthaci ‘‘parivāro’’ti ettakameva dissati, bahūsu pana potthakesu dīghanikāyaṭṭhakathāyaṃ abhidhammaṭṭhakathāyañca ‘‘soḷasaparivārā’’ti evameva vuttattā ayampi pāṭho na sakkā paṭibāhitunti tassevattho vutto.

    බ්‍රහ්‌මජාලාදිචතුත්‌තිංසසුත්‌තසඞ්‌ගහොති බ්‍රහ්‌මජාලසුත්‌තාදීනි චතුත්‌තිංස සුත්‌තානි සඞ්‌ගය්‌හන්‌ති එත්‌ථ, එතෙනාති වා බ්‍රහ්‌මජාලාදිචතුත්‌තිංසසුත්‌තසඞ්‌ගහො. වුත්‌තප්‌පමාණානං වා සුත්‌තානං සඞ්‌ගහො එතස්‌සාති බ්‍රහ්‌මජාලාදිචතුත්‌තිංසසුත්‌තසඞ්‌ගහොති. එවං සෙසෙසුපි වෙදිතබ්‌බං.

    Brahmajālādicatuttiṃsasuttasaṅgahoti brahmajālasuttādīni catuttiṃsa suttāni saṅgayhanti ettha, etenāti vā brahmajālādicatuttiṃsasuttasaṅgaho. Vuttappamāṇānaṃ vā suttānaṃ saṅgaho etassāti brahmajālādicatuttiṃsasuttasaṅgahoti. Evaṃ sesesupi veditabbaṃ.

    විවිධවිසෙසනයත්‌තාති ඉමිස්‌සා ගාථාය අත්‌ථං විභාවෙන්‌තො ආහ ‘‘විවිධා හී’’තිආදි. දළ්‌හීකම්‌මසිථිලකරණප්‌පයොජනාති යථාක්‌කමං ලොකවජ්‌ජෙසු සික්‌ඛාපදෙසු දළ්‌හීකම්‌මප්‌පයොජනා, පණ්‌ණත්‌තිවජ්‌ජෙසු සිථිලකරණප්‌පයොජනාති වෙදිතබ්‌බං. අජ්‌ඣාචාරනිසෙධනතොති සඤ්‌ඤමවෙලං අතිභවිත්‌වා පවත්‌තො ආචාරො අජ්‌ඣාචාරො, වීතික්‌කමො, තස්‌ස නිසෙධනතොති අත්‌ථො. තෙනාති විවිධනයත්‌තාදිහෙතුනා. එතන්‌ති ‘‘විවිධවිසෙසනයත්‌තා’’තිආදිගාථාවචනං. එතස්‌සාති විනයස්‌ස. ඉතරං පනාති සුත්‌තං.

    Vividhavisesanayattāti imissā gāthāya atthaṃ vibhāvento āha ‘‘vividhā hī’’tiādi. Daḷhīkammasithilakaraṇappayojanāti yathākkamaṃ lokavajjesu sikkhāpadesu daḷhīkammappayojanā, paṇṇattivajjesu sithilakaraṇappayojanāti veditabbaṃ. Ajjhācāranisedhanatoti saññamavelaṃ atibhavitvā pavatto ācāro ajjhācāro, vītikkamo, tassa nisedhanatoti attho. Tenāti vividhanayattādihetunā. Etanti ‘‘vividhavisesanayattā’’tiādigāthāvacanaṃ. Etassāti vinayassa. Itaraṃ panāti suttaṃ.

    ඉදානි අත්‌ථානං සූචනතොතිආදිගාථාය අත්‌ථං පකාසෙන්‌තො ආහ ‘‘තඤ්‌හී’’තිආදි. අත්‌තත්‌ථපරත්‌ථාදිභෙදෙති යො තං සුත්‌තං සජ්‌ඣායති සුණාති වාචෙති චින්‌තෙති දෙසෙති ච, සුත්‌තෙන සඞ්‌ගහිතො සීලාදිඅත්‌ථො තස්‌සපි හොති, තෙන පරස්‌ස සාධෙතබ්‌බතො පරස්‌සපි හොතීති තදුභයං තං සුත්‌තං සූචෙති දීපෙති. තථා දිට්‌ඨධම්‌මිකසම්‌පරායිකත්‌ථෙ ලොකියලොකුත්‌තරත්‌ථෙ චාති එවමාදිභෙදෙ අත්‌ථෙ ආදිසද්‌දෙන සඞ්‌ගණ්‌හාති. අත්‌ථසද්‌දො චායං හිතපරියායවචනො, න භාසිතත්‌ථවචනො. යදි සියා, සුත්‌තං අත්‌තනොපි භාසිතත්‌ථං සූචෙති පරස්‌සපීති අයමත්‌ථො වුත්‌තො සියා, සුත්‌තෙන ච යො අත්‌ථො පකාසිතො, සො තස්‌සෙව හොති, න තෙන පරත්‌ථො සූචිතො හොතීති. තෙන සූචෙතබ්‌බස්‌ස පරත්‌ථස්‌ස නිවත්‌තෙතබ්‌බස්‌ස අභාවා අත්‌තග්‌ගහණඤ්‌ච න කත්‌තබ්‌බං. අත්‌තත්‌ථපරත්‌ථවිනිමුත්‌තස්‌ස භාසිතත්‌ථස්‌ස අභාවා ආදිග්‌ගහණඤ්‌ච න කත්‌තබ්‌බං, තස්‌මා යථාවුත්‌තස්‌ස හිතපරියායස්‌ස අත්‌ථස්‌ස සුත්‌තෙ අසම්‌භවතො සුත්‌තාධාරස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස වසෙන අත්‌තත්‌ථපරත්‌ථා වුත්‌තා.

    Idāni atthānaṃ sūcanatotiādigāthāya atthaṃ pakāsento āha ‘‘tañhī’’tiādi. Attatthaparatthādibhedeti yo taṃ suttaṃ sajjhāyati suṇāti vāceti cinteti deseti ca, suttena saṅgahito sīlādiattho tassapi hoti, tena parassa sādhetabbato parassapi hotīti tadubhayaṃ taṃ suttaṃ sūceti dīpeti. Tathā diṭṭhadhammikasamparāyikatthe lokiyalokuttaratthe cāti evamādibhede atthe ādisaddena saṅgaṇhāti. Atthasaddo cāyaṃ hitapariyāyavacano, na bhāsitatthavacano. Yadi siyā, suttaṃ attanopi bhāsitatthaṃ sūceti parassapīti ayamattho vutto siyā, suttena ca yo attho pakāsito, so tasseva hoti, na tena parattho sūcito hotīti. Tena sūcetabbassa paratthassa nivattetabbassa abhāvā attaggahaṇañca na kattabbaṃ. Attatthaparatthavinimuttassa bhāsitatthassa abhāvā ādiggahaṇañca na kattabbaṃ, tasmā yathāvuttassa hitapariyāyassa atthassa sutte asambhavato suttādhārassa puggalassa vasena attatthaparatthā vuttā.

    අථ වා සුත්‌තං අනපෙක්‌ඛිත්‌වා යෙ අත්‌තත්‌ථාදයො අත්‌ථප්‌පභෙදා ‘‘න හඤ්‌ඤදත්‌ථත්‌ථි පසංසලාභා’’ති එතස්‌ස පදස්‌ස නිද්‌දෙසෙ (මහානි. 63) වුත්‌තා අත්‌තත්‌ථො, පරත්‌ථො, උභයත්‌ථො, දිට්‌ඨධම්‌මිකො අත්‌ථො, සම්‌පරායිකො අත්‌ථො, උත්‌තානො අත්‌ථො, ගම්‌භීරො අත්‌ථො, ගුළ්‌හො අත්‌ථො, පටිච්‌ඡන්‌නො අත්‌ථො, නෙය්‍යො අත්‌ථො, නීතො අත්‌ථො, අනවජ්‌ජො අත්‌ථො, නික්‌කිලෙසො අත්‌ථො, වොදානො අත්‌ථො, පරමත්‌ථොති, තෙ අත්‌ථෙ සුත්‌තං සූචෙතීති අත්‌ථො ගහෙතබ්‌බො. තථා හි කිඤ්‌චාපි සුත්‌තනිරපෙක්‌ඛං අත්‌තත්‌ථාදයො වුත්‌තා සුත්‌තත්‌ථභාවෙන අනිද්‌දිට්‌ඨත්‌තා, තෙසු පන එකොපි අත්‌ථප්‌පභෙදො සුත්‌තෙන දීපෙතබ්‌බතං නාතික්‌කමති, තස්‌මා තෙ අත්‌ථෙ සුත්‌තං සූචෙතීති වුච්‌චති. ඉමස්‌මිඤ්‌ච අත්‌ථවිකප්‌පෙ අත්‌ථ-සද්‌දොයං භාසිතත්‌ථපරියායොපි හොති. එත්‌ථ හි පුරිමකා පඤ්‌ච අත්‌ථප්‌පභෙදා හිතපරියායා, තතො පරෙ ඡ භාසිතත්‌ථභෙදා, පච්‌ඡිමකා පන උභයසභාවා. තත්‌ථ දුරධිගමතාය විභාවනෙ අගාධභාවො ගම්‌භීරො, න විවටො ගුළ්‌හො, මූලුදකාදයො විය පංසුනා අක්‌ඛරසන්‌නිවෙසාදිනා තිරොහිතො පටිච්‌ඡන්‌නො. නිද්‌ධාරෙත්‌වා ඤාපෙතබ්‌බො නෙය්‍යො, යථාරුතවසෙන වෙදිතබ්‌බො නීතො. අනවජ්‌ජනික්‌කිලෙසවොදානා පරියායවසෙන වුත්‌තා, කුසලවිපාකකිරියධම්‌මවසෙන වා. පරමත්‌ථො නිබ්‌බානං, ධම්‌මානං අවිපරීතසභාවො එව වා.

    Atha vā suttaṃ anapekkhitvā ye attatthādayo atthappabhedā ‘‘na haññadatthatthi pasaṃsalābhā’’ti etassa padassa niddese (mahāni. 63) vuttā attattho, parattho, ubhayattho, diṭṭhadhammiko attho, samparāyiko attho, uttāno attho, gambhīro attho, guḷho attho, paṭicchanno attho, neyyo attho, nīto attho, anavajjo attho, nikkileso attho, vodāno attho, paramatthoti, te atthe suttaṃ sūcetīti attho gahetabbo. Tathā hi kiñcāpi suttanirapekkhaṃ attatthādayo vuttā suttatthabhāvena aniddiṭṭhattā, tesu pana ekopi atthappabhedo suttena dīpetabbataṃ nātikkamati, tasmā te atthe suttaṃ sūcetīti vuccati. Imasmiñca atthavikappe attha-saddoyaṃ bhāsitatthapariyāyopi hoti. Ettha hi purimakā pañca atthappabhedā hitapariyāyā, tato pare cha bhāsitatthabhedā, pacchimakā pana ubhayasabhāvā. Tattha duradhigamatāya vibhāvane agādhabhāvo gambhīro, na vivaṭo guḷho, mūludakādayo viya paṃsunā akkharasannivesādinā tirohito paṭicchanno. Niddhāretvā ñāpetabbo neyyo, yathārutavasena veditabbo nīto. Anavajjanikkilesavodānā pariyāyavasena vuttā, kusalavipākakiriyadhammavasena vā. Paramattho nibbānaṃ, dhammānaṃ aviparītasabhāvo eva vā.

    අථ වා අත්‌තනා ච අප්‌පිච්‌ඡො හොතීති අත්‌තත්‌ථං, අප්‌පිච්‌ඡාකථඤ්‌ච පරෙසං කත්‌තා හොතීති පරත්‌ථං සූචෙති. එවං ‘‘අත්‌තනා ච පාණාතිපාතා පටිවිරතො හොතී’’තිආදීනි (අ. නි. 4.99) සුත්‌තානි යොජෙතබ්‌බානි. විනයාභිධම්‌මෙහි ච විසෙසෙත්‌වා සුත්‌තසද්‌දස්‌ස අත්‌ථො වත්‌තබ්‌බො, තස්‌මා වෙනෙය්‍යජ්‌ඣාසයවසප්‌පවත්‌තාය දෙසනාය අත්‌තහිතපරහිතාදීනි සාතිසයං පකාසිතානි හොන්‌ති තප්‌පධානභාවතො, න ආණාධම්‌මසභාවවසප්‌පවත්‌තායාති ඉදමෙව අත්‌ථානං සූචනතො සුත්‌තන්‌ති වුත්‌තං. එවඤ්‌ච කත්‌වා ‘‘එත්‌තකං තස්‌ස භගවතො සුත්‌තාගතං සුත්‌තපරියාපන්‌න’’න්‌ති (පාචි. 655) ච ‘‘සකවාදෙ පඤ්‌ච සුත්‌තසතානී’’ති (ධ. ස. අට්‌ඨ. නිදානකථා) ච එවමාදීසු සුත්‌තසද්‌දො උපචරිතොති ගහෙතබ්‌බො.

    Atha vā attanā ca appiccho hotīti attatthaṃ, appicchākathañca paresaṃ kattā hotīti paratthaṃ sūceti. Evaṃ ‘‘attanā ca pāṇātipātā paṭivirato hotī’’tiādīni (a. ni. 4.99) suttāni yojetabbāni. Vinayābhidhammehi ca visesetvā suttasaddassa attho vattabbo, tasmā veneyyajjhāsayavasappavattāya desanāya attahitaparahitādīni sātisayaṃ pakāsitāni honti tappadhānabhāvato, na āṇādhammasabhāvavasappavattāyāti idameva atthānaṃ sūcanato suttanti vuttaṃ. Evañca katvā ‘‘ettakaṃ tassa bhagavato suttāgataṃ suttapariyāpanna’’nti (pāci. 655) ca ‘‘sakavāde pañca suttasatānī’’ti (dha. sa. aṭṭha. nidānakathā) ca evamādīsu suttasaddo upacaritoti gahetabbo.

    සුත්‌තෙසු ආණාධම්‌මසභාවා ච වෙනෙය්‍යජ්‌ඣාසයං අනුවත්‌තන්‌ති, න විනයාභිධම්‌මෙසු විය වෙනෙය්‍යජ්‌ඣාසයො ආණාධම්‌මසභාවෙ, තස්‌මා වෙනෙය්‍යානං එකන්‌තහිතපටිලාභසංවත්‌තනිකා සුත්‌තන්‌තදෙසනා හොතීති ‘‘සුවුත්‌තා චෙත්‌ථ අත්‌ථා’’තිආදි වුත්‌තං. ‘‘එකන්‌තහිතපටිලාභසංවත්‌තනිකා සුත්‌තන්‌තදෙසනා’’ති ඉදම්‌පි වෙනෙය්‍යානං හිතසම්‌පාපනෙ සුත්‌තන්‌තදෙසනාය තප්‌පරභාවංයෙව සන්‌ධාය වුත්‌තං. තප්‌පරභාවො ච වෙනෙය්‍යජ්‌ඣාසයානුලොමතො දට්‌ඨබ්‌බො. තෙනෙවාහ ‘‘වෙනෙය්‍යජ්‌ඣාසයානුලොමෙන වුත්‌තත්‌තා’’ති . විනයදෙසනං විය ඉස්‌සරභාවතො ආණාපතිට්‌ඨාපනවසෙන අදෙසෙත්‌වා වෙනෙය්‍යානං අජ්‌ඣාසයානුලොමෙන චරියානුරූපං වුත්‌තත්‌තා දෙසිතත්‌තාති අත්‌ථො.

    Suttesu āṇādhammasabhāvā ca veneyyajjhāsayaṃ anuvattanti, na vinayābhidhammesu viya veneyyajjhāsayo āṇādhammasabhāve, tasmā veneyyānaṃ ekantahitapaṭilābhasaṃvattanikā suttantadesanā hotīti ‘‘suvuttā cettha atthā’’tiādi vuttaṃ. ‘‘Ekantahitapaṭilābhasaṃvattanikā suttantadesanā’’ti idampi veneyyānaṃ hitasampāpane suttantadesanāya tapparabhāvaṃyeva sandhāya vuttaṃ. Tapparabhāvo ca veneyyajjhāsayānulomato daṭṭhabbo. Tenevāha ‘‘veneyyajjhāsayānulomena vuttattā’’ti . Vinayadesanaṃ viya issarabhāvato āṇāpatiṭṭhāpanavasena adesetvā veneyyānaṃ ajjhāsayānulomena cariyānurūpaṃ vuttattā desitattāti attho.

    අනුපුබ්‌බසික්‌ඛාදිවසෙන කාලන්‌තරෙ අභිනිප්‌ඵත්‌තිං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘සස්‌සමිව ඵල’’න්‌ති. පසවතීති ඵලති, නිප්‌ඵාදෙතීති අත්‌ථො. උපායසමඞ්‌ගීනංයෙව නිප්‌ඵජ්‌ජනභාවං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘ධෙනු විය ඛීර’’න්‌ති ආහ. ධෙනුතොපි හි උපායවන්‌තානංයෙව ඛීරපටිලාභො හොති. අනුපායෙන හි අකාලෙ අජාතවච්‌ඡං ධෙනුං දොහන්‌තො කාලෙපි වා විසාණං ගහෙත්‌වා දොහන්‌තො නෙව ඛීරං පටිලභති. ‘‘සුත්‌තාණා’’ති එතස්‌ස අත්‌ථං පකාසෙතුං ‘‘සුට්‌ඨු ච නෙ තායතී’’ති වුත්‌තං.

    Anupubbasikkhādivasena kālantare abhinipphattiṃ dassento āha ‘‘sassamiva phala’’nti. Pasavatīti phalati, nipphādetīti attho. Upāyasamaṅgīnaṃyeva nipphajjanabhāvaṃ dassento ‘‘dhenu viya khīra’’nti āha. Dhenutopi hi upāyavantānaṃyeva khīrapaṭilābho hoti. Anupāyena hi akāle ajātavacchaṃ dhenuṃ dohanto kālepi vā visāṇaṃ gahetvā dohanto neva khīraṃ paṭilabhati. ‘‘Suttāṇā’’ti etassa atthaṃ pakāsetuṃ ‘‘suṭṭhu ca ne tāyatī’’ti vuttaṃ.

    සුත්‌තසභාගන්‌ති සුත්‌තසදිසං. සුත්‌තසභාගතංයෙව දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘යථා හී’’තිආදි. තච්‌ඡකානං සුත්‌තන්‌ති වඩ්‌ඪකීනං කාළසුත්‌තං. පමාණං හොතීති තදනුසාරෙන තච්‌ඡනතො. එවමෙතම්‌පි විඤ්‌ඤූනන්‌ති යථා කාළසුත්‌තං පසාරෙත්‌වා සඤ්‌ඤාණෙ කතෙ ගහෙතබ්‌බං විස්‌සජ්‌ජෙතබ්‌බඤ්‌ච පඤ්‌ඤායති, එවං විවාදෙසු උප්‌පන්‌නෙසු සුත්‌තෙ ආනීතමත්‌තෙ ‘‘ඉදං ගහෙතබ්‌බං, ඉදං විස්‌සජ්‌ජෙතබ්‌බ’’න්‌ති විඤ්‌ඤූනං පාකටත්‌තා විවාදො වූපසම්‌මතීති එතම්‌පි සුත්‌තං විඤ්‌ඤූනං පමාණං හොතීති අත්‌ථො. ඉදානි අඤ්‌ඤථාපි සුත්‌තසභාගතං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘යථා චා’’තිආදි. සුත්‌තං විය පමාණත්‌තා සඞ්‌ගාහකත්‌තා ච සුත්‌තමිව සුත්‌තන්‌ති වුත්‌තං හොති. එත්‌ථ ච අත්‌තත්‌ථාදිවිධානෙ සුත්‌තස්‌ස පමාණභාවො අත්‌තත්‌ථාදීනංයෙව ච සඞ්‌ගාහකත්‌තං යොජෙතබ්‌බං තදත්‌ථප්‌පකාසනපධානත්‌තා සුත්‌තස්‌ස. විනයාභිධම්‌මෙහි විසෙසත්‌තඤ්‌ච පුබ්‌බෙ වුත්‌තනයෙනෙව යොජෙතබ්‌බං. එතන්‌ති ‘‘අත්‌ථානං සූචනතො’’තිආදිකං අත්‌ථවචනං. එතස්‌සාති සුත්‌තස්‌ස.

    Suttasabhāganti suttasadisaṃ. Suttasabhāgataṃyeva dassento āha ‘‘yathā hī’’tiādi. Tacchakānaṃ suttanti vaḍḍhakīnaṃ kāḷasuttaṃ. Pamāṇaṃ hotīti tadanusārena tacchanato. Evametampi viññūnanti yathā kāḷasuttaṃ pasāretvā saññāṇe kate gahetabbaṃ vissajjetabbañca paññāyati, evaṃ vivādesu uppannesu sutte ānītamatte ‘‘idaṃ gahetabbaṃ, idaṃ vissajjetabba’’nti viññūnaṃ pākaṭattā vivādo vūpasammatīti etampi suttaṃ viññūnaṃ pamāṇaṃ hotīti attho. Idāni aññathāpi suttasabhāgataṃ dassento āha ‘‘yathā cā’’tiādi. Suttaṃ viya pamāṇattā saṅgāhakattā ca suttamiva suttanti vuttaṃ hoti. Ettha ca attatthādividhāne suttassa pamāṇabhāvo attatthādīnaṃyeva ca saṅgāhakattaṃ yojetabbaṃ tadatthappakāsanapadhānattā suttassa. Vinayābhidhammehi visesattañca pubbe vuttanayeneva yojetabbaṃ. Etanti ‘‘atthānaṃ sūcanato’’tiādikaṃ atthavacanaṃ. Etassāti suttassa.

    න්‌ති යස්‌මා. එත්‌ථාති අභිධම්‌මෙ. අභික්‌කමන්‌තීති එත්‌ථ අභි-සද්‌දො කමනකිරියාය වුඩ්‌ඪිභාවං අතිරෙකතං දීපෙතීති ආහ ‘‘අභික්‌කමන්‌තීතිආදීසු වුඩ්‌ඪියං ආගතො’’ති. අභිඤ්‌ඤාතාති අඩ්‌ඪචන්‌දාදිනා කෙනචි සඤ්‌ඤාණෙන ඤාතා පඤ්‌ඤාතා පාකටාති අත්‌ථො. අඩ්‌ඪචන්‌දාදිභාවො හි රත්‌තියා උපලක්‌ඛණවසෙන සඤ්‌ඤාණං හොති, යස්‌මා අඩ්‌ඪො චන්‌දො, තස්‌මා අට්‌ඨමී, යස්‌මා ඌනො, තස්‌මා චාතුද්‌දසී, යස්‌මා පුණ්‌ණො, තස්‌මා පන්‌නරසීති. අභිලක්‌ඛිතාති එත්‌ථාපි අයමෙවත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. අභිලක්‌ඛිතසද්‌දපරියායො අභිඤ්‌ඤාතසද්‌දොති ආහ ‘‘අභිඤ්‌ඤාතා අභිලක්‌ඛිතාතිආදීසු ලක්‌ඛණෙ’’ති. එත්‌ථ ච වාචකසද්‌දන්‌තරසන්‌නිධානෙන නිපාතානං තදත්‌ථජොතකමත්‌තත්‌තා ලක්‌ඛිතසද්‌දත්‌ථජොතකො අභිසද්‌දො ලක්‌ඛණෙ වත්‌තතීති වුත්‌තො. රාජාභිරාජාති රාජූහි පූජෙතුං අරහො රාජා. පූජිතෙති පූජාරහෙ.

    Yanti yasmā. Etthāti abhidhamme. Abhikkamantīti ettha abhi-saddo kamanakiriyāya vuḍḍhibhāvaṃ atirekataṃ dīpetīti āha ‘‘abhikkamantītiādīsu vuḍḍhiyaṃ āgato’’ti. Abhiññātāti aḍḍhacandādinā kenaci saññāṇena ñātā paññātā pākaṭāti attho. Aḍḍhacandādibhāvo hi rattiyā upalakkhaṇavasena saññāṇaṃ hoti, yasmā aḍḍho cando, tasmā aṭṭhamī, yasmā ūno, tasmā cātuddasī, yasmā puṇṇo, tasmā pannarasīti. Abhilakkhitāti etthāpi ayamevattho veditabbo. Abhilakkhitasaddapariyāyo abhiññātasaddoti āha ‘‘abhiññātā abhilakkhitātiādīsu lakkhaṇe’’ti. Ettha ca vācakasaddantarasannidhānena nipātānaṃ tadatthajotakamattattā lakkhitasaddatthajotako abhisaddo lakkhaṇe vattatīti vutto. Rājābhirājāti rājūhi pūjetuṃ araho rājā. Pūjiteti pūjārahe.

    අභිධම්‌මෙති ‘‘සුපිනන්‌තෙන සුක්‌කවිස්‌සට්‌ඨියා අනාපත්‌තිභාවෙපි අකුසලචෙතනා උපලබ්‌භතී’’තිආදිනා විනයපඤ්‌ඤත්‌තියා සඞ්‌කරවිරහිතෙ ධම්‌මෙ. ‘‘පුබ්‌බාපරවිරොධාභාවතො ධම්‌මානංයෙව ච අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤසඞ්‌කරවිරහිතෙ ධම්‌මෙ’’තිපි වදන්‌ති. ‘‘පාණාතිපාතො අකුසල’’න්‌ති එවමාදීසු ච මරණාධිප්‌පායස්‌ස ජීවිතින්‌ද්‍රියුපච්‌ඡෙදකපයොගසමුට්‌ඨාපිකා චෙතනා අකුසලං, න පාණසඞ්‌ඛාතජීවිතින්‌ද්‍රියස්‌ස උපච්‌ඡෙදසඞ්‌ඛාතො අතිපාතො, තථා අදින්‌නස්‌ස පරසන්‌තකස්‌ස ආදානසඞ්‌ඛාතා විඤ්‌ඤත්‌ති අබ්‍යාකතො ධම්‌මො, තංවිඤ්‌ඤත්‌තිසමුට්‌ඨාපිකා ථෙය්‍යචෙතනා අකුසලො ධම්‌මොති එවමාදිනාපි අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤසඞ්‌කරවිරහිතෙ ධම්‌මෙති අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. අභිවිනයෙති එත්‌ථ ‘‘ජාතරූපරජතං න පටිග්‌ගහෙතබ්‌බ’’න්‌ති වදන්‌තො විනයෙ විනෙති නාම. එත්‌ථ ‘‘එවං පටිග්‌ගණ්‌හතො පාචිත්‌තියං, එවං දුක්‌කටන්‌ති වදන්‌තො ච අභිවිනයෙ විනෙති නාමා’’ති වදන්‌ති. තස්‌මා ජාතරූපරජතං ථෙය්‍යචිත්‌තෙන පරසන්‌තකං ගණ්‌හන්‌තස්‌ස යථාවත්‌ථු පාරාජිකථුල්‌ලච්‌චයදුක්‌කටෙසු අඤ්‌ඤතරං, භණ්‌ඩාගාරිකසීසෙන ගණ්‌හන්‌තස්‌ස පාචිත්‌තියං, අත්‌තත්‌ථාය ගණ්‌හන්‌තස්‌ස නිස්‌සග්‌ගියං පාචිත්‌තියං. කෙවලං ලොලතාය ගණ්‌හන්‌තස්‌ස අනාමාසදුක්‌කටං, රූපියඡඩ්‌ඩකස්‌ස සම්‌මතස්‌ස අනාපත්‌තීති එවං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤසඞ්‌කරවිරහිතෙ විනයෙ පටිබලො විනෙතුන්‌ති අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. අභික්‌කන්‌තෙනාති එත්‌ථ කන්‌තියා අධිකත්‌තං අභිසද්‌දො දීපෙතීති ආහ ‘‘අධිකෙ’’ති.

    Abhidhammeti ‘‘supinantena sukkavissaṭṭhiyā anāpattibhāvepi akusalacetanā upalabbhatī’’tiādinā vinayapaññattiyā saṅkaravirahite dhamme. ‘‘Pubbāparavirodhābhāvato dhammānaṃyeva ca aññamaññasaṅkaravirahite dhamme’’tipi vadanti. ‘‘Pāṇātipāto akusala’’nti evamādīsu ca maraṇādhippāyassa jīvitindriyupacchedakapayogasamuṭṭhāpikā cetanā akusalaṃ, na pāṇasaṅkhātajīvitindriyassa upacchedasaṅkhāto atipāto, tathā adinnassa parasantakassa ādānasaṅkhātā viññatti abyākato dhammo, taṃviññattisamuṭṭhāpikā theyyacetanā akusalo dhammoti evamādināpi aññamaññasaṅkaravirahite dhammeti attho veditabbo. Abhivinayeti ettha ‘‘jātarūparajataṃ na paṭiggahetabba’’nti vadanto vinaye vineti nāma. Ettha ‘‘evaṃ paṭiggaṇhato pācittiyaṃ, evaṃ dukkaṭanti vadanto ca abhivinaye vineti nāmā’’ti vadanti. Tasmā jātarūparajataṃ theyyacittena parasantakaṃ gaṇhantassa yathāvatthu pārājikathullaccayadukkaṭesu aññataraṃ, bhaṇḍāgārikasīsena gaṇhantassa pācittiyaṃ, attatthāya gaṇhantassa nissaggiyaṃ pācittiyaṃ. Kevalaṃ lolatāya gaṇhantassa anāmāsadukkaṭaṃ, rūpiyachaḍḍakassa sammatassa anāpattīti evaṃ aññamaññasaṅkaravirahite vinaye paṭibalo vinetunti attho veditabbo. Abhikkantenāti ettha kantiyā adhikattaṃ abhisaddo dīpetīti āha ‘‘adhike’’ti.

    නනු ච ‘‘අභික්‌කමන්‌තී’’ති එත්‌ථ අභිසද්‌දො කමනකිරියාය වුඩ්‌ඪිභාවං අතිරෙකතං දීපෙති, ‘‘අභිඤ්‌ඤාතා අභිලක්‌ඛිතා’’ති එත්‌ථ ඤාණලක්‌ඛණකිරියානං සුපාකටත්‌තා විසෙසං, ‘‘අභික්‌කන්‌තෙනා’’ති එත්‌ථ කන්‌තියා අධිකත්‌තං විසිට්‌ඨතං දීපෙතීති ඉදං තාව යුත්‌තං කිරියාවිසෙසකත්‌තා උපසග්‌ගස්‌ස, ‘‘අභිරාජා අභිවිනයො’’ති පන පූජිතපරිච්‌ඡින්‌නෙසු රාජවිනයෙසු අභිසද්‌දො වත්‌තතීති කථමෙතං යුජ්‌ජෙය්‍යාති චෙ? ඉධාපි නත්‌ථි දොසො පූජනපරිච්‌ඡෙදනකිරියාදීපනතො, තාහි ච කිරියාහි රාජවිනයානං යුත්‌තත්‌තා, තස්‌මා එත්‌ථ අතිමාලාදීසු අතිසද්‌දො විය අභිසද්‌දො සහ සාධනෙන කිරියං වදතීති අභිරාජඅභිවිනයසද්‌දා සිද්‌ධා, එවං අභිධම්‌මසද්‌දෙ අභිසද්‌දො සහ සාධනෙන වුඩ්‌ඪියාදිකිරියං දීපෙතීති අයමත්‌ථො දස්‌සිතොති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Nanu ca ‘‘abhikkamantī’’ti ettha abhisaddo kamanakiriyāya vuḍḍhibhāvaṃ atirekataṃ dīpeti, ‘‘abhiññātā abhilakkhitā’’ti ettha ñāṇalakkhaṇakiriyānaṃ supākaṭattā visesaṃ, ‘‘abhikkantenā’’ti ettha kantiyā adhikattaṃ visiṭṭhataṃ dīpetīti idaṃ tāva yuttaṃ kiriyāvisesakattā upasaggassa, ‘‘abhirājā abhivinayo’’ti pana pūjitaparicchinnesu rājavinayesu abhisaddo vattatīti kathametaṃ yujjeyyāti ce? Idhāpi natthi doso pūjanaparicchedanakiriyādīpanato, tāhi ca kiriyāhi rājavinayānaṃ yuttattā, tasmā ettha atimālādīsu atisaddo viya abhisaddo saha sādhanena kiriyaṃ vadatīti abhirājaabhivinayasaddā siddhā, evaṃ abhidhammasadde abhisaddo saha sādhanena vuḍḍhiyādikiriyaṃ dīpetīti ayamattho dassitoti daṭṭhabbaṃ.

    එත්‌ථ චාති අභිධම්‌මෙ. භාවෙතීති චිත්‌තස්‌ස වඩ්‌ඪනං වුත්‌තං. ඵරිත්‌වාති ආරම්‌මණස්‌ස වඩ්‌ඪනං වුත්‌තං. වුඩ්‌ඪිමන්‌තොති භාවනාඵරණවුඩ්‌ඪීහි වුඩ්‌ඪිමන්‌තොපි ධම්‌මා වුත්‌තාති අත්‌ථො. ආරම්‌මණාදීහීති ආරම්‌මණසම්‌පයුත්‌තකම්‌මද්‌වාරපටිපදාදීහි. ලක්‌ඛණීයත්‌තාති සඤ්‌ජානිතබ්‌බත්‌තා. එකන්‌තතො ලොකුත්‌තරධම්‌මානංයෙව පූජාරහත්‌තා ‘‘සෙක්‌ඛා ධම්‌මා’’තිආදිනා ලොකුත්‌තරායෙව පූජිතාති දස්‌සිතා. සභාවපරිච්‌ඡින්‌නත්‌තාති ඵුසනාදිසභාවෙන පරිච්‌ඡින්‌නත්‌තා. අධිකාපි ධම්‌මා වුත්‌තාති එත්‌ථ කාමාවචරෙහි මහන්‌තභාවතො මහග්‌ගතා ධම්‌මාපි අධිකා නාම හොන්‌තීති තෙහි සද්‌ධිං අධිකා ධම්‌මා වුත්‌තා.

    Etthati abhidhamme. Bhāvetīti cittassa vaḍḍhanaṃ vuttaṃ. Pharitvāti ārammaṇassa vaḍḍhanaṃ vuttaṃ. Vuḍḍhimantoti bhāvanāpharaṇavuḍḍhīhi vuḍḍhimantopi dhammā vuttāti attho. Ārammaṇādīhīti ārammaṇasampayuttakammadvārapaṭipadādīhi. Lakkhaṇīyattāti sañjānitabbattā. Ekantato lokuttaradhammānaṃyeva pūjārahattā ‘‘sekkhā dhammā’’tiādinā lokuttarāyeva pūjitāti dassitā. Sabhāvaparicchinnattāti phusanādisabhāvena paricchinnattā. Adhikāpi dhammā vuttāti ettha kāmāvacarehi mahantabhāvato mahaggatā dhammāpi adhikā nāma hontīti tehi saddhiṃ adhikā dhammā vuttā.

    යං පනෙත්‌ථ අවිසිට්‌ඨන්‌ති එත්‌ථ විනයාදීසු තීසු අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤවිසිට්‌ඨෙසු යං අවිසිට්‌ඨං සමානං, තං පිටකසද්‌දන්‌ති අත්‌ථො. විනයාදයො හි තයො සද්‌දා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං අසාධාරණත්‌තා විසිට්‌ඨා නාම, පිටකසද්‌දො පන තෙහි තීහිපි සාධාරණත්‌තා අවිසිට්‌ඨොති වුච්‌චති. මා පිටකසම්‌පදානෙනාති පාළිසම්‌පදානවසෙන මා ගණ්‌හථාති වුත්‌තං හොති. කුදාලඤ්‌ච පිටකඤ්‌ච කුදාලපිටකං. තත්‌ථ කු වුච්‌චති පථවී, තස්‌සා දාලනතො විදාලනතො අයොමයො උපකරණවිසෙසො කුදාලං නාම, තාලපණ්‌ණවෙත්‌තලතාදීහි කතො භාජනවිසෙසො පිටකං නාම, තං ආදාය ගහෙත්‌වාති අත්‌ථො. යථාවුත්‌තෙනාති ‘‘එවං දුවිධත්‌ථෙනා’’තිආදිනා වුත්‌තප්‌පකාරෙන.

    Yaṃ panettha avisiṭṭhanti ettha vinayādīsu tīsu aññamaññavisiṭṭhesu yaṃ avisiṭṭhaṃ samānaṃ, taṃ piṭakasaddanti attho. Vinayādayo hi tayo saddā aññamaññaṃ asādhāraṇattā visiṭṭhā nāma, piṭakasaddo pana tehi tīhipi sādhāraṇattā avisiṭṭhoti vuccati. Mā piṭakasampadānenāti pāḷisampadānavasena mā gaṇhathāti vuttaṃ hoti. Kudālañca piṭakañca kudālapiṭakaṃ. Tattha ku vuccati pathavī, tassā dālanato vidālanato ayomayo upakaraṇaviseso kudālaṃ nāma, tālapaṇṇavettalatādīhi kato bhājanaviseso piṭakaṃ nāma, taṃ ādāya gahetvāti attho. Yathāvuttenāti ‘‘evaṃ duvidhatthenā’’tiādinā vuttappakārena.

    දෙසනාසාසනකථාභෙදන්‌ති එත්‌ථ කථෙතබ්‌බානං අත්‌ථානං දෙසකායත්‌තෙන ආණාදිවිධිනා අභිසජ්‌ජනං පබොධනං දෙසනා. සාසිතබ්‌බපුග්‌ගලගතෙන යථාපරාධාදිනා සාසිතබ්‌බභාවෙන අනුසාසනං විනයනං සාසනං . කථෙතබ්‌බස්‌ස සංවරාසංවරාදිනො අත්‌ථස්‌ස කථනං වචනපටිබද්‌ධතාකරණං කථාති වුච්‌චති. තස්‌මා දෙසිතාරං භගවන්‌තමපෙක්‌ඛිත්‌වා දෙසනා, සාසිතබ්‌බපුග්‌ගලවසෙන සාසනං, කථෙතබ්‌බස්‌ස අත්‌ථස්‌ස වසෙන කථාති එවමෙත්‌ථ දෙසනාදීනං නානාකරණං වෙදිතබ්‌බං. එත්‌ථ ච කිඤ්‌චාපි දෙසනාදයො දෙසෙතබ්‌බාදිනිරපෙක්‌ඛා න හොන්‌ති, ආණාදයො පන විසෙසතො දෙසකාදිඅධීනාති තංතංවිසෙසයොගවසෙන දෙසනාදීනං භෙදො වුත්‌තො. තථා හි ආණාවිධානං විසෙසතො ආණාරහාධීනං තත්‌ථ කොසල්‌ලයොගතො. එවං වොහාරපරමත්‌ථවිධානානි ච විධායකාධීනානීති ආණාදිවිධිනො දෙසකායත්‌තතා වුත්‌තා. අපරාධජ්‌ඣාසයානුරූපං විය ධම්‌මානුරූපම්‌පි සාසනං විසෙසතො, තථා විනෙතබ්‌බපුග්‌ගලාපෙක්‌ඛන්‌ති සාසිතබ්‌බපුග්‌ගලවසෙන සාසනං වුත්‌තං. සංවරාසංවරනාමරූපානං විය විනිවෙඨෙතබ්‌බාය දිට්‌ඨියාපි කථනං සති වාචාවත්‌ථුස්‌මිං නාසතීති විසෙසතො තදධීනන්‌ති කථෙතබ්‌බස්‌ස අත්‌ථස්‌ස වසෙන කථා වුත්‌තා. භෙදසද්‌දො විසුං විසුං යොජෙතබ්‌බො ‘‘දෙසනාභෙදං සාසනභෙදං කථාභෙදඤ්‌ච යථාරහං පරිදීපයෙ’’ති. භෙදන්‌ති ච නානත්‌තන්‌ති අත්‌ථො. තෙසු පිටකෙසු සික්‌ඛා ච පහානානි ච ගම්‌භීරභාවො ච සික්‌ඛාපහානගම්‌භීරභාවං, තඤ්‌ච යථාරහං පරිදීපයෙති අත්‌ථො. පරියත්‌තිභෙදඤ්‌ච විභාවයෙති සම්‌බන්‌ධො.

    Desanāsāsanakathābhedanti ettha kathetabbānaṃ atthānaṃ desakāyattena āṇādividhinā abhisajjanaṃ pabodhanaṃ desanā. Sāsitabbapuggalagatena yathāparādhādinā sāsitabbabhāvena anusāsanaṃ vinayanaṃ sāsanaṃ. Kathetabbassa saṃvarāsaṃvarādino atthassa kathanaṃ vacanapaṭibaddhatākaraṇaṃ kathāti vuccati. Tasmā desitāraṃ bhagavantamapekkhitvā desanā, sāsitabbapuggalavasena sāsanaṃ, kathetabbassa atthassa vasena kathāti evamettha desanādīnaṃ nānākaraṇaṃ veditabbaṃ. Ettha ca kiñcāpi desanādayo desetabbādinirapekkhā na honti, āṇādayo pana visesato desakādiadhīnāti taṃtaṃvisesayogavasena desanādīnaṃ bhedo vutto. Tathā hi āṇāvidhānaṃ visesato āṇārahādhīnaṃ tattha kosallayogato. Evaṃ vohāraparamatthavidhānāni ca vidhāyakādhīnānīti āṇādividhino desakāyattatā vuttā. Aparādhajjhāsayānurūpaṃ viya dhammānurūpampi sāsanaṃ visesato, tathā vinetabbapuggalāpekkhanti sāsitabbapuggalavasena sāsanaṃ vuttaṃ. Saṃvarāsaṃvaranāmarūpānaṃ viya viniveṭhetabbāya diṭṭhiyāpi kathanaṃ sati vācāvatthusmiṃ nāsatīti visesato tadadhīnanti kathetabbassa atthassa vasena kathā vuttā. Bhedasaddo visuṃ visuṃ yojetabbo ‘‘desanābhedaṃ sāsanabhedaṃ kathābhedañca yathārahaṃ paridīpaye’’ti. Bhedanti ca nānattanti attho. Tesu piṭakesu sikkhā ca pahānāni ca gambhīrabhāvo ca sikkhāpahānagambhīrabhāvaṃ, tañca yathārahaṃ paridīpayeti attho. Pariyattibhedañca vibhāvayeti sambandho.

    පරියත්‌තිභෙදන්‌ති ච පරියාපුණනභෙදන්‌ති අත්‌ථො. යහින්‌ති යස්‌මිං විනයාදිකෙ පිටකෙ. යං සම්‌පත්‌තිඤ්‌ච විපත්‌තිඤ්‌ච යථා පාපුණාති, තම්‌පි සබ්‌බං විභාවයෙති සම්‌බන්‌ධො. අථ වා යං පරියත්‌තිභෙදං සම්‌පත්‌තිඤ්‌ච විපත්‌තිඤ්‌චාපි යහිං යථා පාපුණාති, තම්‌පි සබ්‌බං විභාවයෙති යොජෙතබ්‌බං. එත්‌ථ යථාති යෙහි උපාරම්‌භාදිහෙතුපරියාපුණනාදිප්‌පකාරෙහි උපාරම්‌භනිස්‌සරණධම්‌මකොසකරක්‌ඛණහෙතුපරියාපුණනං සුප්‌පටිපත්‌ති දුප්‌පටිපත්‌තීති එතෙහි පකාරෙහීති වුත්‌තං හොති.

    Pariyattibhedanti ca pariyāpuṇanabhedanti attho. Yahinti yasmiṃ vinayādike piṭake. Yaṃ sampattiñca vipattiñca yathā pāpuṇāti, tampi sabbaṃ vibhāvayeti sambandho. Atha vā yaṃ pariyattibhedaṃ sampattiñca vipattiñcāpi yahiṃ yathā pāpuṇāti, tampi sabbaṃ vibhāvayeti yojetabbaṃ. Ettha yathāti yehi upārambhādihetupariyāpuṇanādippakārehi upārambhanissaraṇadhammakosakarakkhaṇahetupariyāpuṇanaṃ suppaṭipatti duppaṭipattīti etehi pakārehīti vuttaṃ hoti.

    පරිදීපනා විභාවනා චාති හෙට්‌ඨා වුත්‌තස්‌ස අනුරූපතො වුත්‌තං, අත්‌ථතො පන එකමෙව. ආණාරහෙනාති ආණං ඨපෙතුං අරහතීති ආණාරහො, භගවා. සො හි සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධතාය මහාකාරුණිකතාය ච අවිපරීතහිතොපදෙසකභාවෙන පමාණවචනත්‌තා ආණං පණෙතුං අරහති, වොහාරපරමත්‌ථානම්‌පි සම්‌භවතො ආහ ‘‘ආණාබාහුල්‌ලතො’’ති. ඉතො පරෙසුපි එසෙව නයො.

    Paridīpanā vibhāvanā cāti heṭṭhā vuttassa anurūpato vuttaṃ, atthato pana ekameva. Āṇārahenāti āṇaṃ ṭhapetuṃ arahatīti āṇāraho, bhagavā. So hi sammāsambuddhatāya mahākāruṇikatāya ca aviparītahitopadesakabhāvena pamāṇavacanattā āṇaṃ paṇetuṃ arahati, vohāraparamatthānampi sambhavato āha ‘‘āṇābāhullato’’ti. Ito paresupi eseva nayo.

    පඨමන්‌ති විනයපිටකං. පචුරාපරාධා සෙය්‍යසකත්‌ථෙරාදයො. තෙ හි දොසබාහුල්‌ලතො ‘‘පචුරාපරාධා’’ති වුත්‌තා. පචුරො බහුකො බහුලො අපරාධො දොසො වීතික්‌කමො යෙසං තෙ පචුරාපරාධා. අනෙකජ්‌ඣාසයාතිආදීසු ආසයොව අජ්‌ඣාසයො. සො ච අත්‌ථතො දිට්‌ඨි ඤාණඤ්‌ච, පභෙදතො පන චතුබ්‌බිධං හොති. තථා හි පුබ්‌බචරියවසෙන ආයතිං සති පච්‌චයෙ උප්‌පජ්‌ජමානාරහා සස්‌සතුච්‌ඡෙදසඞ්‌ඛාතා මිච්‌ඡාදිට්‌ඨි සච්‌චානුලොමිකඤාණකම්‌මස්‌සකතඤ්‌ඤාණසඞ්‌ඛාතා සම්‌මාදිට්‌ඨි ච ‘‘ආසයො’’ති වුච්‌චති. වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    Paṭhamanti vinayapiṭakaṃ. Pacurāparādhā seyyasakattherādayo. Te hi dosabāhullato ‘‘pacurāparādhā’’ti vuttā. Pacuro bahuko bahulo aparādho doso vītikkamo yesaṃ te pacurāparādhā. Anekajjhāsayātiādīsu āsayova ajjhāsayo. So ca atthato diṭṭhi ñāṇañca, pabhedato pana catubbidhaṃ hoti. Tathā hi pubbacariyavasena āyatiṃ sati paccaye uppajjamānārahā sassatucchedasaṅkhātā micchādiṭṭhi saccānulomikañāṇakammassakataññāṇasaṅkhātā sammādiṭṭhi ca ‘‘āsayo’’ti vuccati. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘සස්‌සතුච්‌ඡෙදදිට්‌ඨි ච, ඛන්‌ති චෙවානුලොමිකා;

    ‘‘Sassatucchedadiṭṭhi ca, khanti cevānulomikā;

    යථාභූතඤ්‌ච යං ඤාණං, එතං ආසයසඤ්‌ඤිත’’න්‌ති.

    Yathābhūtañca yaṃ ñāṇaṃ, etaṃ āsayasaññita’’nti.

    ඉදඤ්‌ච චතුබ්‌බිධං ආසයන්‌ති එත්‌ථ සත්‌තා නිවසන්‌තීති ආසයොති වුච්‌චති. අනුසයා කාමරාගභවරාගදිට්‌ඨිපටිඝවිචිකිච්‌ඡාමානාවිජ්‌ජාවසෙන සත්‌ත. මූසිකවිසං විය කාරණලාභෙ උප්‌පජ්‌ජනාරහා අනාගතා කිලෙසා, අතීතා පච්‌චුප්‌පන්‌නා ච තථෙව වුච්‌චන්‌ති. න හි කාලභෙදෙන ධම්‌මානං සභාවභෙදො අත්‌ථීති. චරියාති රාගචරියාදිකා ඡ මූලචරියා, අන්‌තරභෙදෙන අනෙකවිධා, සංසග්‌ගවසෙන පන තෙසට්‌ඨි හොන්‌ති. අථ වා චරියාති චරිතං, තං සුචරිතදුච්‌චරිතවසෙන දුවිධං. ‘‘අධිමුත්‌ති නාම ‘අජ්‌ජෙව පබ්‌බජිස්‌සාමි, අජ්‌ජෙව අරහත්‌තං ගණ්‌හිස්‌සාමී’තිආදිනා තන්‌නින්‌නභාවෙන පවත්‌තමානං සන්‌නිට්‌ඨාන’’න්‌ති ගණ්‌ඨිපදෙසු වුත්‌තං. ආචරියධම්‌මපාලත්‌ථෙරෙන පන ‘‘සත්‌තානං පුබ්‌බචරියවසෙන අභිරුචී’’ති වුත්‌තං. සා දුවිධා හීනපණීතභෙදෙන. යථානුලොමන්‌ති අජ්‌ඣාසයාදීනං අනුරූපං. අහං මමාති සඤ්‌ඤිනොති දිට්‌ඨිමානතණ්‌හාවසෙන අහං මමාති එවං පවත්‌තසඤ්‌ඤිනො. යථාධම්‌මන්‌ති නත්‌ථෙත්‌ථ අත්‌තා අත්‌තනියං වා, කෙවලං ධම්‌මමත්‌තමෙතන්‌ති එවං ධම්‌මසභාවානුරූපන්‌ති අත්‌ථො.

    Idañca catubbidhaṃ āsayanti ettha sattā nivasantīti āsayoti vuccati. Anusayā kāmarāgabhavarāgadiṭṭhipaṭighavicikicchāmānāvijjāvasena satta. Mūsikavisaṃ viya kāraṇalābhe uppajjanārahā anāgatā kilesā, atītā paccuppannā ca tatheva vuccanti. Na hi kālabhedena dhammānaṃ sabhāvabhedo atthīti. Cariyāti rāgacariyādikā cha mūlacariyā, antarabhedena anekavidhā, saṃsaggavasena pana tesaṭṭhi honti. Atha vā cariyāti caritaṃ, taṃ sucaritaduccaritavasena duvidhaṃ. ‘‘Adhimutti nāma ‘ajjeva pabbajissāmi, ajjeva arahattaṃ gaṇhissāmī’tiādinā tanninnabhāvena pavattamānaṃ sanniṭṭhāna’’nti gaṇṭhipadesu vuttaṃ. Ācariyadhammapālattherena pana ‘‘sattānaṃ pubbacariyavasena abhirucī’’ti vuttaṃ. Sā duvidhā hīnapaṇītabhedena. Yathānulomanti ajjhāsayādīnaṃ anurūpaṃ. Ahaṃ mamāti saññinoti diṭṭhimānataṇhāvasena ahaṃ mamāti evaṃ pavattasaññino. Yathādhammanti natthettha attā attaniyaṃ vā, kevalaṃ dhammamattametanti evaṃ dhammasabhāvānurūpanti attho.

    සංවරාසංවරොති එත්‌ථ සංවරණං සංවරො, කායවාචාහි අවීතික්‌කමො. මහන්‌තො සංවරො අසංවරො. වුඩ්‌ඪිඅත්‌ථො හි අයං අ-කාරො යථා ‘‘අසෙක්‌ඛා ධම්‌මා’’ති, තස්‌මා ඛුද්‌දකො මහන්‌තො ච සංවරොති අත්‌ථො. දිට්‌ඨිවිනිවෙඨනාති දිට්‌ඨියා විමොචනං. අධිසීලසික්‌ඛාදීනං විභාගො පරතො පඨමපාරාජිකසංවණ්‌ණනාය ආවි භවිස්‌සති. සුත්‌තන්‌තපාළියං ‘‘විවිච්‌චෙව කාමෙහී’’තිආදිනා සමාධිදෙසනාබාහුල්‌ලතො ‘‘සුත්‌තන්‌තපිටකෙ අධිචිත්‌තසික්‌ඛා’’ති වුත්‌තං. වීතික්‌කමප්‌පහානං කිලෙසානන්‌ති සංකිලෙසධම්‌මානං කම්‌මකිලෙසානං වා යො කායවචීද්‌වාරෙහි වීතික්‌කමො, තස්‌ස පහානං. අනුසයවසෙන සන්‌තානෙ අනුවත්‌තන්‌තා කිලෙසා කාරණලාභෙ පරියුට්‌ඨිතාපි සීලභෙදවසෙන වීතික්‌කමිතුං න ලභන්‌තීති ආහ ‘‘වීතික්‌කමපටිපක්‌ඛත්‌තා සීලස්‌සා’’ති. පරියුට්‌ඨානප්‌පහානන්‌ති ඔකාසදානවසෙන කිලෙසානං චිත්‌තෙ කුසලප්‌පවත්‌තිං පරියාදියිත්‌වා උට්‌ඨානං පරියුට්‌ඨානං, තස්‌ස පහානං චිත්‌තසන්‌තානෙසු උප්‌පත්‌තිවසෙන කිලෙසානං පරියුට්‌ඨානස්‌ස පහානන්‌ති වුත්‌තං හොති. අනුසයප්‌පහානන්‌ති අප්‌පහීනභාවෙන සන්‌තානෙ අනු අනු සයනකා කාරණලාභෙ උප්‌පත්‌තිඅරහා අනුසයා. තෙ පන අනුරූපං කාරණං ලද්‌ධා උප්‌පජ්‌ජනාරහා ථාමගතා කාමරාගාදයො සත්‌ත කිලෙසා, තෙසං පහානං අනුසයප්‌පහානං. තෙ ච සබ්‌බසො අරියමග්‌ගපඤ්‌ඤාය පහීයන්‌තීති ආහ ‘‘අනුසයපටිපක්‌ඛත්‌තා පඤ්‌ඤායා’’ති.

    Saṃvarāsaṃvaroti ettha saṃvaraṇaṃ saṃvaro, kāyavācāhi avītikkamo. Mahanto saṃvaro asaṃvaro. Vuḍḍhiattho hi ayaṃ a-kāro yathā ‘‘asekkhā dhammā’’ti, tasmā khuddako mahanto ca saṃvaroti attho. Diṭṭhiviniveṭhanāti diṭṭhiyā vimocanaṃ. Adhisīlasikkhādīnaṃ vibhāgo parato paṭhamapārājikasaṃvaṇṇanāya āvi bhavissati. Suttantapāḷiyaṃ ‘‘vivicceva kāmehī’’tiādinā samādhidesanābāhullato ‘‘suttantapiṭake adhicittasikkhā’’ti vuttaṃ. Vītikkamappahānaṃ kilesānanti saṃkilesadhammānaṃ kammakilesānaṃ vā yo kāyavacīdvārehi vītikkamo, tassa pahānaṃ. Anusayavasena santāne anuvattantā kilesā kāraṇalābhe pariyuṭṭhitāpi sīlabhedavasena vītikkamituṃ na labhantīti āha ‘‘vītikkamapaṭipakkhattā sīlassā’’ti. Pariyuṭṭhānappahānanti okāsadānavasena kilesānaṃ citte kusalappavattiṃ pariyādiyitvā uṭṭhānaṃ pariyuṭṭhānaṃ, tassa pahānaṃ cittasantānesu uppattivasena kilesānaṃ pariyuṭṭhānassa pahānanti vuttaṃ hoti. Anusayappahānanti appahīnabhāvena santāne anu anu sayanakā kāraṇalābhe uppattiarahā anusayā. Te pana anurūpaṃ kāraṇaṃ laddhā uppajjanārahā thāmagatā kāmarāgādayo satta kilesā, tesaṃ pahānaṃ anusayappahānaṃ. Te ca sabbaso ariyamaggapaññāya pahīyantīti āha ‘‘anusayapaṭipakkhattā paññāyā’’ti.

    තදඞ්‌ගප්‌පහානන්‌ති දීපාලොකෙනෙව තමස්‌ස දානාදිපුඤ්‌ඤකිරියවත්‌ථුගතෙන තෙන තෙන කුසලඞ්‌ගෙන තස්‌ස තස්‌ස අකුසලඞ්‌ගස්‌ස පහානං ‘‘තදඞ්‌ගප්‌පහාන’’න්‌ති වුච්‌චති. ඉධ පන තෙන තෙන සුසීල්‍යඞ්‌ගෙන තස්‌ස තස්‌ස දුස්‌සීල්‍යඞ්‌ගස්‌ස පහානං ‘‘තදඞ්‌ගප්‌පහාන’’න්‌ති වෙදිතබ්‌බං. වික්‌ඛම්‌භනසමඋච්‌ඡෙදප්‌පහානානීති එත්‌ථ උපචාරප්‌පනාභෙදෙන සමාධිනා පවත්‌තිනිවාරණෙන ඝටප්‌පහාරෙනෙව ජලතලෙ සෙවාලස්‌ස තෙසං තෙසං නීවරණානං ධම්‌මානං වික්‌ඛම්‌භනවසෙන පහානං වික්‌ඛම්‌භනප්‌පහානං. චතුන්‌නං අරියමග්‌ගානං භාවිතත්‌තා තංතංමග්‌ගවතො සන්‌තානෙ සමුදයපක්‌ඛිකස්‌ස කිලෙසගණස්‌ස අච්‌චන්‌තං අප්‌පවත්‌තිසඞ්‌ඛාතසමුච්‌ඡෙදවසෙන පහානං සමුච්‌ඡෙදප්‌පහානං. දුච්‌චරිතසංකිලෙසස්‌ස පහානන්‌ති කායදුච්‌චරිතාදි දුට්‌ඨු චරිතං, කිලෙසෙහි වා දූසිතං චරිතන්‌ති දුච්‌චරිතං. තදෙව යත්‌ථ උප්‌පන්‌නං, තං සන්‌තානං සම්‌මා කිලෙසෙති බාධයති උපතාපෙති චාති සංකිලෙසො, තස්‌ස පහානං, කායවචීදුච්‌චරිතවසෙන පවත්‌තසංකිලෙසස්‌ස තදඞ්‌ගවසෙන පහානන්‌ති වුත්‌තං හොති. සමාධිස්‌ස කාමච්‌ඡන්‌දපටිපක්‌ඛත්‌තා සුත්‌තන්‌තපිටකෙ තණ්‌හාසංකිලෙසස්‌ස පහානං වුත්‌තං. අත්‌තාදිවිනිමුත්‌තසභාවධම්‌මප්‌පකාසනතො අභිධම්‌මපිටකෙ දිට්‌ඨිසංකිලෙසස්‌ස පහානං වුත්‌තං.

    Tadaṅgappahānanti dīpālokeneva tamassa dānādipuññakiriyavatthugatena tena tena kusalaṅgena tassa tassa akusalaṅgassa pahānaṃ ‘‘tadaṅgappahāna’’nti vuccati. Idha pana tena tena susīlyaṅgena tassa tassa dussīlyaṅgassa pahānaṃ ‘‘tadaṅgappahāna’’nti veditabbaṃ. Vikkhambhanasamaucchedappahānānīti ettha upacārappanābhedena samādhinā pavattinivāraṇena ghaṭappahāreneva jalatale sevālassa tesaṃ tesaṃ nīvaraṇānaṃ dhammānaṃ vikkhambhanavasena pahānaṃ vikkhambhanappahānaṃ. Catunnaṃ ariyamaggānaṃ bhāvitattā taṃtaṃmaggavato santāne samudayapakkhikassa kilesagaṇassa accantaṃ appavattisaṅkhātasamucchedavasena pahānaṃ samucchedappahānaṃ. Duccaritasaṃkilesassa pahānanti kāyaduccaritādi duṭṭhu caritaṃ, kilesehi vā dūsitaṃ caritanti duccaritaṃ. Tadeva yattha uppannaṃ, taṃ santānaṃ sammā kileseti bādhayati upatāpeti cāti saṃkileso, tassa pahānaṃ, kāyavacīduccaritavasena pavattasaṃkilesassa tadaṅgavasena pahānanti vuttaṃ hoti. Samādhissa kāmacchandapaṭipakkhattā suttantapiṭake taṇhāsaṃkilesassa pahānaṃ vuttaṃ. Attādivinimuttasabhāvadhammappakāsanato abhidhammapiṭake diṭṭhisaṃkilesassa pahānaṃ vuttaṃ.

    එකමෙකස්‌මිඤ්‌චෙත්‌ථාති එතෙසු තීසු පිටකෙසු එකමෙකස්‌මිං පිටකෙති අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. ධම්‌මොති පාළීති එත්‌ථ පකට්‌ඨානං උක්‌කට්‌ඨානං සීලාදිඅත්‌ථානං බොධනතො සභාවනිරුත්‌තිභාවතො බුද්‌ධාදීහි භාසිතත්‌තා ච පකට්‌ඨානං වචනප්‌පබන්‌ධානං ආළීති පාළි, පරියත්‌තිධම්‌මො. ‘‘ධම්‌මොති පාළීති එත්‌ථ භගවතා වුච්‌චමානස්‌ස අත්‌ථස්‌ස වොහාරස්‌ස ච දීපනො සද්‌දොයෙව පාළි නාමා’’ති ගණ්‌ඨිපදෙසු වුත්‌තං. අභිධම්‌මට්‌ඨකථාය ලිඛිතෙ සීහළගණ්‌ඨිපදෙ පන ඉදං වුත්‌තං – සභාවත්‌ථස්‌ස සභාවවොහාරස්‌ස ච අනුරූපවසෙන භගවතා මනසා වවත්‌ථාපිතා පණ්‌ඩත්‌ති පාළීති වුච්‌චති. යදි සද්‌දොයෙව පාළි සියා, පාළියා දෙසනාය ච නානත්‌තෙන භවිතබ්‌බං. මනසා වවත්‌ථාපිතාය ච පාළියා වචීභෙදකරණමත්‌තං ඨපෙත්‌වා දෙසනාය නානත්‌තං නත්‌ථි. තථා හි දෙසනං දස්‌සෙන්‌තෙන මනසා වවත්‌ථාපිතාය පාළියා දෙසනාති වචීභෙදකරණමත්‌තං විනා පාළියා සහ දෙසනාය අනඤ්‌ඤථා වුත්‌තා. තථා ච උපරි ‘‘දෙසනාති පඤ්‌ඤත්‌තී’’ති වුත්‌තත්‌තා දෙසනාය අනඤ්‌ඤභාවෙන පාළියා පණ්‌ණත්‌තිභාවො කථිතො හොති. අපිච යදි පාළියා අඤ්‌ඤායෙව දෙසනා සියා, ‘‘පාළියා ච පාළිඅත්‌ථස්‌ස ච දෙසනාය ච යථාභූතාවබොධො’’ති වත්‌තබ්‌බං සියා, එවං පන අවත්‌වා ‘‘පාළියා ච පාළිඅත්‌ථස්‌ස ච යථාභූතාවබොධො’’ති වුත්‌තත්‌තා පාළියා දෙසනාය ච අනඤ්‌ඤභාවො දස්‌සිතො හොති. එවඤ්‌ච කත්‌වා උපරි ‘‘දෙසනා නාම පඤ්‌ඤත්‌තී’’ති දස්‌සෙන්‌තෙන දෙසනාය අනඤ්‌ඤභාවතො පාළියා පණ්‌ණත්‌තිභාවො කථිතොව හොතීති.

    Ekamekasmiñcetthāti etesu tīsu piṭakesu ekamekasmiṃ piṭaketi attho daṭṭhabbo. Dhammoti pāḷīti ettha pakaṭṭhānaṃ ukkaṭṭhānaṃ sīlādiatthānaṃ bodhanato sabhāvaniruttibhāvato buddhādīhi bhāsitattā ca pakaṭṭhānaṃ vacanappabandhānaṃ āḷīti pāḷi, pariyattidhammo. ‘‘Dhammoti pāḷīti ettha bhagavatā vuccamānassa atthassa vohārassa ca dīpano saddoyeva pāḷi nāmā’’ti gaṇṭhipadesu vuttaṃ. Abhidhammaṭṭhakathāya likhite sīhaḷagaṇṭhipade pana idaṃ vuttaṃ – sabhāvatthassa sabhāvavohārassa ca anurūpavasena bhagavatā manasā vavatthāpitā paṇḍatti pāḷīti vuccati. Yadi saddoyeva pāḷi siyā, pāḷiyā desanāya ca nānattena bhavitabbaṃ. Manasā vavatthāpitāya ca pāḷiyā vacībhedakaraṇamattaṃ ṭhapetvā desanāya nānattaṃ natthi. Tathā hi desanaṃ dassentena manasā vavatthāpitāya pāḷiyā desanāti vacībhedakaraṇamattaṃ vinā pāḷiyā saha desanāya anaññathā vuttā. Tathā ca upari ‘‘desanāti paññattī’’ti vuttattā desanāya anaññabhāvena pāḷiyā paṇṇattibhāvo kathito hoti. Apica yadi pāḷiyā aññāyeva desanā siyā, ‘‘pāḷiyā ca pāḷiatthassa ca desanāya ca yathābhūtāvabodho’’ti vattabbaṃ siyā, evaṃ pana avatvā ‘‘pāḷiyā ca pāḷiatthassa ca yathābhūtāvabodho’’ti vuttattā pāḷiyā desanāya ca anaññabhāvo dassito hoti. Evañca katvā upari ‘‘desanā nāma paññattī’’ti dassentena desanāya anaññabhāvato pāḷiyā paṇṇattibhāvo kathitova hotīti.

    එත්‌ථ ච ‘‘සද්‌දොයෙව පාළි නාමා’’ති ඉමස්‌මිං පක්‌ඛෙ ධම්‌මස්‌සපි සද්‌දසභාවත්‌තා ධම්‌මදෙසනානං කො විසෙසොති චෙ? තෙසං තෙසං අත්‌ථානං බොධකභාවෙන ඤාතො උග්‌ගහණාදිවසෙන ච පුබ්‌බෙ වවත්‌ථාපිතො සද්‌දප්‌පබන්‌ධො ධම්‌මො, පච්‌ඡා පරෙසං අවබොධනත්‌ථං පවත්‌තිතො තදත්‌ථප්‌පකාසකො සද්‌දො දෙසනාති වෙදිතබ්‌බං. අථ වා යථාවුත්‌තසද්‌දසමුට්‌ඨාපකො චිත්‌තුප්‌පාදො දෙසනා ‘‘දෙසීයති සමුට්‌ඨාපීයති සද්‌දො එතෙනා’’ති කත්‌වා මුසාවාදාදයො විය. තත්‌ථාපි හි මුසාවාදාදිසමුට්‌ඨාපිකා චෙතනා මුසාවාදාදිසද්‌දෙන වොහරීයති.

    Ettha ca ‘‘saddoyeva pāḷi nāmā’’ti imasmiṃ pakkhe dhammassapi saddasabhāvattā dhammadesanānaṃ ko visesoti ce? Tesaṃ tesaṃ atthānaṃ bodhakabhāvena ñāto uggahaṇādivasena ca pubbe vavatthāpito saddappabandho dhammo, pacchā paresaṃ avabodhanatthaṃ pavattito tadatthappakāsako saddo desanāti veditabbaṃ. Atha vā yathāvuttasaddasamuṭṭhāpako cittuppādo desanā ‘‘desīyati samuṭṭhāpīyati saddo etenā’’ti katvā musāvādādayo viya. Tatthāpi hi musāvādādisamuṭṭhāpikā cetanā musāvādādisaddena voharīyati.

    තීසුපි චෙතෙසු එතෙ ධම්‌මත්‌ථදෙසනාපටිවෙධාති එත්‌ථ පාළිඅත්‌ථො පාළිදෙසනා පාළිඅත්‌ථපටිවෙධො චාති ඉමෙ තයො පාළිවිසයා හොන්‌තීති විනයපිටකාදීනං අත්‌ථස්‌ස දෙසනාය පටිවෙධස්‌ස ච ආධාරභාවො යුත්‌තො, පිටකානි පන පාළියොයෙවාති තෙසං ධම්‌මස්‌ස ආධාරභාවො කථං යුජ්‌ජෙය්‍යාති චෙ? පාළිසමුදායස්‌ස අවයවපාළියා ආධාරභාවතො. අවයවස්‌ස හි සමුදායො ආධාරභාවෙන වුච්‌චති යථා ‘‘රුක්‌ඛෙ සාඛා’’ති. එත්‌ථ ච ධම්‌මාදීනං දුක්‌ඛොගාහභාවතො තෙහි ධම්‌මාදීහි විනයාදයො ගම්‌භීරාති විනයාදීනම්‌පි චතුබ්‌බිධො ගම්‌භීරභාවො වුත්‌තොයෙව, තස්‌මා ධම්‌මාදයො එව දුක්‌ඛොගාහත්‌තා ගම්‌භීරා, න විනයාදයොති න චොදෙතබ්‌බමෙතං සම්‌මුඛෙන විසයවිසයීමුඛෙන ච විනයාදීනංයෙව ගම්‌භීරභාවස්‌ස වුත්‌තත්‌තා. ධම්‌මො හි විනයාදයො, තෙසං විසයො අත්‌ථො, ධම්‌මත්‌ථවිසයා ච දෙසනාපටිවෙධාති. තත්‌ථ පටිවෙධස්‌ස දුක්‌කරභාවතො ධම්‌මත්‌ථානං, දෙසනාඤාණස්‌ස දුක්‌කරභාවතො දෙසනාය ච දුක්‌ඛොගාහභාවො වෙදිතබ්‌බො. පටිවෙධස්‌ස පන උප්‌පාදෙතුං අසක්‌කුණෙය්‍යත්‌තා තංවිසයඤාණුප්‌පත්‌තියා ච දුක්‌කරභාවතො දුක්‌ඛොගාහතා වෙදිතබ්‌බා. දුක්‌ඛෙන ඔගය්‌හන්‌තීති දුක්‌ඛොගාහා. එකදෙසෙන ඔගාහන්‌තෙහිපි මන්‌දබුද්‌ධීහි පතිට්‌ඨා ලද්‌ධුං න සක්‌කාති ආහ ‘‘අලබ්‌භනෙය්‍යපතිට්‌ඨා චා’’ති. එකමෙකස්‌මින්‌ති එකෙකස්‌මිං පිටකෙ. එත්‌ථාති එතෙසු පිටකෙසු. නිද්‌ධාරණෙ චෙතං භුම්‌මවචනං.

    Tīsupi cetesu ete dhammatthadesanāpaṭivedhāti ettha pāḷiattho pāḷidesanā pāḷiatthapaṭivedho cāti ime tayo pāḷivisayā hontīti vinayapiṭakādīnaṃ atthassa desanāya paṭivedhassa ca ādhārabhāvo yutto, piṭakāni pana pāḷiyoyevāti tesaṃ dhammassa ādhārabhāvo kathaṃ yujjeyyāti ce? Pāḷisamudāyassa avayavapāḷiyā ādhārabhāvato. Avayavassa hi samudāyo ādhārabhāvena vuccati yathā ‘‘rukkhe sākhā’’ti. Ettha ca dhammādīnaṃ dukkhogāhabhāvato tehi dhammādīhi vinayādayo gambhīrāti vinayādīnampi catubbidho gambhīrabhāvo vuttoyeva, tasmā dhammādayo eva dukkhogāhattā gambhīrā, na vinayādayoti na codetabbametaṃ sammukhena visayavisayīmukhena ca vinayādīnaṃyeva gambhīrabhāvassa vuttattā. Dhammo hi vinayādayo, tesaṃ visayo attho, dhammatthavisayā ca desanāpaṭivedhāti. Tattha paṭivedhassa dukkarabhāvato dhammatthānaṃ, desanāñāṇassa dukkarabhāvato desanāya ca dukkhogāhabhāvo veditabbo. Paṭivedhassa pana uppādetuṃ asakkuṇeyyattā taṃvisayañāṇuppattiyā ca dukkarabhāvato dukkhogāhatā veditabbā. Dukkhena ogayhantīti dukkhogāhā. Ekadesena ogāhantehipi mandabuddhīhi patiṭṭhā laddhuṃ na sakkāti āha ‘‘alabbhaneyyapatiṭṭhā cā’’ti. Ekamekasminti ekekasmiṃ piṭake. Etthāti etesu piṭakesu. Niddhāraṇe cetaṃ bhummavacanaṃ.

    ඉදානි හෙතුහෙතුඵලාදීනං වසෙනපි ගම්‌භීරභාවං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘අපරො නයො’’තිආදි. හෙතූති පච්‌චයො. සො හි අත්‌තනො ඵලං දහති විදහතීති ධම්‌මොති වුච්‌චති. ධම්‌මසද්‌දස්‌ස චෙත්‌ථ හෙතුපරියායතා කථං විඤ්‌ඤායතීති ආහ ‘‘වුත්‌තඤ්‌හෙත’’න්‌තිආදි. නනු ච ‘‘හෙතුම්‌හි ඤාණං ධම්‌මපටිසම්‌භිදා’’ති එතෙන වචනෙන ධම්‌මස්‌ස හෙතුභාවො කථං විඤ්‌ඤායතීති චෙ? ධම්‌මපටිසම්‌භිදාති එතස්‌ස සමාසපදස්‌ස අවයවපදත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තෙන ‘‘හෙතුම්‌හි ඤාණ’’න්‌ති වුත්‌තත්‌තා. ‘‘ධම්‌මෙ පටිසම්‌භිදා ධම්‌මපටිසම්‌භිදා’’ති එත්‌ථ හි ‘‘ධම්‌මෙ’’ති එතස්‌ස අත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තෙන ‘‘හෙතුම්‌හී’’ති වුත්‌තං, ‘‘පටිසම්‌භිදා’’ති එතස්‌ස අත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තෙන ‘‘ඤාණ’’න්‌ති, තස්‌මා හෙතුධම්‌මසද්‌දා එකත්‌ථා ඤාණපටිසම්‌භිදාසද්‌දා චාති ඉමමත්‌ථං වදන්‌තෙන සාධිතො ධම්‌මස්‌ස හෙතුභාවො. හෙතුඵලෙ ඤාණං අත්‌ථපටිසම්‌භිදාති එතෙන වචනෙන සාධිතො අත්‌ථස්‌ස හෙතුඵලභාවොපි එවමෙව දට්‌ඨබ්‌බො. හෙතුනො ඵලං හෙතුඵලං. තඤ්‌ච යස්‌මා හෙතුඅනුසාරෙන අරීයති අධිගමීයති සම්‌පාපුණීයති, තස්‌මා අත්‌ථොති වුච්‌චති.

    Idāni hetuhetuphalādīnaṃ vasenapi gambhīrabhāvaṃ dassento āha ‘‘aparo nayo’’tiādi. Hetūti paccayo. So hi attano phalaṃ dahati vidahatīti dhammoti vuccati. Dhammasaddassa cettha hetupariyāyatā kathaṃ viññāyatīti āha ‘‘vuttañheta’’ntiādi. Nanu ca ‘‘hetumhi ñāṇaṃ dhammapaṭisambhidā’’ti etena vacanena dhammassa hetubhāvo kathaṃ viññāyatīti ce? Dhammapaṭisambhidāti etassa samāsapadassa avayavapadatthaṃ dassentena ‘‘hetumhi ñāṇa’’nti vuttattā. ‘‘Dhamme paṭisambhidā dhammapaṭisambhidā’’ti ettha hi ‘‘dhamme’’ti etassa atthaṃ dassentena ‘‘hetumhī’’ti vuttaṃ, ‘‘paṭisambhidā’’ti etassa atthaṃ dassentena ‘‘ñāṇa’’nti, tasmā hetudhammasaddā ekatthā ñāṇapaṭisambhidāsaddā cāti imamatthaṃ vadantena sādhito dhammassa hetubhāvo. Hetuphale ñāṇaṃ atthapaṭisambhidāti etena vacanena sādhito atthassa hetuphalabhāvopi evameva daṭṭhabbo. Hetuno phalaṃ hetuphalaṃ. Tañca yasmā hetuanusārena arīyati adhigamīyati sampāpuṇīyati, tasmā atthoti vuccati.

    යථාධම්‌මන්‌ති එත්‌ථ ධම්‌මසද්‌දො හෙතුං හෙතුඵලඤ්‌ච සබ්‌බං සඞ්‌ගණ්‌හාති. සභාවවාචකො හෙස ධම්‌මසද්‌දො, න පරියත්‌තිහෙතුභාවවාචකො, තස්‌මා යථාධම්‌මන්‌ති යො යො අවිජ්‌ජාදිසඞ්‌ඛාරාදිධම්‌මො, තස්‌මිං තස්‌මින්‌ති අත්‌ථො. ධම්‌මානුරූපං වා යථාධම්‌මං. දෙසනාපි හි පටිවෙධො විය අවිපරීතවිසයවිභාවනතො ධම්‌මානුරූපං පවත්‌තති, තතොයෙව ච අවිපරීතාභිලාපොති වුච්‌චති. ධම්‌මාභිලාපොති අත්‌ථබ්‍යඤ්‌ජනකො අවිපරීතාභිලාපො. එත්‌ථ ච අභිලප්‌පතීති අභිලාපොති සද්‌දො වුච්‌චති. එතෙන ‘‘තත්‍ර ධම්‌මනිරුත්‌තාභිලාපෙ ඤාණං නිරුත්‌තිපටිසම්‌භිදා’’ති (විභ. 718) එත්‌ථ වුත්‌තං ධම්‌මනිරුත්‌තිං දස්‌සෙති සද්‌දසභාවත්‌තා දෙසනාය. තථා හි නිරුත්‌තිපටිසම්‌භිදාය පරිත්‌තාරම්‌මණාදිභාවො පටිසම්‌භිදාවිභඞ්‌ගපාළියං (විභ. 718 ආදයො) වුත්‌තො. අට්‌ඨකථායඤ්‌ච (විභ. අට්‌ඨ. 718) ‘‘තං සභාවනිරුත්‌තිං සද්‌දං ආරම්‌මණං කත්‌වා’’තිආදිනා සද්‌දාරම්‌මණතා දස්‌සිතා. තථා හි ඉමස්‌ස අත්‌ථස්‌ස අයං සද්‌දො වාචකොති වචනවචනත්‌ථෙ වවත්‌ථපෙත්‌වා තංතංවචනත්‌ථවිභාවනවසෙන පවත්‌තිතො සද්‌දො දෙසනාති වුච්‌චති. අධිප්‌පායොති එතෙන ‘‘දෙසනාති පඤ්‌ඤත්‌තී’’ති එතං වචනං ධම්‌මනිරුත්‌තාභිලාපං සන්‌ධාය වුත්‌තං, න තතො විනිමුත්‌තං පඤ්‌ඤත්‌තිං සන්‌ධායාති අධිප්‌පායං දස්‌සෙති. දෙසීයති අත්‌ථො එතෙනාති හි දෙසනා, පකාරෙන ඤාපීයති එතෙන, පකාරතො ඤාපෙතීති වා පඤ්‌ඤත්‌තීති ධම්‌මනිරුත්‌තාභිලාපො වුච්‌චති. එවං ‘‘දෙසනා නාම සද්‌දො’’ති ඉමස්‌මිං පක්‌ඛෙ අයමත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. ‘‘දෙසනාති පඤ්‌ඤත්‌තී’’ති එත්‌ථ පඤ්‌ඤත්‌තිවාදිනො පන එවං වදන්‌ති – කිඤ්‌චාපි ‘‘ධම්‌මාභිලාපො’’ති එත්‌ථ අභිලප්‌පතීති අභිලාපොති සද්‌දො වුච්‌චති, න පණ්‌ණත්‌ති, තථාපි සද්‌දෙ වුච්‌චමානෙ තදනුරූපං වොහාරං ගහෙත්‌වා තෙන වොහාරෙන දීපිතස්‌ස අත්‌ථස්‌ස ජානනතො සද්‌දෙ කථිතෙ තදනුරූපා පණ්‌ණත්‌තිපි කාරණූපචාරෙන කථිතායෙව හොති. අථ වා ‘‘ධම්‌මාභිලාපොති අත්‌ථො’’ති අවත්‌වා ‘‘ධම්‌මාභිලාපොති අධිප්‌පායො’’ති වුත්‌තත්‌තා දෙසනා නාම සද්‌දො න හොතීති දීපිතමෙවාති.

    Yathādhammanti ettha dhammasaddo hetuṃ hetuphalañca sabbaṃ saṅgaṇhāti. Sabhāvavācako hesa dhammasaddo, na pariyattihetubhāvavācako, tasmā yathādhammanti yo yo avijjādisaṅkhārādidhammo, tasmiṃ tasminti attho. Dhammānurūpaṃ vā yathādhammaṃ. Desanāpi hi paṭivedho viya aviparītavisayavibhāvanato dhammānurūpaṃ pavattati, tatoyeva ca aviparītābhilāpoti vuccati. Dhammābhilāpoti atthabyañjanako aviparītābhilāpo. Ettha ca abhilappatīti abhilāpoti saddo vuccati. Etena ‘‘tatra dhammaniruttābhilāpe ñāṇaṃ niruttipaṭisambhidā’’ti (vibha. 718) ettha vuttaṃ dhammaniruttiṃ dasseti saddasabhāvattā desanāya. Tathā hi niruttipaṭisambhidāya parittārammaṇādibhāvo paṭisambhidāvibhaṅgapāḷiyaṃ (vibha. 718 ādayo) vutto. Aṭṭhakathāyañca (vibha. aṭṭha. 718) ‘‘taṃ sabhāvaniruttiṃ saddaṃ ārammaṇaṃ katvā’’tiādinā saddārammaṇatā dassitā. Tathā hi imassa atthassa ayaṃ saddo vācakoti vacanavacanatthe vavatthapetvā taṃtaṃvacanatthavibhāvanavasena pavattito saddo desanāti vuccati. Adhippāyoti etena ‘‘desanāti paññattī’’ti etaṃ vacanaṃ dhammaniruttābhilāpaṃ sandhāya vuttaṃ, na tato vinimuttaṃ paññattiṃ sandhāyāti adhippāyaṃ dasseti. Desīyati attho etenāti hi desanā, pakārena ñāpīyati etena, pakārato ñāpetīti vā paññattīti dhammaniruttābhilāpo vuccati. Evaṃ ‘‘desanā nāma saddo’’ti imasmiṃ pakkhe ayamattho veditabbo. ‘‘Desanāti paññattī’’ti ettha paññattivādino pana evaṃ vadanti – kiñcāpi ‘‘dhammābhilāpo’’ti ettha abhilappatīti abhilāpoti saddo vuccati, na paṇṇatti, tathāpi sadde vuccamāne tadanurūpaṃ vohāraṃ gahetvā tena vohārena dīpitassa atthassa jānanato sadde kathite tadanurūpā paṇṇattipi kāraṇūpacārena kathitāyeva hoti. Atha vā ‘‘dhammābhilāpoti attho’’ti avatvā ‘‘dhammābhilāpoti adhippāyo’’ti vuttattā desanā nāma saddo na hotīti dīpitamevāti.

    ඉදානි පටිවෙධං නිද්‌දිසන්‌තො ආහ ‘‘පටිවෙධොති අභිසමයො’’ති. පටිවිජ්‌ඣතීති ඤාණං පටිවෙධොති වුච්‌චති. පටිවිජ්‌ඣන්‌ති එතෙනාති වා පටිවෙධො , අභිසමෙතීති අභිසමයො, අභිසමෙන්‌ති එතෙනාති වා අභිසමයො. ඉදානි අභිසමයප්‌පභෙදතො අභිසමයප්‌පකාරතො ආරම්‌මණතො සභාවතො ච පාකටං කාතුං ‘‘සො ච ලොකියලොකුත්‌තරො’’තිආදිමාහ. විසයතො අසම්‌මොහතො ච අවබොධොති සම්‌බන්‌ධො. තත්‌ථ විසයතො අත්‌ථාදිඅනුරූපං ධම්‌මාදීසු අවබොධො නාම අවිජ්‌ජාදිධම්‌මාරම්‌මණො සඞ්‌ඛාරාදිඅත්‌ථාරම්‌මණො තදුභයපඤ්‌ඤාපනාරම්‌මණො ලොකියො අවබොධො. අසම්‌මොහතො අත්‌ථාදිඅනුරූපං ධම්‌මාදීසු අවබොධො පන නිබ්‌බානාරම්‌මණො මග්‌ගයුත්‌තො යථාවුත්‌තධම්‌මත්‌ථපඤ්‌ඤත්‌තීසු සම්‌මොහවිද්‌ධංසනො ලොකුත්‌තරො අභිසමයො. තථා හි ‘‘අයං හෙතු, ඉදමස්‌ස ඵලං, අයං තදුභයානුරූපො වොහාරො’’ති එවං ආරම්‌මණකරණවසෙන ලොකියඤාණං විසයතො පටිවිජ්‌ඣති, ලොකුත්‌තරඤාණං පන හෙතුහෙතුඵලාදීසු සම්‌මොහස්‌ස මග්‌ගඤාණෙන සමුච්‌ඡින්‌නත්‌තා අසම්‌මොහතො පටිවිජ්‌ඣති. අත්‌ථානුරූපං ධම්‌මෙසූති අවිජ්‌ජා හෙතු, සඞ්‌ඛාරා හෙතුසමුප්‌පන්‌නා, සඞ්‌ඛාරෙ උප්‌පාදෙති අවිජ්‌ජාති එවං කාරියානුරූපං කාරණෙසූති අත්‌ථො. අථ වා පුඤ්‌ඤාභිසඞ්‌ඛාරඅපුඤ්‌ඤාභිසඞ්‌ඛාරආනෙඤ්‌ජාභිසඞ්‌ඛාරෙසු තීසු අපුඤ්‌ඤාභිසඞ්‌ඛාරස්‌ස සම්‌පයුත්‌තඅවිජ්‌ජා පච්‌චයො, ඉතරෙසං යථානුරූපන්‌තිආදිනා කාරියානුරූපං කාරණෙසු පටිවෙධොති අත්‌ථො. ධම්‌මානුරූපං අත්‌ථෙසූති ‘‘අවිජ්‌ජාපච්‌චයා සඞ්‌ඛාරා’’තිආදිනා කාරණානුරූපං කාරියෙසු අවබොධොති අත්‌ථො. පඤ්‌ඤත්‌තිපථානුරූපං පඤ්‌ඤත්‌තීසූති පඤ්‌ඤත්‌තියා වුච්‌චමානධම්‌මානුරූපං පණ්‌ණත්‌තීසු අවබොධොති අත්‌ථො.

    Idāni paṭivedhaṃ niddisanto āha ‘‘paṭivedhoti abhisamayo’’ti. Paṭivijjhatīti ñāṇaṃ paṭivedhoti vuccati. Paṭivijjhanti etenāti vā paṭivedho , abhisametīti abhisamayo, abhisamenti etenāti vā abhisamayo. Idāni abhisamayappabhedato abhisamayappakārato ārammaṇato sabhāvato ca pākaṭaṃ kātuṃ ‘‘so ca lokiyalokuttaro’’tiādimāha. Visayato asammohato ca avabodhoti sambandho. Tattha visayato atthādianurūpaṃ dhammādīsu avabodho nāma avijjādidhammārammaṇo saṅkhārādiatthārammaṇo tadubhayapaññāpanārammaṇo lokiyo avabodho. Asammohato atthādianurūpaṃ dhammādīsu avabodho pana nibbānārammaṇo maggayutto yathāvuttadhammatthapaññattīsu sammohaviddhaṃsano lokuttaro abhisamayo. Tathā hi ‘‘ayaṃ hetu, idamassa phalaṃ, ayaṃ tadubhayānurūpo vohāro’’ti evaṃ ārammaṇakaraṇavasena lokiyañāṇaṃ visayato paṭivijjhati, lokuttarañāṇaṃ pana hetuhetuphalādīsu sammohassa maggañāṇena samucchinnattā asammohato paṭivijjhati. Atthānurūpaṃ dhammesūti avijjā hetu, saṅkhārā hetusamuppannā, saṅkhāre uppādeti avijjāti evaṃ kāriyānurūpaṃ kāraṇesūti attho. Atha vā puññābhisaṅkhāraapuññābhisaṅkhāraāneñjābhisaṅkhāresu tīsu apuññābhisaṅkhārassa sampayuttaavijjā paccayo, itaresaṃ yathānurūpantiādinā kāriyānurūpaṃ kāraṇesu paṭivedhoti attho. Dhammānurūpaṃ atthesūti ‘‘avijjāpaccayā saṅkhārā’’tiādinā kāraṇānurūpaṃ kāriyesu avabodhoti attho. Paññattipathānurūpaṃ paññattīsūti paññattiyā vuccamānadhammānurūpaṃ paṇṇattīsu avabodhoti attho.

    යථාවුත්‌තෙහි ධම්‌මාදීහි පිටකානං ගම්‌භීරභාවං දස්‌සෙතුං ‘‘ඉදානි යස්‌මා එතෙසු පිටකෙසූ’’තිආදිමාහ. ධම්‌මජාතන්‌ති කාරණප්‌පභෙදො කාරණමෙව වා. අත්‌ථජාතන්‌ති කාරියප්‌පභෙදො කාරියමෙව වා. යා චායං දෙසනාති සම්‌බන්‌ධො. යො චෙත්‌ථාති එතාසු තංතංපිටකගතාසු ධම්‌මත්‌ථදෙසනාසු යො පටිවෙධොති අත්‌ථො. දුක්‌ඛොගාහන්‌ති එත්‌ථ අවිජ්‌ජාසඞ්‌ඛාරාදීනං ධම්‌මත්‌ථානං දුප්‌පටිවිජ්‌ඣතාය දුක්‌ඛොගාහතා. තෙසං පඤ්‌ඤාපනස්‌ස දුක්‌කරභාවතො දෙසනාය පටිවෙධනසඞ්‌ඛාතස්‌ස පටිවෙධස්‌ස ච උප්‌පාදනවිසයීකරණානං අසක්‌කුණෙය්‍යතාය දුක්‌ඛොගාහතා වෙදිතබ්‌බා. එවම්‌පීති පිසද්‌දො පුබ්‌බෙ වුත්‌තප්‌පකාරන්‌තරං සම්‌පිණ්‌ඩෙති. එත්‌ථාති එතෙසු තීසු පිටකෙසු. වුත්‌තත්‌ථාති වුත්‌තො සංවණ්‌ණිතො අත්‌ථො අස්‌සාති වුත්‌තත්‌ථා.

    Yathāvuttehi dhammādīhi piṭakānaṃ gambhīrabhāvaṃ dassetuṃ ‘‘idāni yasmā etesu piṭakesū’’tiādimāha. Dhammajātanti kāraṇappabhedo kāraṇameva vā. Atthajātanti kāriyappabhedo kāriyameva vā. Yā cāyaṃ desanāti sambandho. Yo cetthāti etāsu taṃtaṃpiṭakagatāsu dhammatthadesanāsu yo paṭivedhoti attho. Dukkhogāhanti ettha avijjāsaṅkhārādīnaṃ dhammatthānaṃ duppaṭivijjhatāya dukkhogāhatā. Tesaṃ paññāpanassa dukkarabhāvato desanāya paṭivedhanasaṅkhātassa paṭivedhassa ca uppādanavisayīkaraṇānaṃ asakkuṇeyyatāya dukkhogāhatā veditabbā. Evampīti pisaddo pubbe vuttappakārantaraṃ sampiṇḍeti. Etthāti etesu tīsu piṭakesu. Vuttatthāti vutto saṃvaṇṇito attho assāti vuttatthā.

    තීසු පිටකෙසූති එත්‌ථ ‘‘එකෙකස්‌මි’’න්‌ති අධිකාරතො පකරණතො වා වෙදිතබ්‌බං. පරියත්‌තිභෙදොති පරියාපුණනං පරියත්‌ති. පරියාපුණනවාචකො හෙත්‌ථ පරියත්‌තිසද්‌දො, න පාළිපරියායො, තස්‌මා එවමෙත්‌ථ අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො ‘‘තීසු පිටකෙසු එකෙකස්‌මිං පරියාපුණනප්‌පකාරො දට්‌ඨබ්‌බො ඤාතබ්‌බො’’ති. තතොයෙව ච ‘‘පරියත්‌තියො පරියාපුණනප්‌පකාරා’’ති තීසුපි ගණ්‌ඨිපදෙසු වුත්‌තං. අථ වා තීහි පකාරෙහි පරියාපුණිතබ්‌බා පාළියො එව පරියත්‌තීති වුච්‌චන්‌ති, තතොයෙව ච ‘‘පරියත්‌තියො පාළික්‌කමා’’ති අභිධම්‌මට්‌ඨකථාය ලිඛිතෙ සීහළගණ්‌ඨිපදෙ වුත්‌තං. එවම්‌පි හි අලගද්‌දූපමාපරියාපුණනයොගතො අලගද්‌දූපමා පරියත්‌තීති පාළිපි සක්‌කා වත්‌තුං, එවඤ්‌ච කත්‌වා ‘‘දුග්‌ගහිතා උපාරම්‌භාදිහෙතු පරියාපුටා අලගද්‌දූපමා’’ති පරතො නිද්‌දෙසවචනම්‌පි උපපන්‌නං හොති. තත්‌ථ හි පාළියෙව දුග්‌ගහිතා පරියාපුටාති වත්‌තුං වට්‌ටති. අලගද්‌දූපමාති අලගද්‌දො අලගද්‌දග්‌ගහණං උපමා එතිස්‌සාති අලගද්‌දූපමා. අලගද්‌දස්‌ස ගහණඤ්‌හෙත්‌ථ අලගද්‌දසද්‌දෙන වුත්‌තන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. ‘‘ආපූපිකො’’ති එත්‌ථ අපූපසද්‌දෙන අපූපඛාදනං විය අලගද්‌දග්‌ගහණෙන ගහිතපරියත්‌ති උපමීයති, න පන අලගද්‌දෙන. ‘‘අලගද්‌දග්‌ගහණූපමා’’ති වා වත්‌තබ්‌බෙ මජ්‌ඣෙපදලොපං කත්‌වා ‘‘අලගද්‌දූපමා’’ති වුත්‌තං ‘‘ඔට්‌ඨමුඛො’’තිආදීසු විය. අලගද්‌දොති චෙත්‌ථ ආසීවිසො වුච්‌චති. ගදොති හි විසස්‌ස නාමං. තඤ්‌ච තස්‌ස අලං පරිපුණ්‌ණං අත්‌ථි, තස්‌මා අලං පරියත්‌තො පරිපුණ්‌ණො ගදො අස්‌සාති අනුනාසිකලොපං දකාරාගමඤ්‌ච කත්‌වා ‘‘අලගද්‌දො’’ති වුච්‌චති. අථ වා අලං ජීවිතහරණෙ සමත්‌ථො ගදො අස්‌සාති අලගද්‌දො. නිස්‌සරණත්‌ථාති වට්‌ටදුක්‌ඛතො නිස්‌සරණං අත්‌ථො පයොජනං එතිස්‌සාති නිස්‌සරණත්‌ථා. භණ්‌ඩාගාරිකපරියත්‌තීති එත්‌ථ භණ්‌ඩාගාරෙ නියුත්‌තො භණ්‌ඩාගාරිකො, භණ්‌ඩාගාරිකො විය භණ්‌ඩාගාරිකො, ධම්‌මරතනානුපාලකො. අඤ්‌ඤං අත්‌ථං අනපෙක්‌ඛිත්‌වා භණ්‌ඩාගාරිකස්‌සෙව සතො පරියත්‌ති භණ්‌ඩාගාරිකපරියත්‌ති.

    Tīsupiṭakesūti ettha ‘‘ekekasmi’’nti adhikārato pakaraṇato vā veditabbaṃ. Pariyattibhedoti pariyāpuṇanaṃ pariyatti. Pariyāpuṇanavācako hettha pariyattisaddo, na pāḷipariyāyo, tasmā evamettha attho daṭṭhabbo ‘‘tīsu piṭakesu ekekasmiṃ pariyāpuṇanappakāro daṭṭhabbo ñātabbo’’ti. Tatoyeva ca ‘‘pariyattiyo pariyāpuṇanappakārā’’ti tīsupi gaṇṭhipadesu vuttaṃ. Atha vā tīhi pakārehi pariyāpuṇitabbā pāḷiyo eva pariyattīti vuccanti, tatoyeva ca ‘‘pariyattiyo pāḷikkamā’’ti abhidhammaṭṭhakathāya likhite sīhaḷagaṇṭhipade vuttaṃ. Evampi hi alagaddūpamāpariyāpuṇanayogato alagaddūpamā pariyattīti pāḷipi sakkā vattuṃ, evañca katvā ‘‘duggahitā upārambhādihetu pariyāpuṭā alagaddūpamā’’ti parato niddesavacanampi upapannaṃ hoti. Tattha hi pāḷiyeva duggahitā pariyāpuṭāti vattuṃ vaṭṭati. Alagaddūpamāti alagaddo alagaddaggahaṇaṃ upamā etissāti alagaddūpamā. Alagaddassa gahaṇañhettha alagaddasaddena vuttanti daṭṭhabbaṃ. ‘‘Āpūpiko’’ti ettha apūpasaddena apūpakhādanaṃ viya alagaddaggahaṇena gahitapariyatti upamīyati, na pana alagaddena. ‘‘Alagaddaggahaṇūpamā’’ti vā vattabbe majjhepadalopaṃ katvā ‘‘alagaddūpamā’’ti vuttaṃ ‘‘oṭṭhamukho’’tiādīsu viya. Alagaddoti cettha āsīviso vuccati. Gadoti hi visassa nāmaṃ. Tañca tassa alaṃ paripuṇṇaṃ atthi, tasmā alaṃ pariyatto paripuṇṇo gado assāti anunāsikalopaṃ dakārāgamañca katvā ‘‘alagaddo’’ti vuccati. Atha vā alaṃ jīvitaharaṇe samattho gado assāti alagaddo. Nissaraṇatthāti vaṭṭadukkhato nissaraṇaṃ attho payojanaṃ etissāti nissaraṇatthā. Bhaṇḍāgārikapariyattīti ettha bhaṇḍāgāre niyutto bhaṇḍāgāriko, bhaṇḍāgāriko viya bhaṇḍāgāriko, dhammaratanānupālako. Aññaṃ atthaṃ anapekkhitvā bhaṇḍāgārikasseva sato pariyatti bhaṇḍāgārikapariyatti.

    දුග්‌ගහිතාති දුට්‌ඨු ගහිතා. දුග්‌ගහිතභාවමෙව විභාවෙන්‌තො ආහ ‘‘උපාරම්‌භාදිහෙතු පරියාපුටා’’ති, උපාරම්‌භා ඉතිවාදප්‌පමොක්‌ඛාදිහෙතු උග්‌ගහිතාති අත්‌ථො. ලාභසක්‌කාරාදිහෙතු පරියාපුණනම්‌පි එත්‌ථෙව සඞ්‌ගහිතන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. වුත්‌තඤ්‌හෙතං අලගද්‌දසුත්‌තට්‌ඨකථායං (ම. නි. අට්‌ඨ. 1.239) –

    Duggahitāti duṭṭhu gahitā. Duggahitabhāvameva vibhāvento āha ‘‘upārambhādihetu pariyāpuṭā’’ti, upārambhā itivādappamokkhādihetu uggahitāti attho. Lābhasakkārādihetu pariyāpuṇanampi ettheva saṅgahitanti daṭṭhabbaṃ. Vuttañhetaṃ alagaddasuttaṭṭhakathāyaṃ (ma. ni. aṭṭha. 1.239) –

    ‘‘යො හි බුද්‌ධවචනං ‘එවං චීවරාදීනි වා ලභිස්‌සාමි, චතුපරිසමජ්‌ඣෙ වා මං ජානිස්‌සන්‌තී’ති ලාභසක්‌කාරාදිහෙතු පරියාපුණාති, තස්‌ස සා පරියත්‌ති අලගද්‌දපරියත්‌ති නාම. එවං පරියාපුණනතො හි බුද්‌ධවචනං අපරියාපුණිත්‌වා නිද්‌දොක්‌කමනං වරතර’’න්‌ති.

    ‘‘Yo hi buddhavacanaṃ ‘evaṃ cīvarādīni vā labhissāmi, catuparisamajjhe vā maṃ jānissantī’ti lābhasakkārādihetu pariyāpuṇāti, tassa sā pariyatti alagaddapariyatti nāma. Evaṃ pariyāpuṇanato hi buddhavacanaṃ apariyāpuṇitvā niddokkamanaṃ varatara’’nti.

    නනු ච අලගද්‌දග්‌ගහණූපමා පරියත්‌ති අලගද්‌දූපමාති වුච්‌චති, එවඤ්‌ච සති සුග්‌ගහිතාපි පරියත්‌ති අලගද්‌දූපමාති වත්‌තුං වට්‌ටති තත්‌ථාපි අලගද්‌දග්‌ගහණස්‌ස උපමාභාවෙන පාළියං වුත්‌තත්‌තා. වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    Nanu ca alagaddaggahaṇūpamā pariyatti alagaddūpamāti vuccati, evañca sati suggahitāpi pariyatti alagaddūpamāti vattuṃ vaṭṭati tatthāpi alagaddaggahaṇassa upamābhāvena pāḷiyaṃ vuttattā. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘සෙය්‍යථාපි, භික්‌ඛවෙ, පුරිසො අලගද්‌දත්‌ථිකො අලගද්‌දගවෙසී අලගද්‌දපරියෙසනං චරමානො, සො පස්‌සෙය්‍ය මහන්‌තං අලගද්‌දං, තමෙනං අජපදෙන දණ්‌ඩෙන සුනිග්‌ගහිතං නිග්‌ගණ්‌හෙය්‍ය, අජපදෙන දණ්‌ඩෙන සුනිග්‌ගහිතං නිග්‌ගහෙත්‌වා ගීවාය සුග්‌ගහිතං ගණ්‌හෙය්‍ය. කිඤ්‌චාපි සො, භික්‌ඛවෙ, අලගද්‌දො තස්‌ස පුරිසස්‌ස හත්‌ථං වා බාහං වා අඤ්‌ඤතරං වා අඞ්‌ගපච්‌චඞ්‌ගං භොගෙහි පලිවෙඨෙය්‍ය, අථ ඛො සො නෙව තතොනිදානං මරණං වා නිගච්‌ඡෙය්‍ය මරණත්‌තං වා දුක්‌ඛං. තං කිස්‌ස හෙතු, සුග්‌ගහිතත්‌තා, භික්‌ඛවෙ, අලගද්‌දස්‌ස, එවමෙව ඛො, භික්‌ඛවෙ, ඉධෙකච්‌චෙ කුලපුත්‌තා ධම්‌මං පරියාපුණන්‌ති සුත්‌තං ගෙය්‍ය’’න්‌තිආදි (ම. නි. 1.239).

    ‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, puriso alagaddatthiko alagaddagavesī alagaddapariyesanaṃ caramāno, so passeyya mahantaṃ alagaddaṃ, tamenaṃ ajapadena daṇḍena suniggahitaṃ niggaṇheyya, ajapadena daṇḍena suniggahitaṃ niggahetvā gīvāya suggahitaṃ gaṇheyya. Kiñcāpi so, bhikkhave, alagaddo tassa purisassa hatthaṃ vā bāhaṃ vā aññataraṃ vā aṅgapaccaṅgaṃ bhogehi paliveṭheyya, atha kho so neva tatonidānaṃ maraṇaṃ vā nigaccheyya maraṇattaṃ vā dukkhaṃ. Taṃ kissa hetu, suggahitattā, bhikkhave, alagaddassa, evameva kho, bhikkhave, idhekacce kulaputtā dhammaṃ pariyāpuṇanti suttaṃ geyya’’ntiādi (ma. ni. 1.239).

    තස්‌මා ඉධ දුග්‌ගහිතා එව පරියත්‌ති අලගද්‌දූපමාති අයං විසෙසො කුතො විඤ්‌ඤායති, යෙන දුග්‌ගහිතා උපාරම්‌භාදිහෙතු පරියාපුටා අලගද්‌දූපමාති වුච්‌චතීති? සච්‌චමෙතං, ඉදං පන පාරිසෙසඤායෙන වුත්‌තන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. තථා හි නිස්‌සරණත්‌ථභණ්‌ඩාගාරිකපරියත්‌තීනං විසුං ගහිතත්‌තා පාරිසෙසතො අලගද්‌දස්‌ස දුග්‌ගහණූපමා පරියත්‌ති අලගද්‌දූපමාති විඤ්‌ඤායති. සුග්‌ගහණූපමා හි පරියත්‌ති නිස්‌සරණත්‌ථා වා හොති භණ්‌ඩාගාරිකපරියත්‌ති වා, තස්‌මා සුවුත්‌තමෙතං ‘‘දුග්‌ගහිතා උපාරම්‌භාදිහෙතු පරියාපුටා අලගද්‌දූපමා’’ති. යං සන්‌ධායාති යං පරියත්‌තිදුග්‌ගහණං සන්‌ධාය. වුත්‌තන්‌ති අලගද්‌දසුත්‌තෙ වුත්‌තං.

    Tasmā idha duggahitā eva pariyatti alagaddūpamāti ayaṃ viseso kuto viññāyati, yena duggahitā upārambhādihetu pariyāpuṭā alagaddūpamāti vuccatīti? Saccametaṃ, idaṃ pana pārisesañāyena vuttanti daṭṭhabbaṃ. Tathā hi nissaraṇatthabhaṇḍāgārikapariyattīnaṃ visuṃ gahitattā pārisesato alagaddassa duggahaṇūpamā pariyatti alagaddūpamāti viññāyati. Suggahaṇūpamā hi pariyatti nissaraṇatthā vā hoti bhaṇḍāgārikapariyatti vā, tasmā suvuttametaṃ ‘‘duggahitā upārambhādihetu pariyāpuṭā alagaddūpamā’’ti. Yaṃ sandhāyāti yaṃ pariyattiduggahaṇaṃ sandhāya. Vuttanti alagaddasutte vuttaṃ.

    අලගද්‌දත්‌ථිකොති ආසීවිසත්‌ථිකො. අලගද්‌දං ගවෙසති පරියෙසති සීලෙනාති අලගද්‌දගවෙසී. අලගද්‌දපරියෙසනං චරමානොති අලගද්‌දපරියෙසනත්‌ථං චරමානො. භොගෙති සරීරෙ. හත්‌ථෙ වා බාහාය වාති එත්‌ථ මණිබන්‌ධකො යාව අග්‌ගනඛා ‘‘හත්‌ථො’’ති වෙදිතබ්‌බො, සද්‌ධිං අග්‌ගබාහාය අවසෙසා ‘‘බාහා’’ති. කත්‌ථචි පන ‘‘කප්‌පරතො පට්‌ඨායපි යාව අග්‌ගනඛා හත්‌ථො’’ති වුච්‌චති. අඤ්‌ඤතරස්‌මිං වා අඞ්‌ගපච්‌චඞ්‌ගෙති වුත්‌තලක්‌ඛණං හත්‌ථඤ්‌ච බාහඤ්‌ච ඨපෙත්‌වා අවසෙසං සරීරං ‘‘අඞ්‌ගපච්‌චඞ්‌ග’’න්‌ති වෙදිතබ්‌බං. තතොනිදානන්‌ති තංනිදානං, තංකාරණාති වුත්‌තං හොති. පුරිමපදෙ හි විභත්‌තිඅලොපං කත්‌වා නිද්‌දෙසො. තං හත්‌ථාදීසු ඩංසනං නිදානං කාරණං එතස්‌සාති තංනිදානන්‌ති හි වත්‌තබ්‌බෙ ‘‘තතොනිදාන’’න්‌ති පුරිමපදෙ පච්‌චත්‌තෙ නිස්‌සක්‌කවචනං කත්‌වා තස්‌ස ච ලොපං අකත්‌වා නිද්‌දෙසො. තං කිස්‌ස හෙතූති යං වුත්‌තං හත්‌ථාදීසු ඩංසනං තංනිදානඤ්‌ච මරණාදිඋපගමනං, තං කිස්‌ස හෙතු කෙන කාරණෙනාති චෙ. ඉධාති ඉමස්‌මිං සාසනෙ. එකච්‌චෙ මොඝපුරිසාති එකච්‌චෙ තුච්‌ඡපුරිසා. ධම්‌මන්‌ති පාළිධම්‌මං. පරියාපුණන්‌තීති උග්‌ගණ්‌හන්‌තීති අත්‌ථො, සජ්‌ඣායන්‌ති චෙව වාචුග්‌ගතා කරොන්‌තා ධාරෙන්‌ති චාති වුත්‌තං හොති. අත්‌ථන්‌ති යථාභූතං භාසිතත්‌ථං පයොජනත්‌ථඤ්‌ච. න උපපරික්‌ඛන්‌තීති න පරිග්‌ගණ්‌හන්‌ති න විචාරෙන්‌ති. ඉදං වුත්‌තං හොති – ‘‘ඉමස්‌මිං ඨානෙ සීලං කථිතං, ඉධ සමාධි, ඉධ පඤ්‌ඤා කථිතා, මයඤ්‌ච තං පූරෙස්‌සාමා’’ති එවං භාසිතත්‌ථං පයොජනත්‌ථඤ්‌ච ‘‘සීලං සමාධිස්‌ස කාරණං, සමාධි විපස්‌සනායා’’තිආදිනා න පරිග්‌ගණ්‌හන්‌තීති. අනුපපරික්‌ඛතන්‌ති අනුපපරික්‌ඛන්‌තානං. න නිජ්‌ඣානං ඛමන්‌තීති නිජ්‌ඣානපඤ්‌ඤං නක්‌ඛමන්‌ති, නිජ්‌ඣායිත්‌වා පඤ්‌ඤාය දිස්‌වා රොචෙත්‌වා ගහෙතබ්‌බා න හොන්‌තීති අධිප්‌පායො. තෙන ඉමමත්‌ථං දීපෙති ‘‘තෙසං පඤ්‌ඤාය අත්‌ථං අනුපපරික්‌ඛන්‌තානං තෙ ධම්‌මා න උපට්‌ඨහන්‌ති, ‘ඉමස්‌මිං ඨානෙ සීලං, සමාධි, විපස්‌සනා, මග්‌ගො, ඵලං, වට්‌ටං, විවට්‌ටං කථිත’න්‌ති එවං ජානිතුං න සක්‌කා හොන්‌තී’’ති.

    Alagaddatthikoti āsīvisatthiko. Alagaddaṃ gavesati pariyesati sīlenāti alagaddagavesī. Alagaddapariyesanaṃ caramānoti alagaddapariyesanatthaṃ caramāno. Bhogeti sarīre. Hatthe vā bāhāyati ettha maṇibandhako yāva agganakhā ‘‘hattho’’ti veditabbo, saddhiṃ aggabāhāya avasesā ‘‘bāhā’’ti. Katthaci pana ‘‘kapparato paṭṭhāyapi yāva agganakhā hattho’’ti vuccati. Aññatarasmiṃ vā aṅgapaccaṅgeti vuttalakkhaṇaṃ hatthañca bāhañca ṭhapetvā avasesaṃ sarīraṃ ‘‘aṅgapaccaṅga’’nti veditabbaṃ. Tatonidānanti taṃnidānaṃ, taṃkāraṇāti vuttaṃ hoti. Purimapade hi vibhattialopaṃ katvā niddeso. Taṃ hatthādīsu ḍaṃsanaṃ nidānaṃ kāraṇaṃ etassāti taṃnidānanti hi vattabbe ‘‘tatonidāna’’nti purimapade paccatte nissakkavacanaṃ katvā tassa ca lopaṃ akatvā niddeso. Taṃ kissa hetūti yaṃ vuttaṃ hatthādīsu ḍaṃsanaṃ taṃnidānañca maraṇādiupagamanaṃ, taṃ kissa hetu kena kāraṇenāti ce. Idhāti imasmiṃ sāsane. Ekacce moghapurisāti ekacce tucchapurisā. Dhammanti pāḷidhammaṃ. Pariyāpuṇantīti uggaṇhantīti attho, sajjhāyanti ceva vācuggatā karontā dhārenti cāti vuttaṃ hoti. Atthanti yathābhūtaṃ bhāsitatthaṃ payojanatthañca. Na upaparikkhantīti na pariggaṇhanti na vicārenti. Idaṃ vuttaṃ hoti – ‘‘imasmiṃ ṭhāne sīlaṃ kathitaṃ, idha samādhi, idha paññā kathitā, mayañca taṃ pūressāmā’’ti evaṃ bhāsitatthaṃ payojanatthañca ‘‘sīlaṃ samādhissa kāraṇaṃ, samādhi vipassanāyā’’tiādinā na pariggaṇhantīti. Anupaparikkhatanti anupaparikkhantānaṃ. Na nijjhānaṃ khamantīti nijjhānapaññaṃ nakkhamanti, nijjhāyitvā paññāya disvā rocetvā gahetabbā na hontīti adhippāyo. Tena imamatthaṃ dīpeti ‘‘tesaṃ paññāya atthaṃ anupaparikkhantānaṃ te dhammā na upaṭṭhahanti, ‘imasmiṃ ṭhāne sīlaṃ, samādhi, vipassanā, maggo, phalaṃ, vaṭṭaṃ, vivaṭṭaṃ kathita’nti evaṃ jānituṃ na sakkā hontī’’ti.

    තෙ උපාරම්‌භානිසංසා චෙවාති තෙ පරෙසං වාදෙ දොසාරොපනානිසංසා හුත්‌වා පරියාපුණන්‌තීති අත්‌ථො. ඉතිවාදප්‌පමොක්‌ඛානිසංසා චාති ඉති එවං එතාය පරියත්‌තියා වාදප්‌පමොක්‌ඛානිසංසා, අත්‌තනො උපරි පරෙහි ආරොපිතවාදස්‌ස නිග්‌ගහස්‌ස පමොක්‌ඛප්‌පයොජනා හුත්‌වා ධම්‌මං පරියාපුණන්‌තීති අත්‌ථො. ඉදං වුත්‌තං හොති – පරෙහි සකවාදෙ දොසෙ ආරොපිතෙ තං දොසං එවඤ්‌ච එවඤ්‌ච මොචෙස්‌සාමාති ඉමිනා ච කාරණෙන පරියාපුණන්‌තීති. අථ වා සො සො වාදො ඉතිවාදො, ඉතිවාදස්‌ස පමොක්‌ඛො ඉතිවාදප්‌පමොක්‌ඛො, ඉතිවාදප්‌පමොක්‌ඛො ආනිසංසො එතෙසන්‌ති ඉතිවාදප්‌පමොක්‌ඛානිසංසා, තංතංවාදප්‌පමොචනානිසංසා චාති අත්‌ථො . යස්‌ස චත්‌ථාය ධම්‌මං පරියාපුණන්‌තීති යස්‌ස ච සීලාදිපූරණස්‌ස මග්‌ගඵලනිබ්‌බානස්‌ස වා අත්‌ථාය ඉමස්‌මිං සාසනෙ කුලපුත්‌තා ධම්‌මං පරියාපුණන්‌ති. තඤ්‌චස්‌ස අත්‌ථං නානුභොන්‌තීති තඤ්‌ච අස්‌ස ධම්‌මස්‌ස සීලාදිපරිපූරණසඞ්‌ඛාතං අත්‌ථං එතෙ දුග්‌ගහිතගාහිනො නානුභොන්‌ති න වින්‌දන්‌ති.

    Te upārambhānisaṃsā cevāti te paresaṃ vāde dosāropanānisaṃsā hutvā pariyāpuṇantīti attho. Itivādappamokkhānisaṃsā cāti iti evaṃ etāya pariyattiyā vādappamokkhānisaṃsā, attano upari parehi āropitavādassa niggahassa pamokkhappayojanā hutvā dhammaṃ pariyāpuṇantīti attho. Idaṃ vuttaṃ hoti – parehi sakavāde dose āropite taṃ dosaṃ evañca evañca mocessāmāti iminā ca kāraṇena pariyāpuṇantīti. Atha vā so so vādo itivādo, itivādassa pamokkho itivādappamokkho, itivādappamokkho ānisaṃso etesanti itivādappamokkhānisaṃsā, taṃtaṃvādappamocanānisaṃsā cāti attho . Yassa catthāya dhammaṃ pariyāpuṇantīti yassa ca sīlādipūraṇassa maggaphalanibbānassa vā atthāya imasmiṃ sāsane kulaputtā dhammaṃ pariyāpuṇanti. Tañcassa atthaṃ nānubhontīti tañca assa dhammassa sīlādiparipūraṇasaṅkhātaṃ atthaṃ ete duggahitagāhino nānubhonti na vindanti.

    අථ වා යස්‌ස උපාරම්‌භස්‌ස ඉතිවාදප්‌පමොක්‌ඛස්‌ස වා අත්‌ථාය යෙ මොඝපුරිසා ධම්‌මං පරියාපුණන්‌ති, තෙ පරෙහි ‘‘අයමත්‌ථො න හොතී’’ති වුත්‌තෙ දුග්‌ගහිතත්‌තායෙව සොයෙවත්‌ථොති පටිපාදනක්‌ඛමා න හොන්‌තීති පරස්‌ස වාදෙ උපාරම්‌භං ආරොපෙතුං අත්‌තනො වාදා තං මොචෙතුඤ්‌ච අසක්‌කොන්‌තාපි තං අත්‌ථං නානුභොන්‌තියෙවාති එවමත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. දීඝරත්‌තං අහිතාය දුක්‌ඛාය සංවත්‌තන්‌තීති තෙසං තෙ ධම්‌මා දුග්‌ගහිතත්‌තා උපාරම්‌භමානදප්‌පමක්‌ඛපලාසාදිහෙතුභාවෙන දීඝරත්‌තං අහිතාය දුක්‌ඛාය සංවත්‌තන්‌ති. එත්‌ථ හි කාරණෙ ඵලවොහාරෙන ‘‘තෙ ධම්‌මා අහිතාය දුක්‌ඛාය සංවත්‌තන්‌තී’’ති වුත්‌තං. තථා හි කිඤ්‌චාපි න තෙ ධම්‌මා අහිතාය දුක්‌ඛාය සංවත්‌තන්‌ති, තථාපි වුත්‌තනයෙන පරියාපුණන්‌තානං සජ්‌ඣායකාලෙ විවාදසමයෙ ච තංමූලකානං උපාරම්‌භාදීනං අනෙකෙසං අකුසලානං උප්‌පත්‌තිසබ්‌භාවතො ‘‘තෙ ධම්‌මා අහිතාය දුක්‌ඛාය සංවත්‌තන්‌තී’’ති කාරණෙ ඵලවොහාරෙන වුත්‌තං. තං කිස්‌ස හෙතූති එත්‌ථ න්‌ති යථාවුත්‌තස්‌සත්‌ථස්‌ස අනභිසම්‌භුණනං තෙසඤ්‌ච ධම්‌මානං අහිතාය දුක්‌ඛාය සංවත්‌තනං පරාමසති.

    Atha vā yassa upārambhassa itivādappamokkhassa vā atthāya ye moghapurisā dhammaṃ pariyāpuṇanti, te parehi ‘‘ayamattho na hotī’’ti vutte duggahitattāyeva soyevatthoti paṭipādanakkhamā na hontīti parassa vāde upārambhaṃ āropetuṃ attano vādā taṃ mocetuñca asakkontāpi taṃ atthaṃ nānubhontiyevāti evamattho daṭṭhabbo. Dīgharattaṃ ahitāya dukkhāya saṃvattantīti tesaṃ te dhammā duggahitattā upārambhamānadappamakkhapalāsādihetubhāvena dīgharattaṃ ahitāya dukkhāya saṃvattanti. Ettha hi kāraṇe phalavohārena ‘‘te dhammā ahitāya dukkhāya saṃvattantī’’ti vuttaṃ. Tathā hi kiñcāpi na te dhammā ahitāya dukkhāya saṃvattanti, tathāpi vuttanayena pariyāpuṇantānaṃ sajjhāyakāle vivādasamaye ca taṃmūlakānaṃ upārambhādīnaṃ anekesaṃ akusalānaṃ uppattisabbhāvato ‘‘te dhammā ahitāya dukkhāya saṃvattantī’’ti kāraṇe phalavohārena vuttaṃ. Taṃ kissa hetūti ettha tanti yathāvuttassatthassa anabhisambhuṇanaṃ tesañca dhammānaṃ ahitāya dukkhāya saṃvattanaṃ parāmasati.

    සීලක්‌ඛන්‌ධාදිපාරිපූරිංයෙවාති එත්‌ථ ආදිසද්‌දෙන සමාධිවිපස්‌සනාදීනං සඞ්‌ගහො වෙදිතබ්‌බො. යො හි බුද්‌ධවචනං උග්‌ගණ්‌හිත්‌වා සීලස්‌ස ආගතට්‌ඨානෙ සීලං පූරෙත්‌වා සමාධිනො ආගතට්‌ඨානෙ සමාධිගබ්‌භං ගණ්‌හාපෙත්‌වා විපස්‌සනාය ආගතට්‌ඨානෙ විපස්‌සනං පට්‌ඨපෙත්‌වා මග්‌ගඵලානං ආගතට්‌ඨානෙ මග්‌ගං භාවෙස්‌සාමි, ඵලං සච්‌ඡිකරිස්‌සාමීති උග්‌ගණ්‌හාති, තස්‌සෙව සා පරියත්‌ති නිස්‌සරණත්‌ථා නාම හොති. යං සන්‌ධාය වුත්‌තන්‌ති යං පරියත්‌තිසුග්‌ගහණං සන්‌ධාය අලගද්‌දසුත්‌තෙ වුත්‌තං. දීඝරත්‌තං හිතාය සුඛාය සංවත්‌තන්‌තීති සීලාදීනං ආගතට්‌ඨානෙ සීලාදීනි පූරෙන්‌තානම්‌පි අරහත්‌තං පත්‌වා පරිසමජ්‌ඣෙ ධම්‌මං දෙසෙත්‌වා ධම්‌මදෙසනාය පසන්‌නෙහි උපනීතෙ චත්‌තාරො පච්‌චයෙ පරිභුඤ්‌ජන්‌තානම්‌පි පරෙසං වාදෙ සහධම්‌මෙන උපාරම්‌භං ආරොපෙන්‌තානම්‌පි සකවාදතො දොසං හරන්‌තානම්‌පි දීඝරත්‌තං හිතාය සුඛාය සංවත්‌තන්‌ති. තථා හි න කෙවලං සුග්‌ගහිතපරියත්‌තිං නිස්‌සාය මග්‌ගභාවනාඵලසච්‌ඡිකිරියාදීනෙව, පරවාදනිග්‌ගහසකවාදපතිට්‌ඨාපනානිපි ඉජ්‌ඣන්‌ති. තථා ච වුත්‌තං ‘‘උප්‌පන්‌නං පරප්‌පවාදං සහධම්‌මෙන සුනිග්‌ගහිතං නිග්‌ගහෙත්‌වා’’තිආදි (දී. නි. 2.168).

    Sīlakkhandhādipāripūriṃyevāti ettha ādisaddena samādhivipassanādīnaṃ saṅgaho veditabbo. Yo hi buddhavacanaṃ uggaṇhitvā sīlassa āgataṭṭhāne sīlaṃ pūretvā samādhino āgataṭṭhāne samādhigabbhaṃ gaṇhāpetvā vipassanāya āgataṭṭhāne vipassanaṃ paṭṭhapetvā maggaphalānaṃ āgataṭṭhāne maggaṃ bhāvessāmi, phalaṃ sacchikarissāmīti uggaṇhāti, tasseva sā pariyatti nissaraṇatthā nāma hoti. Yaṃ sandhāya vuttanti yaṃ pariyattisuggahaṇaṃ sandhāya alagaddasutte vuttaṃ. Dīgharattaṃ hitāya sukhāya saṃvattantīti sīlādīnaṃ āgataṭṭhāne sīlādīni pūrentānampi arahattaṃ patvā parisamajjhe dhammaṃ desetvā dhammadesanāya pasannehi upanīte cattāro paccaye paribhuñjantānampi paresaṃ vāde sahadhammena upārambhaṃ āropentānampi sakavādato dosaṃ harantānampi dīgharattaṃ hitāya sukhāya saṃvattanti. Tathā hi na kevalaṃ suggahitapariyattiṃ nissāya maggabhāvanāphalasacchikiriyādīneva, paravādaniggahasakavādapatiṭṭhāpanānipi ijjhanti. Tathā ca vuttaṃ ‘‘uppannaṃ parappavādaṃ sahadhammena suniggahitaṃ niggahetvā’’tiādi (dī. ni. 2.168).

    පරිඤ්‌ඤාතක්‌ඛන්‌ධොති දුක්‌ඛපරිජානනෙන පරිඤ්‌ඤාතක්‌ඛන්‌ධො. පහීනකිලෙසොති සමුදයප්‌පහානෙන පහීනකිලෙසො. පටිවිද්‌ධාකුප්‌පොති පටිවිද්‌ධඅරහත්‌තඵලො. න කුප්‌පතීති අකුප්‌පන්‌ති හි අරහත්‌තඵලස්‌සෙතං නාමං. සතිපි හි චතුන්‌නං මග්‌ගානං චතුන්‌නඤ්‌ච ඵලානං අකුප්‌පසභාවෙ සත්‌තන්‌නං සෙක්‌ඛානං සකසකනාමපරිච්‌චාගෙන උපරූපරි නාමන්‌තරප්‌පත්‌තිතො තෙසං මග්‌ගඵලානි ‘‘අකුප්‌පානී’’ති න වුච්‌චන්‌ති, අරහා පන සබ්‌බදාපි අරහායෙව නාමාති තස්‌සෙව ඵලං ‘‘අකුප්‌ප’’න්‌ති වුත්‌තං. ඉමිනා ච ඉමමත්‌ථං දස්‌සෙති ‘‘ඛීණාසවස්‌සෙව පරියත්‌ති භණ්‌ඩාගාරිකපරියත්‌ති නාමා’’ති. තස්‌ස හි අපරිඤ්‌ඤාතං අප්‌පහීනං අභාවිතං අසච්‌ඡිකතං වා නත්‌ථි, තස්‌මා බුද්‌ධවචනං පරියාපුණන්‌තො තන්‌තිධාරකො පවෙණීපාලකො වංසානුරක්‌ඛකො ච හුත්‌වා උග්‌ගණ්‌හාති. තෙනෙවාහ ‘‘පවෙණීපාලනත්‌ථායා’’තිආදි. තත්‌ථ පවෙණීති ධම්‌මසන්‌තති, ධම්‌මස්‌ස අවිච්‌ඡෙදෙන පවත්‌තීති අත්‌ථො. වංසානුරක්‌ඛණත්‌ථායාති බුද්‌ධස්‌ස භගවතො වංසානුරක්‌ඛණත්‌ථං. තස්‌ස වංසොපි අත්‌ථතො පවෙණීයෙවාති වෙදිතබ්‌බං.

    Pariññātakkhandhoti dukkhaparijānanena pariññātakkhandho. Pahīnakilesoti samudayappahānena pahīnakileso. Paṭividdhākuppoti paṭividdhaarahattaphalo. Na kuppatīti akuppanti hi arahattaphalassetaṃ nāmaṃ. Satipi hi catunnaṃ maggānaṃ catunnañca phalānaṃ akuppasabhāve sattannaṃ sekkhānaṃ sakasakanāmapariccāgena uparūpari nāmantarappattito tesaṃ maggaphalāni ‘‘akuppānī’’ti na vuccanti, arahā pana sabbadāpi arahāyeva nāmāti tasseva phalaṃ ‘‘akuppa’’nti vuttaṃ. Iminā ca imamatthaṃ dasseti ‘‘khīṇāsavasseva pariyatti bhaṇḍāgārikapariyatti nāmā’’ti. Tassa hi apariññātaṃ appahīnaṃ abhāvitaṃ asacchikataṃ vā natthi, tasmā buddhavacanaṃ pariyāpuṇanto tantidhārako paveṇīpālako vaṃsānurakkhako ca hutvā uggaṇhāti. Tenevāha ‘‘paveṇīpālanatthāyā’’tiādi. Tattha paveṇīti dhammasantati, dhammassa avicchedena pavattīti attho. Vaṃsānurakkhaṇatthāyāti buddhassa bhagavato vaṃsānurakkhaṇatthaṃ. Tassa vaṃsopi atthato paveṇīyevāti veditabbaṃ.

    නනු ච යදි පවෙණීපාලනත්‌ථාය බුද්‌ධවචනස්‌ස පරියාපුණනං භණ්‌ඩාගාරිකපරියත්‌ති, කස්‌මා ‘‘ඛීණාසවො’’ති විසෙසෙත්‌වා වුත්‌තං. එකච්‌චස්‌ස පුථුජ්‌ජනස්‌සපි හි අයං නයො ලබ්‌භති. තථා හි එකච්‌චො භික්‌ඛු ඡාතකභයාදීසු ගන්‌ථධරෙසු එකස්‌මිං ඨානෙ වසිතුං අසක්‌කොන්‌තෙසු සයං භික්‌ඛාචාරෙන අකිලමමානො අතිමධුරං බුද්‌ධවචනං මා නස්‌සතු, තන්‌තිං ධාරෙස්‌සාමි, වංසං ඨපෙස්‌සාමි, පවෙණිං පාලෙස්‌සාමීති පරියාපුණාති, තස්‌මා තස්‌සපි පරියත්‌ති භණ්‌ඩාගාරිකපරියත්‌ති නාම කස්‌මා න හොතීති? වුච්‌චතෙ – එවං සන්‌තෙපි පුථුජ්‌ජනස්‌ස පරියත්‌ති භණ්‌ඩාගාරිකපරියත්‌ති නාම න හොති. කිඤ්‌චාපි හි පුථුජ්‌ජනො ‘‘පවෙණිං පාලෙස්‌සාමී’’ති අජ්‌ඣාසයෙන පරියාපුණාති, අත්‌තනො පන භවකන්‌තාරතො අනිත්‌තිණ්‌ණත්‌තා තස්‌ස පරියත්‌ති නිස්‌සරණපරියත්‌ති නාම හොති, තස්‌මා පුථුජ්‌ජනස්‌ස පරියත්‌ති අලගද්‌දූපමා වා හොති නිස්‌සරණත්‌ථා වා, සත්‌තන්‌නං සෙක්‌ඛානං නිස්‌සරණත්‌ථාව, ඛීණාසවානං භණ්‌ඩාගාරිකපරියත්‌තියෙවාති වෙදිතබ්‌බං. ඛීණාසවො ච භණ්‌ඩාගාරිකසදිසත්‌තා භණ්‌ඩාගාරිකොති වුච්‌චති. යථා හි භණ්‌ඩාගාරිකො අලඞ්‌කාරභණ්‌ඩං පටිසාමෙත්‌වා පසාධනකාලෙ තදුපියං අලඞ්‌කාරභණ්‌ඩං රඤ්‌ඤො උපනාමෙත්‌වා අලඞ්‌කරොති, එවං ඛීණාසවොපි ධම්‌මරතනභණ්‌ඩං සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා මොක්‌ඛාධිගමස්‌ස භබ්‌බරූපෙ සහෙතුකෙ සත්‌තෙ පස්‌සිත්‌වා තදනුරූපං ධම්‌මදෙසනං වඩ්‌ඪෙත්‌වා මග්‌ගඞ්‌ගබොජ්‌ඣඞ්‌ගාදිසඞ්‌ඛාතෙන ලොකුත්‌තරෙන අලඞ්‌කාරෙන අලඞ්‌කරොතීති භණ්‌ඩාගාරිකොති වුච්‌චති.

    Nanu ca yadi paveṇīpālanatthāya buddhavacanassa pariyāpuṇanaṃ bhaṇḍāgārikapariyatti, kasmā ‘‘khīṇāsavo’’ti visesetvā vuttaṃ. Ekaccassa puthujjanassapi hi ayaṃ nayo labbhati. Tathā hi ekacco bhikkhu chātakabhayādīsu ganthadharesu ekasmiṃ ṭhāne vasituṃ asakkontesu sayaṃ bhikkhācārena akilamamāno atimadhuraṃ buddhavacanaṃ mā nassatu, tantiṃ dhāressāmi, vaṃsaṃ ṭhapessāmi, paveṇiṃ pālessāmīti pariyāpuṇāti, tasmā tassapi pariyatti bhaṇḍāgārikapariyatti nāma kasmā na hotīti? Vuccate – evaṃ santepi puthujjanassa pariyatti bhaṇḍāgārikapariyatti nāma na hoti. Kiñcāpi hi puthujjano ‘‘paveṇiṃ pālessāmī’’ti ajjhāsayena pariyāpuṇāti, attano pana bhavakantārato anittiṇṇattā tassa pariyatti nissaraṇapariyatti nāma hoti, tasmā puthujjanassa pariyatti alagaddūpamā vā hoti nissaraṇatthā vā, sattannaṃ sekkhānaṃ nissaraṇatthāva, khīṇāsavānaṃ bhaṇḍāgārikapariyattiyevāti veditabbaṃ. Khīṇāsavo ca bhaṇḍāgārikasadisattā bhaṇḍāgārikoti vuccati. Yathā hi bhaṇḍāgāriko alaṅkārabhaṇḍaṃ paṭisāmetvā pasādhanakāle tadupiyaṃ alaṅkārabhaṇḍaṃ rañño upanāmetvā alaṅkaroti, evaṃ khīṇāsavopi dhammaratanabhaṇḍaṃ sampaṭicchitvā mokkhādhigamassa bhabbarūpe sahetuke satte passitvā tadanurūpaṃ dhammadesanaṃ vaḍḍhetvā maggaṅgabojjhaṅgādisaṅkhātena lokuttarena alaṅkārena alaṅkarotīti bhaṇḍāgārikoti vuccati.

    එවං තිස්‌සො පරියත්‌තියො විභජිත්‌වා ඉදානි තීසුපි පිටකෙසු යථාරහං සම්‌පත්‌තිවිපත්‌තියො විත්‌ථාරෙත්‌වා දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘විනයෙ පනා’’තිආදි. සීලසම්‌පත්‌තිං නිස්‌සාය තිස්‌සො විජ්‌ජා පාපුණාතීතිආදීසු යස්‌මා සීලං විසුජ්‌ඣමානං සතිසම්‌පජඤ්‌ඤබලෙන කම්‌මස්‌සකතඤ්‌ඤාණබලෙන ච සංකිලෙසමලතො විසුජ්‌ඣති, පාරිපූරිඤ්‌ච ගච්‌ඡති, තස්‌මා සීලසම්‌පදා සිජ්‌ඣමානා උපනිස්‌සයසම්‌පත්‌තිභාවෙන සතිබලං ඤාණබලඤ්‌ච පච්‌චුපට්‌ඨපෙතීති තස්‌සා විජ්‌ජත්‌තයූපනිස්‌සයතා වෙදිතබ්‌බා සභාගහෙතුසම්‌පදානතො. සතිබලෙන හි පුබ්‌බෙනිවාසවිජ්‌ජාසිද්‌ධි, සම්‌පජඤ්‌ඤෙන සබ්‌බකිච්‌චෙසු සුදිට්‌ඨකාරිතාපරිචයෙන චුතූපපාතඤාණානුබද්‌ධාය දුතියවිජ්‌ජාය සිද්‌ධි, වීතික්‌කමාභාවෙන සංකිලෙසප්‌පහානසබ්‌භාවතො විවට්‌ටූපනිස්‌සයතාවසෙන අජ්‌ඣාසයසුද්‌ධියා තතියවිජ්‌ජාසිද්‌ධි. පුරෙතරසිද්‌ධානං සමාධිපඤ්‌ඤානං පාරිපූරිං විනා සීලස්‌ස ආසවක්‌ඛයඤාණූපනිස්‌සයතා සුක්‌ඛවිපස්‌සකඛීණාසවෙහි දීපෙතබ්‌බා. ‘‘සමාහිතො යථාභූතං පජානාතී’’ති (සං. නි. 4.99; 3.5; නෙත්‌ති. 40; මි. ප. 2.1.14) වචනතො සමාධිසම්‌පදා ඡළභිඤ්‌ඤතාය උපනිස්‌සයො. ‘‘යොගා වෙ ජායති භූරී’’ති (ධ. ප. 282) වචනතො පුබ්‌බයොගෙන ගරුවාසදෙසභාසාකොසල්‌ලඋග්‌ගහණපරිපුච්‌ඡාදීහි ච පරිභාවිතා පඤ්‌ඤාසම්‌පත්‌ති පටිසම්‌භිදාප්‌පභෙදස්‌ස උපනිස්‌සයො. එත්‌ථ ච ‘‘සීලසම්‌පත්‌තිං නිස්‌සායා’’ති වුත්‌තත්‌තා යස්‌ස සමාධිවිජම්‌භනභූතා අනවසෙසා ඡ අභිඤ්‌ඤා න ඉජ්‌ඣන්‌ති, තස්‌ස උක්‌කට්‌ඨපරිච්‌ඡෙදවසෙන න සමාධිසම්‌පදා අත්‌ථීති සතිපි විජ්‌ජානං අභිඤ්‌ඤෙකදෙසභාවෙ සීලසම්‌පත්‌තිසමුදාගතා එව තිස්‌සො විජ්‌ජා ගහිතා. යථා හි පඤ්‌ඤාසම්‌පත්‌තිසමුදාගතා චතස්‌සො පටිසම්‌භිදා උපනිස්‌සයසම්‌පන්‌නස්‌ස මග්‌ගෙනෙව ඉජ්‌ඣන්‌ති මග්‌ගක්‌ඛණෙ එව තාසං පටිලභිතබ්‌බතො. එවං සීලසම්‌පත්‌තිසමුදාගතා තිස්‌සො විජ්‌ජා සමාධිසම්‌පත්‌තිසමුදාගතා ච ඡ අභිඤ්‌ඤා උපනිස්‌සයසම්‌පන්‌නස්‌ස මග්‌ගෙනෙව ඉජ්‌ඣන්‌තීති මග්‌ගාධිගමෙනෙව තාසං අධිගමො වෙදිතබ්‌බො. පච්‌චෙකබුද්‌ධානං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධානඤ්‌ච පච්‌චෙකබොධිසම්‌මාසම්‌බොධිධම්‌මසමධිගමසදිසා හි ඉමෙසං අරියානං ඉමෙ විසෙසාධිගමාති.

    Evaṃ tisso pariyattiyo vibhajitvā idāni tīsupi piṭakesu yathārahaṃ sampattivipattiyo vitthāretvā dassento āha ‘‘vinaye panā’’tiādi. Sīlasampattiṃ nissāya tisso vijjā pāpuṇātītiādīsu yasmā sīlaṃ visujjhamānaṃ satisampajaññabalena kammassakataññāṇabalena ca saṃkilesamalato visujjhati, pāripūriñca gacchati, tasmā sīlasampadā sijjhamānā upanissayasampattibhāvena satibalaṃ ñāṇabalañca paccupaṭṭhapetīti tassā vijjattayūpanissayatā veditabbā sabhāgahetusampadānato. Satibalena hi pubbenivāsavijjāsiddhi, sampajaññena sabbakiccesu sudiṭṭhakāritāparicayena cutūpapātañāṇānubaddhāya dutiyavijjāya siddhi, vītikkamābhāvena saṃkilesappahānasabbhāvato vivaṭṭūpanissayatāvasena ajjhāsayasuddhiyā tatiyavijjāsiddhi. Puretarasiddhānaṃ samādhipaññānaṃ pāripūriṃ vinā sīlassa āsavakkhayañāṇūpanissayatā sukkhavipassakakhīṇāsavehi dīpetabbā. ‘‘Samāhito yathābhūtaṃ pajānātī’’ti (saṃ. ni. 4.99; 3.5; netti. 40; mi. pa. 2.1.14) vacanato samādhisampadā chaḷabhiññatāya upanissayo. ‘‘Yogā ve jāyati bhūrī’’ti (dha. pa. 282) vacanato pubbayogena garuvāsadesabhāsākosallauggahaṇaparipucchādīhi ca paribhāvitā paññāsampatti paṭisambhidāppabhedassa upanissayo. Ettha ca ‘‘sīlasampattiṃ nissāyā’’ti vuttattā yassa samādhivijambhanabhūtā anavasesā cha abhiññā na ijjhanti, tassa ukkaṭṭhaparicchedavasena na samādhisampadā atthīti satipi vijjānaṃ abhiññekadesabhāve sīlasampattisamudāgatā eva tisso vijjā gahitā. Yathā hi paññāsampattisamudāgatā catasso paṭisambhidā upanissayasampannassa maggeneva ijjhanti maggakkhaṇe eva tāsaṃ paṭilabhitabbato. Evaṃ sīlasampattisamudāgatā tisso vijjā samādhisampattisamudāgatā ca cha abhiññā upanissayasampannassa maggeneva ijjhantīti maggādhigameneva tāsaṃ adhigamo veditabbo. Paccekabuddhānaṃ sammāsambuddhānañca paccekabodhisammāsambodhidhammasamadhigamasadisā hi imesaṃ ariyānaṃ ime visesādhigamāti.

    තාසංයෙව ච තත්‌ථ පභෙදවචනතොති එත්‌ථ තාසංයෙවාති අවධාරණං පාපුණිතබ්‌බානං ඡළභිඤ්‌ඤාචතුපටිසම්‌භිදානං විනයෙ පභෙදවචනාභාවං සන්‌ධාය වුත්‌තං. වෙරඤ්‌ජකණ්‌ඩෙ හි තිස්‌සො විජ්‌ජාව විභත්‌තාති. දුතියෙ තාසංයෙවාති අවධාරණං චතස්‌සො පටිසම්‌භිදා අපෙක්‌ඛිත්‌වා කතං, න තිස්‌සො විජ්‌ජා. තා හි ඡසු අභිඤ්‌ඤාසු අන්‌තොගධත්‌තා සුත්‌තෙ විභත්‌තායෙවාති. තාසඤ්‌චාති එත්‌ථ -සද්‌දෙන සෙසානම්‌පි තත්‌ථ අත්‌ථිභාවං දීපෙති. අභිධම්‌මපිටකෙ හි තිස්‌සො විජ්‌ජා ඡ අභිඤ්‌ඤා චතස්‌සො ච පටිසම්‌භිදා වුත්‌තායෙව. පටිසම්‌භිදානං පන අඤ්‌ඤත්‌ථ පභෙදවචනාභාවං තත්‌ථෙව ච සම්‌මා විභත්‌තභාවං දීපෙතුකාමො හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයෙන අවධාරණං අකත්‌වා ‘‘තත්‌ථෙවා’’ති පරිවත්‌තෙත්‌වා අවධාරණං ඨපෙසි.

    Tāsaṃyeva ca tattha pabhedavacanatoti ettha tāsaṃyevāti avadhāraṇaṃ pāpuṇitabbānaṃ chaḷabhiññācatupaṭisambhidānaṃ vinaye pabhedavacanābhāvaṃ sandhāya vuttaṃ. Verañjakaṇḍe hi tisso vijjāva vibhattāti. Dutiye tāsaṃyevāti avadhāraṇaṃ catasso paṭisambhidā apekkhitvā kataṃ, na tisso vijjā. Tā hi chasu abhiññāsu antogadhattā sutte vibhattāyevāti. Tāsañcāti ettha ca-saddena sesānampi tattha atthibhāvaṃ dīpeti. Abhidhammapiṭake hi tisso vijjā cha abhiññā catasso ca paṭisambhidā vuttāyeva. Paṭisambhidānaṃ pana aññattha pabhedavacanābhāvaṃ tattheva ca sammā vibhattabhāvaṃ dīpetukāmo heṭṭhā vuttanayena avadhāraṇaṃ akatvā ‘‘tatthevā’’ti parivattetvā avadhāraṇaṃ ṭhapesi.

    ඉදානි ‘‘විනයෙ දුප්‌පටිපන්‌නො ‘මුදුකානං අත්‌ථරණාදීනං සම්‌ඵස්‌සො විය ඉත්‌ථිසම්‌ඵස්‌සොපි වට්‌ටතී’ති මෙථුනවීතික්‌කමෙ දොසං අදිස්‌වා සීලවිපත්‌තිං පාපුණාතී’’ති දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘විනයෙ පන දුප්‌පටිපන්‌නො’’තිආදි. තත්‌ථ සුඛො සම්‌ඵස්‌සො එතෙසන්‌ති සුඛසම්‌ඵස්‌සානි, අත්‌ථරණපාවුරණාදීනි. උපාදින්‌නඵස්‌සො ඉත්‌ථිඵස්‌සො, මෙථුනධම්‌මොති වුත්‌තං හොති. වුත්‌තම්‌පි හෙතන්‌ති අරිට්‌ඨෙන භික්‌ඛුනා වුත්‌තං. සො හි බහුස්‌සුතො ධම්‌මකථිකො කම්‌මකිලෙසවිපාකඋපවාදආණාවීතික්‌කමවසෙන පඤ්‌චවිධෙසු අන්‌තරායිකෙසු සෙසන්‌තරායිකෙ ජානාති, විනයෙ පන අකොවිදත්‌තා පණ්‌ණත්‌තිවීතික්‌කමන්‌තරායිකෙ න ජානාති, තස්‌මා රහොගතො එවං චින්‌තෙසි ‘‘ඉමෙ අගාරිකා පඤ්‌ච කාමගුණෙ පරිභුඤ්‌ජන්‌තා සොතාපන්‌නාපි සකදාගාමිනොපි අනාගාමිනොපි හොන්‌ති. භික්‌ඛූපි මනාපිකානි චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤෙය්‍යානි රූපානි පස්‌සන්‌ති…පෙ.… කායවිඤ්‌ඤෙය්‍යෙ ඵොට්‌ඨබ්‌බෙ ඵුසන්‌ති, මුදුකානි අත්‌ථරණපාවුරණාදීනි පරිභුඤ්‌ජන්‌ති, එතං සබ්‌බං වට්‌ටති, කස්‌මා ඉත්‌ථීනංයෙව රූපසද්‌දගන්‌ධරසඵොට්‌ඨබ්‌බා න වට්‌ටන්‌ති, එතෙපි වට්‌ටන්‌තී’’ති අනවජ්‌ජෙන පච්‌චයපරිභුඤ්‌ජනරසෙන සාවජ්‌ජකාමගුණපරිභොගරසං සංසන්‌දිත්‌වා සච්‌ඡන්‌දරාගපරිභොගඤ්‌ච නිච්‌ඡන්‌දරාගපරිභොගඤ්‌ච එකං කත්‌වා ථූලවාකෙහි සද්‌ධිං අතිසුඛුමසුත්‌තං ඝටෙන්‌තො විය සාසපෙන සද්‌ධිං සිනෙරුනො සදිසතං උපසංහරන්‌තො විය පාපකං දිට්‌ඨිගතං උප්‌පාදෙත්‌වා ‘‘කිං භගවතා මහාසමුද්‌දං බන්‌ධන්‌තෙන විය මහතා උස්‌සාහෙන පඨමපාරාජිකං පඤ්‌ඤත්‌තං, නත්‌ථි එත්‌ථ දොසො’’ති සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණෙන සද්‌ධිං පටිවිරුජ්‌ඣන්‌තො වෙසාරජ්‌ජඤාණං පටිබාහන්‌තො අරියමග්‌ගෙ ඛාණුකණ්‌ටකාදීනි පක්‌ඛිපන්‌තො ‘‘මෙථුනධම්‌මෙ දොසො නත්‌ථී’’ති ජිනස්‌ස ආණාචක්‌කෙ පහාරමදාසි. තෙනාහ ‘‘තථාහං භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමී’’තිආදි.

    Idāni ‘‘vinaye duppaṭipanno ‘mudukānaṃ attharaṇādīnaṃ samphasso viya itthisamphassopi vaṭṭatī’ti methunavītikkame dosaṃ adisvā sīlavipattiṃ pāpuṇātī’’ti dassento āha ‘‘vinaye pana duppaṭipanno’’tiādi. Tattha sukho samphasso etesanti sukhasamphassāni, attharaṇapāvuraṇādīni. Upādinnaphasso itthiphasso, methunadhammoti vuttaṃ hoti. Vuttampi hetanti ariṭṭhena bhikkhunā vuttaṃ. So hi bahussuto dhammakathiko kammakilesavipākaupavādaāṇāvītikkamavasena pañcavidhesu antarāyikesu sesantarāyike jānāti, vinaye pana akovidattā paṇṇattivītikkamantarāyike na jānāti, tasmā rahogato evaṃ cintesi ‘‘ime agārikā pañca kāmaguṇe paribhuñjantā sotāpannāpi sakadāgāminopi anāgāminopi honti. Bhikkhūpi manāpikāni cakkhuviññeyyāni rūpāni passanti…pe… kāyaviññeyye phoṭṭhabbe phusanti, mudukāni attharaṇapāvuraṇādīni paribhuñjanti, etaṃ sabbaṃ vaṭṭati, kasmā itthīnaṃyeva rūpasaddagandharasaphoṭṭhabbā na vaṭṭanti, etepi vaṭṭantī’’ti anavajjena paccayaparibhuñjanarasena sāvajjakāmaguṇaparibhogarasaṃ saṃsanditvā sacchandarāgaparibhogañca nicchandarāgaparibhogañca ekaṃ katvā thūlavākehi saddhiṃ atisukhumasuttaṃ ghaṭento viya sāsapena saddhiṃ sineruno sadisataṃ upasaṃharanto viya pāpakaṃ diṭṭhigataṃ uppādetvā ‘‘kiṃ bhagavatā mahāsamuddaṃ bandhantena viya mahatā ussāhena paṭhamapārājikaṃ paññattaṃ, natthi ettha doso’’ti sabbaññutaññāṇena saddhiṃ paṭivirujjhanto vesārajjañāṇaṃ paṭibāhanto ariyamagge khāṇukaṇṭakādīni pakkhipanto ‘‘methunadhamme doso natthī’’ti jinassa āṇācakke pahāramadāsi. Tenāha ‘‘tathāhaṃ bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmī’’tiādi.

    තත්‌ථ අන්‌තරායිකාති තංතංසම්‌පත්‌තියා විබන්‌ධනවසෙන සත්‌තසන්‌තානස්‌ස අන්‌තරෙ වෙමජ්‌ඣෙ එති ආගච්‌ඡතීති අන්‌තරායො, දිට්‌ඨධම්‌මිකාදිඅනත්‌ථො. අනතික්‌කමනට්‌ඨෙන තස්‌මිං අන්‌තරායෙ නියුත්‌තා, අන්‌තරායං වා ඵලං අරහන්‌ති, අන්‌තරායස්‌ස වා කරණසීලාති අන්‌තරායිකා, සග්‌ගමොක්‌ඛානං අන්‌තරායකරාති වුත්‌තං හොති. තෙ ච කම්‌මකිලෙසවිපාකඋපවාදආණාවීතික්‌කමවසෙන පඤ්‌චවිධා. තෙසං විත්‌ථාරකථා පරතො අරිට්‌ඨසික්‌ඛාපදෙ (පාචි. 417) ආවි භවිස්‌සති. අයං පනෙත්‌ථ පදත්‌ථසම්‌බන්‌ධො – යෙ ඉමෙ ධම්‌මා අන්‌තරායිකා අන්‌තරායකරාති භගවතා වුත්‌තා දෙසිතා චෙව පඤ්‌ඤත්‌තා ච, තෙ ධම්‌මෙ පටිසෙවතො පටිසෙවන්‌තස්‌ස යථා යෙන පකාරෙන තෙ ධම්‌මා අන්‌තරායාය සග්‌ගමොක්‌ඛානං අන්‌තරායකරණත්‌ථං නාලං සමත්‌ථා න හොන්‌ති, තථා තෙන පකාරෙනාහං භගවතා දෙසිතං ධම්‌මං ආජානාමීති. තතො දුස්‌සීලභාවං පාපුණාතීති තතො අනවජ්‌ජසඤ්‌ඤීභාවහෙතුතො වීතික්‌කමිත්‌වා දුස්‌සීලභාවං පාපුණාති.

    Tattha antarāyikāti taṃtaṃsampattiyā vibandhanavasena sattasantānassa antare vemajjhe eti āgacchatīti antarāyo, diṭṭhadhammikādianattho. Anatikkamanaṭṭhena tasmiṃ antarāye niyuttā, antarāyaṃ vā phalaṃ arahanti, antarāyassa vā karaṇasīlāti antarāyikā, saggamokkhānaṃ antarāyakarāti vuttaṃ hoti. Te ca kammakilesavipākaupavādaāṇāvītikkamavasena pañcavidhā. Tesaṃ vitthārakathā parato ariṭṭhasikkhāpade (pāci. 417) āvi bhavissati. Ayaṃ panettha padatthasambandho – ye ime dhammā antarāyikā antarāyakarāti bhagavatā vuttā desitā ceva paññattā ca, te dhamme paṭisevato paṭisevantassa yathā yena pakārena te dhammā antarāyāya saggamokkhānaṃ antarāyakaraṇatthaṃ nālaṃ samatthā na honti, tathā tena pakārenāhaṃ bhagavatā desitaṃ dhammaṃ ājānāmīti. Tato dussīlabhāvaṃ pāpuṇātīti tato anavajjasaññībhāvahetuto vītikkamitvā dussīlabhāvaṃ pāpuṇāti.

    චත්‌තාරොමෙ , භික්‌ඛවෙතිආදිනා –

    Cattārome, bhikkhavetiādinā –

    ‘‘චත්‌තාරොමෙ, භික්‌ඛවෙ, පුග්‌ගලා සන්‌තො සංවිජ්‌ජමානා ලොකස්‌මිං. කතමෙ චත්‌තාරො, අත්‌තහිතාය පටිපන්‌නො හොති, නො පරහිතාය, පරහිතාය පටිපන්‌නො හොති, නො අත්‌තහිතාය, නෙව අත්‌තහිතාය පටිපන්‌නො හොති නො පරහිතාය, අත්‌තහිතාය චෙව පටිපන්‌නො හොති පරහිතාය චා’’ති (අ. නි. 4.96; පු. ප. මාතිකා, චතුක්‌කඋද්‌දෙස 24) –

    ‘‘Cattārome, bhikkhave, puggalā santo saṃvijjamānā lokasmiṃ. Katame cattāro, attahitāya paṭipanno hoti, no parahitāya, parahitāya paṭipanno hoti, no attahitāya, neva attahitāya paṭipanno hoti no parahitāya, attahitāya ceva paṭipanno hoti parahitāya cā’’ti (a. ni. 4.96; pu. pa. mātikā, catukkauddesa 24) –

    ආදිනා පුග්‌ගලදෙසනාපටිසංයුත්‌තසුත්‌තන්‌තපාළිං නිදස්‌සෙති. අධිප්‌පායං අජානන්‌තොති ‘‘අයං පුග්‌ගලදෙසනා වොහාරවසෙන, න පරමත්‌ථතො’’ති එවං භගවතො අධිප්‌පායං අජානන්‌තො. බුද්‌ධස්‌ස හි භගවතො දුවිධා දෙසනා සම්‌මුතිදෙසනා පරමත්‌ථදෙසනා චාති. තත්‌ථ ‘‘පුග්‌ගලො සත්‌තො ඉත්‌ථී පුරිසො ඛත්‌තියො බ්‍රාහ්‌මණො දෙවො මාරො’’ති එවරූපා සම්‌මුතිදෙසනා. ‘‘අනිච්‌චං දුක්‌ඛං අනත්‌තා ඛන්‌ධා ධාතුයො ආයතනානි සතිපට්‌ඨානා’’ති එවරූපා පරමත්‌ථදෙසනා. තත්‌ථ භගවා යෙ සම්‌මුතිවසෙන දෙසනං සුත්‌වා අත්‌ථං පටිවිජ්‌ඣිත්‌වා මොහං පහාය විසෙසමධිගන්‌තුං සමත්‌ථා, තෙසං සම්‌මුතිදෙසනං දෙසෙති. යෙ පන පරමත්‌ථවසෙන දෙසනං සුත්‌වා අත්‌ථං පටිවිජ්‌ඣිත්‌වා මොහං පහාය විසෙසමධිගන්‌තුං සමත්‌ථා, තෙසං පරමත්‌ථදෙසනං දෙසෙති.

    Ādinā puggaladesanāpaṭisaṃyuttasuttantapāḷiṃ nidasseti. Adhippāyaṃ ajānantoti ‘‘ayaṃ puggaladesanā vohāravasena, na paramatthato’’ti evaṃ bhagavato adhippāyaṃ ajānanto. Buddhassa hi bhagavato duvidhā desanā sammutidesanā paramatthadesanā cāti. Tattha ‘‘puggalo satto itthī puriso khattiyo brāhmaṇo devo māro’’ti evarūpā sammutidesanā. ‘‘Aniccaṃ dukkhaṃ anattā khandhā dhātuyo āyatanāni satipaṭṭhānā’’ti evarūpā paramatthadesanā. Tattha bhagavā ye sammutivasena desanaṃ sutvā atthaṃ paṭivijjhitvā mohaṃ pahāya visesamadhigantuṃ samatthā, tesaṃ sammutidesanaṃ deseti. Ye pana paramatthavasena desanaṃ sutvā atthaṃ paṭivijjhitvā mohaṃ pahāya visesamadhigantuṃ samatthā, tesaṃ paramatthadesanaṃ deseti.

    තත්‍රායං උපමා – යථා හි දෙසභාසාකුසලො තිණ්‌ණං වෙදානං අත්‌ථසංවණ්‌ණකො ආචරියො යෙ දමිළභාසාය වුත්‌තෙ අත්‌ථං ජානන්‌ති, තෙසං දමිළභාසාය ආචික්‌ඛති, යෙ අන්‌ධකභාසාදීසු අඤ්‌ඤතරාය, තෙසං තාය භාසාය, එවං තෙ මාණවා ඡෙකං බ්‍යත්‌තං ආචරියමාගම්‌ම ඛිප්‌පමෙව සිප්‌පං උග්‌ගණ්‌හන්‌ති. තත්‌ථ ආචරියො විය බුද්‌ධො භගවා, තයො වෙදා විය කථෙතබ්‌බභාවෙ ඨිතානි තීණි පිටකානි, දෙසභාසාය කොසල්‌ලමිව සම්‌මුතිපරමත්‌ථකොසල්‌ලං, නානාදෙසභාසාමාණවකා විය සම්‌මුතිපරමත්‌ථවසෙන පටිවිජ්‌ඣනසමත්‌ථා වෙනෙය්‍යසත්‌තා, ආචරියස්‌ස දමිළභාසාදිආචික්‌ඛනං විය භගවතො සම්‌මුතිපරමත්‌ථවසෙනපි දෙසනා වෙදිතබ්‌බා. ආහ චෙත්‌ථ –

    Tatrāyaṃ upamā – yathā hi desabhāsākusalo tiṇṇaṃ vedānaṃ atthasaṃvaṇṇako ācariyo ye damiḷabhāsāya vutte atthaṃ jānanti, tesaṃ damiḷabhāsāya ācikkhati, ye andhakabhāsādīsu aññatarāya, tesaṃ tāya bhāsāya, evaṃ te māṇavā chekaṃ byattaṃ ācariyamāgamma khippameva sippaṃ uggaṇhanti. Tattha ācariyo viya buddho bhagavā, tayo vedā viya kathetabbabhāve ṭhitāni tīṇi piṭakāni, desabhāsāya kosallamiva sammutiparamatthakosallaṃ, nānādesabhāsāmāṇavakā viya sammutiparamatthavasena paṭivijjhanasamatthā veneyyasattā, ācariyassa damiḷabhāsādiācikkhanaṃ viya bhagavato sammutiparamatthavasenapi desanā veditabbā. Āha cettha –

    ‘‘දුවෙ සච්‌චානි අක්‌ඛාසි, සම්‌බුද්‌ධො වදතං වරො;

    ‘‘Duve saccāni akkhāsi, sambuddho vadataṃ varo;

    සම්‌මුතිං පරමත්‌ථඤ්‌ච, තතියං නූපලබ්‌භති.

    Sammutiṃ paramatthañca, tatiyaṃ nūpalabbhati.

    ‘‘සඞ්‌කෙතවචනං සච්‌චං, ලොකසම්‌මුතිකාරණා;

    ‘‘Saṅketavacanaṃ saccaṃ, lokasammutikāraṇā;

    පරමත්‌ථවචනං සච්‌චං, ධම්‌මානං භූතකාරණා.

    Paramatthavacanaṃ saccaṃ, dhammānaṃ bhūtakāraṇā.

    ‘‘තස්‌මා වොහාරකුසලස්‌ස, ලොකනාථස්‌ස සත්‌ථුනො;

    ‘‘Tasmā vohārakusalassa, lokanāthassa satthuno;

    සම්‌මුතිං වොහරන්‌තස්‌ස, මුසාවාදො න ජායතී’’ති. (ම. නි. අට්‌ඨ. 1.57; අ. නි. අට්‌ඨ. 1.1.170);

    Sammutiṃ voharantassa, musāvādo na jāyatī’’ti. (ma. ni. aṭṭha. 1.57; a. ni. aṭṭha. 1.1.170);

    අපිච අට්‌ඨහි කාරණෙහි භගවා පුග්‌ගලකථං කථෙති – හිරොත්‌තප්‌පදීපනත්‌ථං කම්‌මස්‌සකතාදීපනත්‌ථං පච්‌චත්‌තපුරිසකාරදීපනත්‌ථං ආනන්‌තරියදීපනත්‌ථං බ්‍රහ්‌මවිහාරදීපනත්‌ථං පුබ්‌බෙනිවාසදීපනත්‌ථං දක්‌ඛිණාවිසුද්‌ධිදීපනත්‌ථං ලොකසම්‌මුතියා අප්‌පහානත්‌ථඤ්‌චාති. ‘‘ඛන්‌ධා ධාතුයො ආයතනානි හිරියන්‌ති ඔත්‌තප්‌පන්‌තී’’ති වුත්‌තෙ මහාජනො න ජානාති, සම්‌මොහමාපජ්‌ජති, පටිසත්‌තු හොති ‘‘කිමිදං ඛන්‌ධා ධාතුයො ආයතනානි හිරියන්‌ති ඔත්‌තප්‌පන්‌ති නාමා’’ති. ‘‘ඉත්‌ථී හිරියති ඔත්‌තප්‌පති, පුරිසො ඛත්‌තියො බ්‍රාහ්‌මණො දෙවො මාරො’’ති වුත්‌තෙ මහාජනො ජානාති, න සම්‌මොහමාපජ්‌ජති, න පටිසත්‌තු හොති, තස්‌මා භගවා හිරොත්‌තප්‌පදීපනත්‌ථං පුග්‌ගලකථං කථෙති. ‘‘ඛන්‌ධා කම්‌මස්‌සකා ධාතුයො ආයතනානී’’ති වුත්‌තෙපි එසෙව නයො. තස්‌මා භගවා කම්‌මස්‌සකතාදීපනත්‌ථං පුග්‌ගලකථං කථෙති. ‘‘වෙළුවනාදයො මහාවිහාරා ඛන්‌ධෙහි කාරාපිතා, ධාතූහි ආයතනෙහී’’ති වුත්‌තෙපි එසෙව නයො. තස්‌මා භගවා පච්‌චත්‌තපුරිසකාරදීපනත්‌ථං පුග්‌ගලකථං කථෙති. ‘‘ඛන්‌ධා මාතරං ජීවිතා වොරොපෙන්‌ති, පිතරං අරහන්‌තං, රුහිරුප්‌පාදකම්‌මං සඞ්‌ඝභෙදං කරොන්‌ති, ධාතුයො ආයතනානී’’ති වුත්‌තෙපි එසෙව නයො. තස්‌මා භගවා ආනන්‌තරියදීපනත්‌ථං පුග්‌ගලකථං කථෙති.

    Apica aṭṭhahi kāraṇehi bhagavā puggalakathaṃ katheti – hirottappadīpanatthaṃ kammassakatādīpanatthaṃ paccattapurisakāradīpanatthaṃ ānantariyadīpanatthaṃ brahmavihāradīpanatthaṃ pubbenivāsadīpanatthaṃ dakkhiṇāvisuddhidīpanatthaṃ lokasammutiyā appahānatthañcāti. ‘‘Khandhā dhātuyo āyatanāni hiriyanti ottappantī’’ti vutte mahājano na jānāti, sammohamāpajjati, paṭisattu hoti ‘‘kimidaṃ khandhā dhātuyo āyatanāni hiriyanti ottappanti nāmā’’ti. ‘‘Itthī hiriyati ottappati, puriso khattiyo brāhmaṇo devo māro’’ti vutte mahājano jānāti, na sammohamāpajjati, na paṭisattu hoti, tasmā bhagavā hirottappadīpanatthaṃ puggalakathaṃ katheti. ‘‘Khandhā kammassakā dhātuyo āyatanānī’’ti vuttepi eseva nayo. Tasmā bhagavā kammassakatādīpanatthaṃ puggalakathaṃ katheti. ‘‘Veḷuvanādayo mahāvihārā khandhehi kārāpitā, dhātūhi āyatanehī’’ti vuttepi eseva nayo. Tasmā bhagavā paccattapurisakāradīpanatthaṃ puggalakathaṃ katheti. ‘‘Khandhā mātaraṃ jīvitā voropenti, pitaraṃ arahantaṃ, ruhiruppādakammaṃ saṅghabhedaṃ karonti, dhātuyo āyatanānī’’ti vuttepi eseva nayo. Tasmā bhagavā ānantariyadīpanatthaṃ puggalakathaṃ katheti.

    ‘‘ඛන්‌ධා මෙත්‌තායන්‌ති, ධාතුයො ආයතනානී’’ති වුත්‌තෙපි එසෙව නයො. තස්‌මා භගවා බ්‍රහ්‌මවිහාරදීපනත්‌ථං පුග්‌ගලකථං කථෙති. ‘‘ඛන්‌ධා පුබ්‌බෙනිවාසං අනුස්‌සරන්‌ති, ධාතුයො ආයතනානී’’ති වුත්‌තෙපි එසෙව නයො. තස්‌මා භගවා පුබ්‌බෙනිවාසදීපනත්‌ථං පුග්‌ගලකථං කථෙති. ‘‘ඛන්‌ධා දානං පටිග්‌ගණ්‌හන්‌ති, ධාතුයො ආයතනානී’’ති වුත්‌තෙපි මහාජනො න ජානාති, සම්‌මොහමාපජ්‌ජති, පටිසත්‌තු හොති ‘‘කිමිදං ඛන්‌ධා ධාතුයො ආයතනානි පටිග්‌ගණ්‌හන්‌ති නාමා’’ති. ‘‘පුග්‌ගලා පටිග්‌ගණ්‌හන්‌ති සීලවන්‌තො කල්‍යාණධම්‌මා’’ති වුත්‌තෙ පන ජානාති, න සම්‌මොහමාපජ්‌ජති, න පටිසත්‌තු හොති. තස්‌මා භගවා දක්‌ඛිණාවිසුද්‌ධිදීපනත්‌ථං පුග්‌ගලකථං කථෙති. ලොකසම්‌මුතිඤ්‌ච බුද්‌ධා භගවන්‌තො න විජහන්‌ති, ලොකසමඤ්‌ඤාය ලොකනිරුත්‌තියා ලොකාභිලාපෙ ඨිතායෙව ධම්‌මං දෙසෙන්‌ති. තස්‌මා භගවා ලොකසම්‌මුතියා අප්‌පහානත්‌ථම්‌පි පුග්‌ගලකථං කථෙති , තස්‌මා ඉමිනා ච අධිප්‌පායෙන භගවතො පුග්‌ගලදෙසනා, න පරමත්‌ථදෙසනාති එවං අධිප්‌පායං අජානන්‌තොති වුත්‌තං හොති.

    ‘‘Khandhā mettāyanti, dhātuyo āyatanānī’’ti vuttepi eseva nayo. Tasmā bhagavā brahmavihāradīpanatthaṃ puggalakathaṃ katheti. ‘‘Khandhā pubbenivāsaṃ anussaranti, dhātuyo āyatanānī’’ti vuttepi eseva nayo. Tasmā bhagavā pubbenivāsadīpanatthaṃ puggalakathaṃ katheti. ‘‘Khandhā dānaṃ paṭiggaṇhanti, dhātuyo āyatanānī’’ti vuttepi mahājano na jānāti, sammohamāpajjati, paṭisattu hoti ‘‘kimidaṃ khandhā dhātuyo āyatanāni paṭiggaṇhanti nāmā’’ti. ‘‘Puggalā paṭiggaṇhanti sīlavanto kalyāṇadhammā’’ti vutte pana jānāti, na sammohamāpajjati, na paṭisattu hoti. Tasmā bhagavā dakkhiṇāvisuddhidīpanatthaṃ puggalakathaṃ katheti. Lokasammutiñca buddhā bhagavanto na vijahanti, lokasamaññāya lokaniruttiyā lokābhilāpe ṭhitāyeva dhammaṃ desenti. Tasmā bhagavā lokasammutiyā appahānatthampi puggalakathaṃ katheti , tasmā iminā ca adhippāyena bhagavato puggaladesanā, na paramatthadesanāti evaṃ adhippāyaṃ ajānantoti vuttaṃ hoti.

    දුග්‌ගහිතං ගණ්‌හාතීති ‘‘තථාහං භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි, යථා තදෙවිදං විඤ්‌ඤාණං සන්‌ධාවති සංසරති, අනඤ්‌ඤ’’න්‌තිආදිනා දුග්‌ගහිතං කත්‌වා ගණ්‌හාති, විපරීතං ගණ්‌හාතීති වුත්‌තං හොති. දුග්‌ගහිතන්‌ති හි භාවනපුංසකනිද්‌දෙසො. යං සන්‌ධායාති යං දුග්‌ගහිතගාහං සන්‌ධාය. අත්‌තනා දුග්‌ගහිතෙන ධම්‌මෙනාති පාඨසෙසො වෙදිතබ්‌බො. අථ වා දුග්‌ගහණං දුග්‌ගහිතං. අත්‌තනාති ච සාමිඅත්‌ථෙ කරණවචනං, තස්‌මා අත්‌තනො දුග්‌ගහණෙන විපරීතගාහෙනාති වුත්‌තං හොති. අම්‌හෙ චෙව අබ්‌භාචික්‌ඛතීති අම්‌හාකඤ්‌ච අබ්‌භාචික්‌ඛනං කරොති. අත්‌තානඤ්‌ච ඛනතීති අත්‌තනො කුසලමූලානි ඛනන්‌තො අත්‌තානං ඛනති නාම.

    Duggahitaṃ gaṇhātīti ‘‘tathāhaṃ bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi, yathā tadevidaṃ viññāṇaṃ sandhāvati saṃsarati, anañña’’ntiādinā duggahitaṃ katvā gaṇhāti, viparītaṃ gaṇhātīti vuttaṃ hoti. Duggahitanti hi bhāvanapuṃsakaniddeso. Yaṃ sandhāyāti yaṃ duggahitagāhaṃ sandhāya. Attanā duggahitena dhammenāti pāṭhaseso veditabbo. Atha vā duggahaṇaṃ duggahitaṃ. Attanāti ca sāmiatthe karaṇavacanaṃ, tasmā attano duggahaṇena viparītagāhenāti vuttaṃ hoti. Amhe ceva abbhācikkhatīti amhākañca abbhācikkhanaṃ karoti. Attānañca khanatīti attano kusalamūlāni khananto attānaṃ khanati nāma.

    ධම්‌මචින්‌තන්‌ති ධම්‌මසභාවවිජානනං. අතිධාවන්‌තොති ඨාතබ්‌බමරියාදායං අට්‌ඨත්‌වා ‘‘චිත්‌තුප්‌පාදමත්‌තෙන දානං හොති, සයමෙව චිත්‌තං අත්‌තනො ආරම්‌මණං හොති, සබ්‌බං චිත්‌තං අසභාවධම්‌මාරම්‌මණ’’න්‌ති එවමාදිනා අතිධාවන්‌තො අතික්‌කමිත්‌වා පවත්‌තමානො. චත්‌තාරීති බුද්‌ධවිසයඉද්‌ධිවිසයකම්‌මවිපාකලොකවිසයසඞ්‌ඛාතානි චත්‌තාරි. වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    Dhammacintanti dhammasabhāvavijānanaṃ. Atidhāvantoti ṭhātabbamariyādāyaṃ aṭṭhatvā ‘‘cittuppādamattena dānaṃ hoti, sayameva cittaṃ attano ārammaṇaṃ hoti, sabbaṃ cittaṃ asabhāvadhammārammaṇa’’nti evamādinā atidhāvanto atikkamitvā pavattamāno. Cattārīti buddhavisayaiddhivisayakammavipākalokavisayasaṅkhātāni cattāri. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘චත්‌තාරිමානි, භික්‌ඛවෙ, අචින්‌තෙය්‍යානි න චින්‌තෙතබ්‌බානි, යානි චින්‌තෙන්‌තො උම්‌මාදස්‌ස විඝාතස්‌ස භාගී අස්‌ස. කතමානි චත්‌තාරි? බුද්‌ධානං භික්‌ඛවෙ බුද්‌ධවිසයො අචින්‌තෙය්‍යො න චින්‌තෙතබ්‌බො, යං චින්‌තෙන්‌තො උම්‌මාදස්‌ස විඝාතස්‌ස භාගී අස්‌ස. ඣායිස්‌ස, භික්‌ඛවෙ, ඣානවිසයො අචින්‌තෙය්‍යො න චින්‌තෙතබ්‌බො…පෙ.… කම්‌මවිපාකො, භික්‌ඛවෙ, අචින්‌තෙය්‍යො න චින්‌තෙතබ්‌බො…පෙ.… ලොකචින්‌තා භික්‌ඛවෙ අචින්‌තෙය්‍යා න චින්‌තෙතබ්‌බා…පෙ.… ඉමානි, භික්‌ඛවෙ, චත්‌තාරි අචින්‌තෙය්‍යානි න චින්‌තෙතබ්‌බානි, යානි චින්‌තෙන්‌තො උම්‌මාදස්‌ස විඝාතස්‌ස භාගී අස්‌සා’’ති (අ. නි. 4.77).

    ‘‘Cattārimāni, bhikkhave, acinteyyāni na cintetabbāni, yāni cintento ummādassa vighātassa bhāgī assa. Katamāni cattāri? Buddhānaṃ bhikkhave buddhavisayo acinteyyo na cintetabbo, yaṃ cintento ummādassa vighātassa bhāgī assa. Jhāyissa, bhikkhave, jhānavisayo acinteyyo na cintetabbo…pe… kammavipāko, bhikkhave, acinteyyo na cintetabbo…pe… lokacintā bhikkhave acinteyyā na cintetabbā…pe… imāni, bhikkhave, cattāri acinteyyāni na cintetabbāni, yāni cintento ummādassa vighātassa bhāgī assā’’ti (a. ni. 4.77).

    තත්‌ථ ‘‘අචින්‌තෙය්‍යානී’’ති තෙසං සභාවනිදස්‌සනං. ‘‘න චින්‌තෙතබ්‌බානී’’ති තත්‌ථ කත්‌තබ්‌බතානිදස්‌සනං. තත්‌ථ අචින්‌තෙය්‍යානීති චින්‌තෙතුමසක්‌කුණෙය්‍යානි, චින්‌තෙතුං අරහරූපානි න හොන්‌තීති අත්‌ථො. අචින්‌තෙය්‍යත්‌තා එව න චින්‌තෙතබ්‌බානි, කාමං අචින්‌තෙය්‍යානිපි ඡ අසාධාරණාදීනි අනුස්‌සරන්‌තස්‌ස කුසලුප්‌පත්‌තිහෙතුභාවතො තානි චින්‌තෙතබ්‌බානි, ඉමානි පන එවං න හොන්‌තීති අඵලභාවතො න චින්‌තෙතබ්‌බානීති අධිප්‌පායො. තෙනෙවාහ ‘‘යානි චින්‌තෙන්‌තො උම්‌මාදස්‌ස විඝාතස්‌ස භාගී අස්‌සා’’ති. තෙසන්‌ති තෙසං පිටකානං.

    Tattha ‘‘acinteyyānī’’ti tesaṃ sabhāvanidassanaṃ. ‘‘Na cintetabbānī’’ti tattha kattabbatānidassanaṃ. Tattha acinteyyānīti cintetumasakkuṇeyyāni, cintetuṃ araharūpāni na hontīti attho. Acinteyyattā eva na cintetabbāni, kāmaṃ acinteyyānipi cha asādhāraṇādīni anussarantassa kusaluppattihetubhāvato tāni cintetabbāni, imāni pana evaṃ na hontīti aphalabhāvato na cintetabbānīti adhippāyo. Tenevāha ‘‘yāni cintento ummādassa vighātassa bhāgī assā’’ti. Tesanti tesaṃ piṭakānaṃ.

    එතන්‌ති එතං බුද්‌ධවචනං. තිවග්‌ගසඞ්‌ගහානීති සීලක්‌ඛන්‌ධවග්‌ගමහාවග්‌ගපාථිකවග්‌ගසඞ්‌ඛාතෙහි තීහි වග්‌ගෙහි සඞ්‌ගහො එතෙසන්‌ති තිවග්‌ගසඞ්‌ගහානි. චතුත්‌තිංසෙව සුත්‌තන්‌තාති ගාථාය එවමත්‌ථයොජනා වෙදිතබ්‌බා – යස්‌ස නිකායස්‌ස සුත්‌තගණනාතො චතුත්‌තිංසෙව ච සුත්‌තන්‌තා වග්‌ගසඞ්‌ගහවසෙන තයො වග්‌ගා අස්‌ස සඞ්‌ගහස්‌සාති තිවග්‌ගො සඞ්‌ගහො. එස පඨමො නිකායො දීඝනිකායොති අනුලොමිකො අපච්‌චනීකො, අත්‌ථානුලොමනතො අන්‌වත්‌ථනාමොති වුත්‌තං හොති.

    Etanti etaṃ buddhavacanaṃ. Tivaggasaṅgahānīti sīlakkhandhavaggamahāvaggapāthikavaggasaṅkhātehi tīhi vaggehi saṅgaho etesanti tivaggasaṅgahāni. Catuttiṃseva suttantāti gāthāya evamatthayojanā veditabbā – yassa nikāyassa suttagaṇanāto catuttiṃseva ca suttantā vaggasaṅgahavasena tayo vaggā assa saṅgahassāti tivaggo saṅgaho. Esa paṭhamo nikāyo dīghanikāyoti anulomiko apaccanīko, atthānulomanato anvatthanāmoti vuttaṃ hoti.

    අත්‌ථානුලොමනතො අනුලොමිකො, අනුලොමිකත්‌තංයෙව විභාවෙතුං ‘‘කස්‌මා පනා’’තිආදිමාහ. එකනිකායම්‌පීති එකසමූහම්‌පි. එවං චිත්‌තන්‌ති එවං විචිත්‌තං. යථයිදන්‌ති යථා ඉමෙ. පොණිකා චික්‌ඛල්‌ලිකා ච ඛත්‌තියා, තෙසං නිවාසො පොණිකනිකායො චික්‌ඛල්‌ලිකනිකායොති වුච්‌චති. එවමාදීනි චෙත්‌ථ සාධකානි සාසනතො ච ලොකතො චාති එවමාදීනි උදාහරණානි එත්‌ථ නිකායසද්‌දස්‌ස සමූහනිවාසානං වාචකභාවෙ සාසනතො ච වොහාරතො ච සාධකානි පමාණානීති අත්‌ථො. එත්‌ථ පඨමමුදාහරණං සාසනතො සාධකවචනං, දුතියං ලොකතොති වෙදිතබ්‌බං.

    Atthānulomanato anulomiko, anulomikattaṃyeva vibhāvetuṃ ‘‘kasmā panā’’tiādimāha. Ekanikāyampīti ekasamūhampi. Evaṃ cittanti evaṃ vicittaṃ. Yathayidanti yathā ime. Poṇikā cikkhallikā ca khattiyā, tesaṃ nivāso poṇikanikāyo cikkhallikanikāyoti vuccati. Evamādīni cettha sādhakāni sāsanato ca lokato cāti evamādīni udāharaṇāni ettha nikāyasaddassa samūhanivāsānaṃ vācakabhāve sāsanato ca vohārato ca sādhakāni pamāṇānīti attho. Ettha paṭhamamudāharaṇaṃ sāsanato sādhakavacanaṃ, dutiyaṃ lokatoti veditabbaṃ.

    පඤ්‌චදසවග්‌ගසඞ්‌ගහානීති මූලපරියායවග්‌ගාදීහි පඤ්‌චදසහි වග්‌ගෙහි සඞ්‌ගහො එතෙසන්‌ති පඤ්‌චදසවග්‌ගසඞ්‌ගහානි. දියඩ්‌ඪසතං ද්‌වෙ ච සුත්‌තානීති අඩ්‌ඪෙන දුතියං දියඩ්‌ඪං, එකං සතං ද්‌වෙ පඤ්‌ඤාසසුත්‌තානි චාති අත්‌ථො. යත්‌ථාති යස්‌මිං නිකායෙ. පඤ්‌චදසවග්‌ගපරිග්‌ගහොති පඤ්‌චදසහි වග්‌ගෙහි පරිග්‌ගහිතො සඞ්‌ගහිතොති අත්‌ථො.

    Pañcadasavaggasaṅgahānīti mūlapariyāyavaggādīhi pañcadasahi vaggehi saṅgaho etesanti pañcadasavaggasaṅgahāni. Diyaḍḍhasataṃ dve ca suttānīti aḍḍhena dutiyaṃ diyaḍḍhaṃ, ekaṃ sataṃ dve paññāsasuttāni cāti attho. Yatthāti yasmiṃ nikāye. Pañcadasavaggapariggahoti pañcadasahi vaggehi pariggahito saṅgahitoti attho.

    සුත්‌තන්‌තානං සහස්‌සානි සත්‌තසුත්‌තසතානි චාති පාඨෙ සුත්‌තන්‌තානං සත්‌ත සහස්‌සානි සත්‌ත සතානි චාති යොජෙතබ්‌බං. කත්‌ථචි පන ‘‘සත්‌ත සුත්‌තසහස්‌සානි සත්‌ත සුත්‌තසතානි චා’’තිපි පාඨො. සංයුත්‌තසඞ්‌ගහොති සංයුත්‌තනිකායස්‌ස සඞ්‌ගහො.

    Suttantānaṃ sahassāni sattasuttasatāni cāti pāṭhe suttantānaṃ satta sahassāni satta satāni cāti yojetabbaṃ. Katthaci pana ‘‘satta suttasahassāni satta suttasatāni cā’’tipi pāṭho. Saṃyuttasaṅgahoti saṃyuttanikāyassa saṅgaho.

    පුබ්‌බෙ නිදස්‌සිතාති සුත්‌තන්‌තපිටකනිද්‌දෙසෙ නිදස්‌සිතා. වුත්‌තමෙව පකාරන්‌තරෙන සඞ්‌ඛිපිත්‌වා දස්‌සෙතුං ‘‘ඨපෙත්‌වා චත්‌තාරො නිකායෙ අවසෙසං බුද්‌ධවචන’’න්‌ති වුත්‌තං. සකලං විනයපිටකන්‌තිආදිනා නිද්‌දිට්‌ඨමෙව හි ඉමිනා පකාරන්‌තරෙන සඞ්‌ඛිපිත්‌වා වුත්‌තං. තෙනෙවාහ ‘‘ඨපෙත්‌වා චතුරොපෙතෙ’’තිආදි. තදඤ්‌ඤන්‌ති තෙහි චතූහි නිකායෙහි අඤ්‌ඤං අවසෙසන්‌ති අත්‌ථො.

    Pubbe nidassitāti suttantapiṭakaniddese nidassitā. Vuttameva pakārantarena saṅkhipitvā dassetuṃ ‘‘ṭhapetvā cattāro nikāye avasesaṃ buddhavacana’’nti vuttaṃ. Sakalaṃ vinayapiṭakantiādinā niddiṭṭhameva hi iminā pakārantarena saṅkhipitvā vuttaṃ. Tenevāha ‘‘ṭhapetvā caturopete’’tiādi. Tadaññanti tehi catūhi nikāyehi aññaṃ avasesanti attho.

    සබ්‌බමෙව 2 හිදන්‌ති සබ්‌බමෙව ඉදං බුද්‌ධවචනං. නවප්‌පභෙදන්‌ති එත්‌ථ කථං පනෙතං නවප්‌පභෙදං හොති. තථා හි නවහි අඞ්‌ගෙහි වවත්‌ථිතෙහි අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤසඞ්‌කරරහිතෙහි භවිතබ්‌බං, තථා ච සති අසුත්‌තසභාවානෙව ගෙය්‍යඞ්‌ගාදීනි සියුං, අථ සුත්‌තසභාවානෙව ගෙය්‍යඞ්‌ගාදීනි, එවං සති සුත්‌තන්‌ති විසුං සුත්‌තඞ්‌ගමෙව න සියා, එවං සන්‌තෙ අට්‌ඨඞ්‌ගං සාසනන්‌ති ආපජ්‌ජති. අපිච ‘‘සගාථකං සුත්‌තං ගෙය්‍යං, නිග්‌ගාථකං සුත්‌තං වෙය්‍යාකරණ’’න්‌ති අට්‌ඨකථායං වුත්‌තං. සුත්‌තඤ්‌ච නාම සගාථකං වා සියා නිග්‌ගාථකං වාති අඞ්‌ගද්‌වයෙනෙව තදුභයං සඞ්‌ගහිතන්‌ති තදුභයවිනිමුත්‌තඤ්‌ච සුත්‌තං උදානාදිවිසෙසසඤ්‌ඤාරහිතං නත්‌ථි, යං සුත්‌තඞ්‌ගං සියා, අථාපි කථඤ්‌චි විසුං සුත්‌තඞ්‌ගං සියා, මඞ්‌ගලසුත්‌තාදීනං සුත්‌තඞ්‌ගසඞ්‌ගහො වා න සියා ගාථාභාවතො ධම්‌මපදාදීනං විය, ගෙය්‍යඞ්‌ගසඞ්‌ගහො වා සියා සගාථකත්‌තා සගාථකවග්‌ගස්‌ස විය, තථා උභතොවිභඞ්‌ගාදීසු සගාථකප්‌පදෙසානන්‌ති? වුච්‌චතෙ –

    Sabbameva2 hidanti sabbameva idaṃ buddhavacanaṃ. Navappabhedanti ettha kathaṃ panetaṃ navappabhedaṃ hoti. Tathā hi navahi aṅgehi vavatthitehi aññamaññasaṅkararahitehi bhavitabbaṃ, tathā ca sati asuttasabhāvāneva geyyaṅgādīni siyuṃ, atha suttasabhāvāneva geyyaṅgādīni, evaṃ sati suttanti visuṃ suttaṅgameva na siyā, evaṃ sante aṭṭhaṅgaṃ sāsananti āpajjati. Apica ‘‘sagāthakaṃ suttaṃ geyyaṃ, niggāthakaṃ suttaṃ veyyākaraṇa’’nti aṭṭhakathāyaṃ vuttaṃ. Suttañca nāma sagāthakaṃ vā siyā niggāthakaṃ vāti aṅgadvayeneva tadubhayaṃ saṅgahitanti tadubhayavinimuttañca suttaṃ udānādivisesasaññārahitaṃ natthi, yaṃ suttaṅgaṃ siyā, athāpi kathañci visuṃ suttaṅgaṃ siyā, maṅgalasuttādīnaṃ suttaṅgasaṅgaho vā na siyā gāthābhāvato dhammapadādīnaṃ viya, geyyaṅgasaṅgaho vā siyā sagāthakattā sagāthakavaggassa viya, tathā ubhatovibhaṅgādīsu sagāthakappadesānanti? Vuccate –

    සුත්‌තන්‌ති සාමඤ්‌ඤවිධි, විසෙසවිධයො පරෙ;

    Suttanti sāmaññavidhi, visesavidhayo pare;

    සනිමිත්‌තා නිරුළ්‌හත්‌තා, සහතාඤ්‌ඤෙන නාඤ්‌ඤතො.

    Sanimittā niruḷhattā, sahatāññena nāññato.

    යථාවුත්‌තස්‌ස දොසස්‌ස, නත්‌ථි එත්‌ථාවගාහණං;

    Yathāvuttassa dosassa, natthi etthāvagāhaṇaṃ;

    තස්‌මා අසඞ්‌කරංයෙව, නවඞ්‌ගං සත්‌ථුසාසනං.

    Tasmā asaṅkaraṃyeva, navaṅgaṃ satthusāsanaṃ.

    සබ්‌බස්‌සපි හි බුද්‌ධවචනස්‌ස සුත්‌තන්‌ති අයං සාමඤ්‌ඤවිධි. තථා හි ‘‘එත්‌තකං තස්‌ස භගවතො සුත්‌තාගතං සුත්‌තපරියාපන්‌නං, සාවත්‌ථියා සුත්‌තවිභඞ්‌ගෙ, සකවාදෙ පඤ්‌ච සුත්‌තසතානී’’තිආදිවචනතො විනයාභිධම්‌මපරියත්‌තිවිසෙසෙසුපි සුත්‌තවොහාරො දිස්‌සති. තෙනෙව ච ආයස්‌මා මහාකච්‌චානො නෙත්‌තියං (නෙත්‌ති. සඞ්‌ගහවාර) ආහ – ‘‘නවවිධසුත්‌තන්‌තපරියෙට්‌ඨී’’ති. තත්‌ථ හි සුත්‌තාදිවසෙන නවඞ්‌ගස්‌ස සාසනස්‌ස පරියෙට්‌ඨි පරියෙසනා අත්‌ථවිචාරණා ‘‘නවවිධසුත්‌තන්‌තපරියෙට්‌ඨී’’ති වුත්‌තා. තදෙකදෙසෙසු පන ගෙය්‍යාදයො විසෙසවිධයො තෙන තෙන නිමිත්‌තෙන පතිට්‌ඨිතා. තථා හි ගෙය්‍යස්‌ස සගාථකත්‌තං තබ්‌භාවනිමිත්‌තං. ලොකෙපි හි සසිලොකං සගාථකං වා චුණ්‌ණියගන්‌ථං ‘‘ගෙය්‍ය’’න්‌ති වදන්‌ති. ගාථාවිරහෙ පන සති පුච්‌ඡං කත්‌වා විසජ්‌ජනභාවො වෙය්‍යාකරණස්‌ස තබ්‌භාවනිමිත්‌තං. පුච්‌ඡාවිසජ්‌ජනඤ්‌හි ‘‘බ්‍යාකරණ’’න්‌ති වුච්‌චති. බ්‍යාකරණමෙව වෙය්‍යාකරණං. එවං සන්‌තෙ සගාථකාදීනම්‌පි පුච්‌ඡං කත්‌වා විසජ්‌ජනවසෙන පවත්‌තානං වෙය්‍යාකරණභාවො ආපජ්‌ජතීති? නාපජ්‌ජති. ගෙය්‍යාදිසඤ්‌ඤානං අනොකාසභාවතො සඔකාසතො අනොකාසවිධි බලවාති ‘‘ගාථාවිරහෙ සතී’’ති විසෙසිතත්‌තා ච. තථා හි ධම්‌මපදාදීසු කෙවලං ගාථාබන්‌ධෙසු සගාථකත්‌තෙපි සොමනස්‌සඤාණමයිකගාථායුත්‌තෙසු ‘‘වුත්‌තඤ්‌හෙත’’න්‌තිආදිවචනසම්‌බන්‌ධෙසු අබ්‌භුතධම්‌මපටිසංයුත්‌තෙසු ච සුත්‌තවිසෙසෙසු යථාක්‌කමං ගාථාඋදානඉතිවුත්‌තකඅබ්‌භුතධම්‌මසඤ්‌ඤා පතිට්‌ඨිතා. එත්‌ථ හි සතිපි සඤ්‌ඤන්‌තරනිමිත්‌තයොගෙ අනොකාසසඤ්‌ඤානං බලවභාවෙනෙව ගාථාදිසඤ්‌ඤා පතිට්‌ඨිතා, තථා සතිපි ගාථාබන්‌ධභාවෙ භගවතො අතීතාසු ජාතීසු චරියානුභාවප්‌පකාසකෙසු ජාතකසඤ්‌ඤා පතිට්‌ඨිතා, සතිපි පඤ්‌හාවිසජ්‌ජනභාවෙ සගාථකත්‌තෙ ච කෙසුචි සුත්‌තන්‌තෙසු වෙදස්‌ස ලභාපනතො වෙදල්‌ලසඤ්‌ඤා පතිට්‌ඨිතාති එවං තෙන තෙන සගාථකත්‌තාදිනා නිමිත්‌තෙන තෙසු තෙසු සුත්‌තවිසෙසෙසු ගෙය්‍යාදිසඤ්‌ඤා පතිට්‌ඨිතාති විසෙසවිධයො සුත්‌තඞ්‌ගතො පරෙ ගෙය්‍යාදයො. යං පනෙත්‌ථ ගෙය්‍යඞ්‌ගාදිනිමිත්‌තරහිතං, තං සුත්‌තඞ්‌ගං විසෙසසඤ්‌ඤාපරිහාරෙන සාමඤ්‌ඤසඤ්‌ඤාය පවත්‌තනතො.

    Sabbassapi hi buddhavacanassa suttanti ayaṃ sāmaññavidhi. Tathā hi ‘‘ettakaṃ tassa bhagavato suttāgataṃ suttapariyāpannaṃ, sāvatthiyā suttavibhaṅge, sakavāde pañca suttasatānī’’tiādivacanato vinayābhidhammapariyattivisesesupi suttavohāro dissati. Teneva ca āyasmā mahākaccāno nettiyaṃ (netti. saṅgahavāra) āha – ‘‘navavidhasuttantapariyeṭṭhī’’ti. Tattha hi suttādivasena navaṅgassa sāsanassa pariyeṭṭhi pariyesanā atthavicāraṇā ‘‘navavidhasuttantapariyeṭṭhī’’ti vuttā. Tadekadesesu pana geyyādayo visesavidhayo tena tena nimittena patiṭṭhitā. Tathā hi geyyassa sagāthakattaṃ tabbhāvanimittaṃ. Lokepi hi sasilokaṃ sagāthakaṃ vā cuṇṇiyaganthaṃ ‘‘geyya’’nti vadanti. Gāthāvirahe pana sati pucchaṃ katvā visajjanabhāvo veyyākaraṇassa tabbhāvanimittaṃ. Pucchāvisajjanañhi ‘‘byākaraṇa’’nti vuccati. Byākaraṇameva veyyākaraṇaṃ. Evaṃ sante sagāthakādīnampi pucchaṃ katvā visajjanavasena pavattānaṃ veyyākaraṇabhāvo āpajjatīti? Nāpajjati. Geyyādisaññānaṃ anokāsabhāvato saokāsato anokāsavidhi balavāti ‘‘gāthāvirahe satī’’ti visesitattā ca. Tathā hi dhammapadādīsu kevalaṃ gāthābandhesu sagāthakattepi somanassañāṇamayikagāthāyuttesu ‘‘vuttañheta’’ntiādivacanasambandhesu abbhutadhammapaṭisaṃyuttesu ca suttavisesesu yathākkamaṃ gāthāudānaitivuttakaabbhutadhammasaññā patiṭṭhitā. Ettha hi satipi saññantaranimittayoge anokāsasaññānaṃ balavabhāveneva gāthādisaññā patiṭṭhitā, tathā satipi gāthābandhabhāve bhagavato atītāsu jātīsu cariyānubhāvappakāsakesu jātakasaññā patiṭṭhitā, satipi pañhāvisajjanabhāve sagāthakatte ca kesuci suttantesu vedassa labhāpanato vedallasaññā patiṭṭhitāti evaṃ tena tena sagāthakattādinā nimittena tesu tesu suttavisesesu geyyādisaññā patiṭṭhitāti visesavidhayo suttaṅgato pare geyyādayo. Yaṃ panettha geyyaṅgādinimittarahitaṃ, taṃ suttaṅgaṃ visesasaññāparihārena sāmaññasaññāya pavattanato.

    නනු ච එවං සන්‌තෙපි සගාථකං සුත්‌තං ගෙය්‍යං, නිග්‌ගාථකං සුත්‌තං වෙය්‍යාකරණන්‌ති සුත්‌තඞ්‌ගං න සම්‌භවතීති චොදනා තදවත්‌ථා එවාති? න තදවත්‌ථා. සොධිතත්‌තා. සොධිතඤ්‌හි පුබ්‌බෙ ගාථාවිරහෙ සති පුච්‌ඡාවිසජ්‌ජනභාවො වෙය්‍යාකරණස්‌ස තබ්‌භාවනිමිත්‌තන්‌ති. යඤ්‌ච වුත්‌තං ‘‘ගාථාභාවතො මඞ්‌ගලසුත්‌තාදීනං සුත්‌තඞ්‌ගසඞ්‌ගහො න සියා’’ති, තං න, නිරුළ්‌හත්‌තාති. නිරුළ්‌හො හි මඞ්‌ගලසුත්‌තාදීනං සුත්‌තභාවො. න හි තානි ධම්‌මපදබුද්‌ධවංසාදයො විය ගාථාභාවෙන පඤ්‌ඤාතානි, අථ ඛො සුත්‌තභාවෙනෙව. තෙනෙව හි අට්‌ඨකථායං සුත්‌තනාමකන්‌ති නාමග්‌ගහණං කතං. යං පන වුත්‌තං ‘‘සගාථකත්‌තා ගෙය්‍යඞ්‌ගසඞ්‌ගහො සියා’’ති, තම්‌පි නත්‌ථි. යස්‌මා සහතාඤ්‌ඤෙන. සහභාවො හි නාම අත්‌ථතො අඤ්‌ඤෙන හොති, සහ ගාථාහීති ච සගාථකං. න ච මඞ්‌ගලසුත්‌තාදීසු ගාථාවිනිමුත්‌තො කොචි සුත්‌තප්‌පදෙසො අත්‌ථි, යො ‘‘සහ ගාථාහී’’ති වුච්‌චෙය්‍ය. නනු ච ගාථාසමුදායො ගාථාහි අඤ්‌ඤො හොති, තථා ච තස්‌ස වසෙන සහ ගාථාහීති සගාථකන්‌ති සක්‌කා වත්‌තුන්‌ති? තං න. න හි අවයවවිනිමුත්‌තො සමුදායො නාම කොචි අත්‌ථි. යම්‌පි වුත්‌තං ‘‘උභතොවිභඞ්‌ගාදීසු සගාථකප්‌පදෙසානං ගෙය්‍යඞ්‌ගසඞ්‌ගහො සියා’’ති, තම්‌පි න අඤ්‌ඤතො. අඤ්‌ඤායෙව හි තා ගාථා ජාතකාදිපරියාපන්‌නත්‌තා. අථො න තාහි උභතොවිභඞ්‌ගාදීනං ගෙය්‍යඞ්‌ගභාවොති එවං සුත්‌තාදීනං අඞ්‌ගානං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤසඞ්‌කරාභාවො වෙදිතබ්‌බො.

    Nanu ca evaṃ santepi sagāthakaṃ suttaṃ geyyaṃ, niggāthakaṃ suttaṃ veyyākaraṇanti suttaṅgaṃ na sambhavatīti codanā tadavatthā evāti? Na tadavatthā. Sodhitattā. Sodhitañhi pubbe gāthāvirahe sati pucchāvisajjanabhāvo veyyākaraṇassa tabbhāvanimittanti. Yañca vuttaṃ ‘‘gāthābhāvato maṅgalasuttādīnaṃ suttaṅgasaṅgaho na siyā’’ti, taṃ na, niruḷhattāti. Niruḷho hi maṅgalasuttādīnaṃ suttabhāvo. Na hi tāni dhammapadabuddhavaṃsādayo viya gāthābhāvena paññātāni, atha kho suttabhāveneva. Teneva hi aṭṭhakathāyaṃ suttanāmakanti nāmaggahaṇaṃ kataṃ. Yaṃ pana vuttaṃ ‘‘sagāthakattā geyyaṅgasaṅgaho siyā’’ti, tampi natthi. Yasmā sahatāññena. Sahabhāvo hi nāma atthato aññena hoti, saha gāthāhīti ca sagāthakaṃ. Na ca maṅgalasuttādīsu gāthāvinimutto koci suttappadeso atthi, yo ‘‘saha gāthāhī’’ti vucceyya. Nanu ca gāthāsamudāyo gāthāhi añño hoti, tathā ca tassa vasena saha gāthāhīti sagāthakanti sakkā vattunti? Taṃ na. Na hi avayavavinimutto samudāyo nāma koci atthi. Yampi vuttaṃ ‘‘ubhatovibhaṅgādīsu sagāthakappadesānaṃ geyyaṅgasaṅgaho siyā’’ti, tampi na aññato. Aññāyeva hi tā gāthā jātakādipariyāpannattā. Atho na tāhi ubhatovibhaṅgādīnaṃ geyyaṅgabhāvoti evaṃ suttādīnaṃ aṅgānaṃ aññamaññasaṅkarābhāvo veditabbo.

    ඉදානි සුත්‌තාදීනි නවඞ්‌ගානි විභජිත්‌වා දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘තත්‌ථ උභතොවිභඞ්‌ගනිද්‌දෙසඛන්‌ධකපරිවාරා’’තිආදි. තත්‌ථ නිද්‌දෙසො නාම සුත්‌තනිපාතෙ –

    Idāni suttādīni navaṅgāni vibhajitvā dassento āha ‘‘tattha ubhatovibhaṅganiddesakhandhakaparivārā’’tiādi. Tattha niddeso nāma suttanipāte –

    ‘‘කාමං කාමයමානස්‌ස, තස්‌ස චෙතං සමිජ්‌ඣති;

    ‘‘Kāmaṃ kāmayamānassa, tassa cetaṃ samijjhati;

    අද්‌ධා පීතිමනො හොති, ලද්‌ධා මච්‌චො යදිච්‌ඡතී’’ති. (සු. නි. 772) –

    Addhā pītimano hoti, laddhā macco yadicchatī’’ti. (su. ni. 772) –

    ආදිනා ආගතස්‌ස අට්‌ඨකවග්‌ගස්‌ස,

    Ādinā āgatassa aṭṭhakavaggassa,

    ‘‘කෙනස්‌සු නිවුතො ලොකො, (ඉච්‌චායස්‌මා අජිතො;)

    ‘‘Kenassu nivuto loko, (iccāyasmā ajito;)

    කෙනස්‌සු නප්‌පකාසති;

    Kenassu nappakāsati;

    කිස්‌සාභිලෙපනං බ්‍රූසි,

    Kissābhilepanaṃ brūsi,

    කිංසු තස්‌ස මහබ්‌භය’’න්‌ති. (සු. නි. 1038) –

    Kiṃsu tassa mahabbhaya’’nti. (su. ni. 1038) –

    ආදිනා ආගතස්‌ස පාරායනවග්‌ගස්‌ස,

    Ādinā āgatassa pārāyanavaggassa,

    ‘‘සබ්‌බෙසු භූතෙසු නිධාය දණ්‌ඩං,

    ‘‘Sabbesu bhūtesu nidhāya daṇḍaṃ,

    අවිහෙඨයං අඤ්‌ඤතරම්‌පි තෙසං;

    Aviheṭhayaṃ aññatarampi tesaṃ;

    න පුත්‌තමිච්‌ඡෙය්‍ය කුතො සහායං,

    Na puttamiccheyya kuto sahāyaṃ,

    එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො’’ති. (සු. නි. 35) –

    Eko care khaggavisāṇakappo’’ti. (su. ni. 35) –

    ආදිනා ආගතස්‌ස ඛග්‌ගවිසාණසුත්‌තස්‌ස ච තදත්‌ථවිභාගවසෙන සත්‌ථුකප්‌පෙන ආයස්‌මතා ධම්‌මසෙනාපතිසාරිපුත්‌තත්‌ථෙරෙන කතො නිද්‌දෙසො මහානිද්‌දෙසො චූළනිද්‌දෙසොති ච වුච්‌චති. එවමිධ නිද්‌දෙසස්‌ස සුත්‌තඞ්‌ගසඞ්‌ගහො භදන්‌තබුද්‌ධඝොසාචරියෙන දස්‌සිතොති වෙදිතබ්‌බො. අඤ්‌ඤත්‌ථාපි ච දීඝනිකායට්‌ඨකථාදීසු සබ්‌බත්‌ථ උභතොවිභඞ්‌ගනිද්‌දෙසඛන්‌ධකපරිවාරාති නිද්‌දෙසස්‌ස සුත්‌තඞ්‌ගසඞ්‌ගහො එව දස්‌සිතො. ආචරියධම්‌මපාලත්‌ථෙරෙනපි නෙත්‌තිපකරණට්‌ඨකථායං එවමෙතස්‌ස සුත්‌තඞ්‌ගසඞ්‌ගහොව කථිතො. කෙචි පන නිද්‌දෙසස්‌ස ගාථාවෙය්‍යාකරණඞ්‌ගෙසු ද්‌වීසු සඞ්‌ගහං වදන්‌ති. වුත්‌තඤ්‌හෙතං නිද්‌දෙසඅට්‌ඨකථායං උපසෙනත්‌ථෙරෙන

    Ādinā āgatassa khaggavisāṇasuttassa ca tadatthavibhāgavasena satthukappena āyasmatā dhammasenāpatisāriputtattherena kato niddeso mahāniddeso cūḷaniddesoti ca vuccati. Evamidha niddesassa suttaṅgasaṅgaho bhadantabuddhaghosācariyena dassitoti veditabbo. Aññatthāpi ca dīghanikāyaṭṭhakathādīsu sabbattha ubhatovibhaṅganiddesakhandhakaparivārāti niddesassa suttaṅgasaṅgaho eva dassito. Ācariyadhammapālattherenapi nettipakaraṇaṭṭhakathāyaṃ evametassa suttaṅgasaṅgahova kathito. Keci pana niddesassa gāthāveyyākaraṇaṅgesu dvīsu saṅgahaṃ vadanti. Vuttañhetaṃ niddesaaṭṭhakathāyaṃ upasenattherena

    ‘‘තදෙතං විනයපිටකං සුත්‌තන්‌තපිටකං අභිධම්‌මපිටකන්‌ති තීසු පිටකෙසු සුත්‌තන්‌තපිටකපරියාපන්‌නං, දීඝනිකායො මජ්‌ඣිමනිකායො සංයුත්‌තනිකායො අඞ්‌ගුත්‌තරනිකායො ඛුද්‌දකනිකායොති පඤ්‌චසු මහානිකායෙසු ඛුද්‌දකමහානිකායෙ පරියාපන්‌නං, සුත්‌තං ගෙය්‍යං වෙය්‍යාකරණං ගාථා උදානං ඉතිවුත්‌තකං ජාතකං අබ්‌භුතධම්‌මං වෙදල්‌ලන්‌ති නවසු සත්‌ථුසාසනඞ්‌ගෙසු යථාසම්‌භවං ගාථාවෙය්‍යාකරණඞ්‌ගද්‌වයසඞ්‌ගහිත’’න්‌ති (මහානි. අට්‌ඨ. ගන්‌ථාරම්‌භකථා).

    ‘‘Tadetaṃ vinayapiṭakaṃ suttantapiṭakaṃ abhidhammapiṭakanti tīsu piṭakesu suttantapiṭakapariyāpannaṃ, dīghanikāyo majjhimanikāyo saṃyuttanikāyo aṅguttaranikāyo khuddakanikāyoti pañcasu mahānikāyesu khuddakamahānikāye pariyāpannaṃ, suttaṃ geyyaṃ veyyākaraṇaṃ gāthā udānaṃ itivuttakaṃ jātakaṃ abbhutadhammaṃ vedallanti navasu satthusāsanaṅgesu yathāsambhavaṃ gāthāveyyākaraṇaṅgadvayasaṅgahita’’nti (mahāni. aṭṭha. ganthārambhakathā).

    එත්‌ථ තාව කත්‌ථචි පුච්‌ඡාවිසජ්‌ජනසභාවතො නිද්‌දෙසෙකදෙසස්‌ස වෙය්‍යාකරණඞ්‌ගසඞ්‌ගහො යුජ්‌ජතු නාම , ගාථඞ්‌ගසඞ්‌ගහො පන කථං යුජ්‌ජෙය්‍යාති ඉදමෙත්‌ථ වීමංසිතබ්‌බං. ධම්‌මපදාදීනං විය හි කෙවලං ගාථාබන්‌ධභාවො ගාථඞ්‌ගස්‌ස තබ්‌භාවනිමිත්‌තං. ධම්‌මපදාදීසු හි කෙවලං ගාථාබන්‌ධෙසු ගාථාසමඤ්‌ඤා පතිට්‌ඨිතා, නිද්‌දෙසෙ ච න කොචි කෙවලො ගාථාබන්‌ධප්‌පදෙසො උපලබ්‌භති. සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන භාසිතානංයෙව හි අට්‌ඨකවග්‌ගාදිසඞ්‌ගහිතානං ගාථානං නිද්‌දෙසමත්‌තං ධම්‌මසෙනාපතිනා කතං. අත්‌ථවිභජනත්‌ථං ආනීතාපි හි තා අට්‌ඨකවග්‌ගාදිසඞ්‌ගහිතා නිද්‌දිසිතබ්‌බා මූලගාථායො සුත්‌තනිපාතපරියාපන්‌නත්‌තා අඤ්‌ඤායෙවාති න නිද්‌දෙසසඞ්‌ඛ්‍යං ගච්‌ඡන්‌ති උභතොවිභඞ්‌ගාදීසු ආගතභාවෙපි තං වොහාරං අලභමානා ජාතකාදිගාථාපරියාපන්‌නා ගාථායො විය, තස්‌මා කාරණන්‌තරමෙත්‌ථ ගවෙසිතබ්‌බං, යුත්‌තතරං වා ගහෙතබ්‌බං.

    Ettha tāva katthaci pucchāvisajjanasabhāvato niddesekadesassa veyyākaraṇaṅgasaṅgaho yujjatu nāma , gāthaṅgasaṅgaho pana kathaṃ yujjeyyāti idamettha vīmaṃsitabbaṃ. Dhammapadādīnaṃ viya hi kevalaṃ gāthābandhabhāvo gāthaṅgassa tabbhāvanimittaṃ. Dhammapadādīsu hi kevalaṃ gāthābandhesu gāthāsamaññā patiṭṭhitā, niddese ca na koci kevalo gāthābandhappadeso upalabbhati. Sammāsambuddhena bhāsitānaṃyeva hi aṭṭhakavaggādisaṅgahitānaṃ gāthānaṃ niddesamattaṃ dhammasenāpatinā kataṃ. Atthavibhajanatthaṃ ānītāpi hi tā aṭṭhakavaggādisaṅgahitā niddisitabbā mūlagāthāyo suttanipātapariyāpannattā aññāyevāti na niddesasaṅkhyaṃ gacchanti ubhatovibhaṅgādīsu āgatabhāvepi taṃ vohāraṃ alabhamānā jātakādigāthāpariyāpannā gāthāyo viya, tasmā kāraṇantaramettha gavesitabbaṃ, yuttataraṃ vā gahetabbaṃ.

    නාලකසුත්‌තතුවට්‌ටකසුත්‌තානීති එත්‌ථ නාලකසුත්‌තං නාම පදුමුත්‌තරස්‌ස භගවතො සාවකං මොනෙය්‍යපටිපදං පටිපන්‌නං දිස්‌වා තදත්‌ථං අභිකඞ්‌ඛමානෙන තතො පභුති කප්‌පසතසහස්‌සං පාරමියො පූරෙත්‌වා ආගතෙන අසිතස්‌ස ඉසිනො භාගිනෙය්‍යෙන නාලකත්‌ථෙරෙන ධම්‌මචක්‌කප්‌පවත්‌තිතදිවසතො සත්‌තමෙ දිවසෙ ‘‘අඤ්‌ඤාතමෙත’’න්‌තිආදීහි ද්‌වීහි ගාථාහි මොනෙය්‍යපටිපදං පුට්‌ඨෙන භගවතා ‘‘මොනෙය්‍යං තෙ උපඤ්‌ඤිස්‌ස’’න්‌තිආදිනා (සු. නි. 706) නාලකත්‌ථෙරස්‌ස භාසිතං මොනෙය්‍යපටිපදාපරිදීපකං සුත්‌තං. තුවට්‌ටකසුත්‌තං පන මහාසමයසුත්‌තන්‌තදෙසනාය සන්‌නිපතිතෙසු දෙවෙසු ‘‘කා නු ඛො අරහත්‌තප්‌පත්‌තියා පටිපත්‌තී’’ති උප්‌පන්‌නචිත්‌තානං එකච්‌චානං දෙවතානං තමත්‌ථං පකාසෙතුං ‘‘පුච්‌ඡාමි තං ආදිච්‌චබන්‌ධූ’’තිආදිනා (සු. නි. 921; මහානි. 150 ) නිම්‌මිතබුද්‌ධෙන අත්‌තානං පුච්‌ඡාපෙත්‌වා ‘‘මූලං පපඤ්‌චසඞ්‌ඛායා’’තිආදිනා (සු. නි. 922) භාසිතං සුත්‌තං. එවමිධසුත්‌තනිපාතෙ ආගතානං මඞ්‌ගලසුත්‌තාදීනං සුත්‌තඞ්‌ගසඞ්‌ගහො දස්‌සිතො, තත්‌ථෙව ආගතානං අසුත්‌තනාමිකානං සුද්‌ධිකගාථානං ගාථඞ්‌ගසඞ්‌ගහඤ්‌ච දස්‌සයිස්‌සති, එවං සති සුත්‌තනිපාතට්‌ඨකථාරම්‌භෙ –

    Nālakasuttatuvaṭṭakasuttānīti ettha nālakasuttaṃ nāma padumuttarassa bhagavato sāvakaṃ moneyyapaṭipadaṃ paṭipannaṃ disvā tadatthaṃ abhikaṅkhamānena tato pabhuti kappasatasahassaṃ pāramiyo pūretvā āgatena asitassa isino bhāgineyyena nālakattherena dhammacakkappavattitadivasato sattame divase ‘‘aññātameta’’ntiādīhi dvīhi gāthāhi moneyyapaṭipadaṃ puṭṭhena bhagavatā ‘‘moneyyaṃ te upaññissa’’ntiādinā (su. ni. 706) nālakattherassa bhāsitaṃ moneyyapaṭipadāparidīpakaṃ suttaṃ. Tuvaṭṭakasuttaṃ pana mahāsamayasuttantadesanāya sannipatitesu devesu ‘‘kā nu kho arahattappattiyā paṭipattī’’ti uppannacittānaṃ ekaccānaṃ devatānaṃ tamatthaṃ pakāsetuṃ ‘‘pucchāmi taṃ ādiccabandhū’’tiādinā (su. ni. 921; mahāni. 150 ) nimmitabuddhena attānaṃ pucchāpetvā ‘‘mūlaṃ papañcasaṅkhāyā’’tiādinā (su. ni. 922) bhāsitaṃ suttaṃ. Evamidhasuttanipāte āgatānaṃ maṅgalasuttādīnaṃ suttaṅgasaṅgaho dassito, tattheva āgatānaṃ asuttanāmikānaṃ suddhikagāthānaṃ gāthaṅgasaṅgahañca dassayissati, evaṃ sati suttanipātaṭṭhakathārambhe –

    ‘‘ගාථාසතසමාකිණ්‌ණො , ගෙය්‍යබ්‍යාකරණඞ්‌කිතො;

    ‘‘Gāthāsatasamākiṇṇo , geyyabyākaraṇaṅkito;

    කස්‌මා සුත්‌තනිපාතොති, සඞ්‌ඛමෙස ගතොති චෙ’’ති. (සු. නි. අට්‌ඨ. 1.ගන්‌ථාරම්‌භකථා) –

    Kasmā suttanipātoti, saṅkhamesa gatoti ce’’ti. (su. ni. aṭṭha. 1.ganthārambhakathā) –

    සකලස්‌සපි සුත්‌තනිපාතස්‌ස ගෙය්‍යවෙය්‍යාකරණඞ්‌ගසඞ්‌ගහො කස්‌මා චොදිතොති? නායං විරොධො. කෙවලඤ්‌හි තත්‌ථ චොදකෙන සගාථකත්‌තං කත්‌ථචි පුච්‌ඡාවිසජ්‌ජනමත්‌තඤ්‌ච ගහෙත්‌වා චොදනාමත්‌තං කතන්‌ති ගහෙතබ්‌බං. අඤ්‌ඤථා සුත්‌තනිපාතෙ නිග්‌ගාථකස්‌ස සුත්‌තස්‌සෙව අභාවතො වෙය්‍යාකරණඞ්‌ගසඞ්‌ගහො න චොදෙතබ්‌බො සියාති. සගාථාවග්‌ගො ගෙය්‍යන්‌ති යොජෙතබ්‌බං. ‘‘අට්‌ඨහි අඞ්‌ගෙහි අසඞ්‌ගහිතං නාම පටිසම්‌භිදාදී’’ති තීසුපි ගණ්‌ඨිපදෙසු වුත්‌තං. කෙචි පන පටිසම්‌භිදාමග්‌ගස්‌ස ගෙය්‍යවෙය්‍යාකරණඞ්‌ගද්‌වයසඞ්‌ගහං වදන්‌ති. වුත්‌තඤ්‌හෙතං පටිසම්‌භිදාමග්‌ගට්‌ඨකථායං (පටි. ම. අට්‌ඨ. 1.ගන්‌ථාරම්‌භකථා) ‘‘නවසු සත්‌ථුසාසනඞ්‌ගෙසු යථාසම්‌භවං ගෙය්‍යවෙය්‍යාකරණඞ්‌ගද්‌වයසඞ්‌ගහිත’’න්‌ති.

    Sakalassapi suttanipātassa geyyaveyyākaraṇaṅgasaṅgaho kasmā coditoti? Nāyaṃ virodho. Kevalañhi tattha codakena sagāthakattaṃ katthaci pucchāvisajjanamattañca gahetvā codanāmattaṃ katanti gahetabbaṃ. Aññathā suttanipāte niggāthakassa suttasseva abhāvato veyyākaraṇaṅgasaṅgaho na codetabbo siyāti. Sagāthāvaggo geyyanti yojetabbaṃ. ‘‘Aṭṭhahi aṅgehi asaṅgahitaṃ nāma paṭisambhidādī’’ti tīsupi gaṇṭhipadesu vuttaṃ. Keci pana paṭisambhidāmaggassa geyyaveyyākaraṇaṅgadvayasaṅgahaṃ vadanti. Vuttañhetaṃ paṭisambhidāmaggaṭṭhakathāyaṃ (paṭi. ma. aṭṭha. 1.ganthārambhakathā) ‘‘navasu satthusāsanaṅgesu yathāsambhavaṃ geyyaveyyākaraṇaṅgadvayasaṅgahita’’nti.

    නොසුත්‌තනාමිකාති අසුත්‌තනාමිකා. ‘‘සුද්‌ධිකගාථා නාම වත්‌ථුගාථා’’ති තීසු ගණ්‌ඨිපදෙසු වුත්‌තං. තත්‌ථ වත්‌ථුගාථාති –

    Nosuttanāmikāti asuttanāmikā. ‘‘Suddhikagāthā nāma vatthugāthā’’ti tīsu gaṇṭhipadesu vuttaṃ. Tattha vatthugāthāti –

    ‘‘කොසලානං පුරා රම්‌මා, අගමා දක්‌ඛිණාපථං;

    ‘‘Kosalānaṃ purā rammā, agamā dakkhiṇāpathaṃ;

    ආකිඤ්‌චඤ්‌ඤං පත්‌ථයානො, බ්‍රාහ්‌මණො මන්‌තපාරගූ’’ති. (සු. නි. 982) –

    Ākiñcaññaṃ patthayāno, brāhmaṇo mantapāragū’’ti. (su. ni. 982) –

    ආදිනා පාරායනවග්‌ගස්‌ස නිදානං ආරොපෙන්‌තෙන ආයස්‌මතා ආනන්‌දත්‌ථෙරෙන සඞ්‌ගීතිකාලෙ වුත්‌තා ඡප්‌පඤ්‌ඤාස ච ගාථායො, ආනන්‌දත්‌ථෙරෙනෙව සඞ්‌ගීතිකාලෙ නාලකසුත්‌තස්‌ස නිදානං ආරොපෙන්‌තෙන වුත්‌තා –

    Ādinā pārāyanavaggassa nidānaṃ āropentena āyasmatā ānandattherena saṅgītikāle vuttā chappaññāsa ca gāthāyo, ānandatthereneva saṅgītikāle nālakasuttassa nidānaṃ āropentena vuttā –

    ‘‘ආනන්‌දජාතෙ තිදසගණෙ පතීතෙ,

    ‘‘Ānandajāte tidasagaṇe patīte,

    සක්‌කඤ්‌ච ඉන්‌දං සුචිවසනෙ ච දෙවෙ;

    Sakkañca indaṃ sucivasane ca deve;

    දුස්‌සං ගහෙත්‌වා අතිරිව ථොමයන්‌තෙ,

    Dussaṃ gahetvā atiriva thomayante,

    අසිතො ඉසි අද්‌දස දිවාවිහාරෙ’’ති. (සු. නි. 684) –

    Asito isi addasa divāvihāre’’ti. (su. ni. 684) –

    ආදිකා වීසතිමත්‌තා ගාථායො ච වුච්‌චන්‌ති. තත්‌ථ ‘‘නාලකසුත්‌තස්‌ස වත්‌ථුගාථායො නාලකසුත්‌තසඞ්‌ඛ්‍යංයෙව ගච්‌ඡන්‌තී’’ති අට්‌ඨකථායං වුත්‌තං. වුත්‌තඤ්‌හෙතං සුත්‌තනිපාතට්‌ඨකථායං (සු. නි. අට්‌ඨ. 2.685) –

    Ādikā vīsatimattā gāthāyo ca vuccanti. Tattha ‘‘nālakasuttassa vatthugāthāyo nālakasuttasaṅkhyaṃyeva gacchantī’’ti aṭṭhakathāyaṃ vuttaṃ. Vuttañhetaṃ suttanipātaṭṭhakathāyaṃ (su. ni. aṭṭha. 2.685) –

    ‘‘පරිනිබ්‌බුතෙ පන භගවති සඞ්‌ගීතිං කරොන්‌තෙන ආයස්‌මතා මහාකස්‌සපෙන ආයස්‌මා ආනන්‌දො තමෙව මොනෙය්‍යපටිපදං පුට්‌ඨො යෙන යදා ච සමාදපිතො නාලකො භගවන්‌තං පුච්‌ඡි, තං සබ්‌බං පාකටං කත්‌වා දස්‌සෙතුකාමො ‘ආනන්‌දජාතෙ’තිආදිකා වීසති වත්‌ථුගාථායො වත්‌වා අභාසි. තං සබ්‌බම්‌පි නාලකසුත්‌තන්‌ති වුච්‌චතී’’ති.

    ‘‘Parinibbute pana bhagavati saṅgītiṃ karontena āyasmatā mahākassapena āyasmā ānando tameva moneyyapaṭipadaṃ puṭṭho yena yadā ca samādapito nālako bhagavantaṃ pucchi, taṃ sabbaṃ pākaṭaṃ katvā dassetukāmo ‘ānandajāte’tiādikā vīsati vatthugāthāyo vatvā abhāsi. Taṃ sabbampi nālakasuttanti vuccatī’’ti.

    තස්‌මා නාලකසුත්‌තස්‌ස වත්‌ථුගාථායො නාලකසුත්‌තග්‌ගහණෙනෙව සඞ්‌ගහිතාති පාරායනිකවග්‌ගස්‌ස වත්‌ථුගාථායො ඉධ සුද්‌ධිකගාථාති ගහෙතබ්‌බං. තත්‌ථෙව පනස්‌ස පාරායනියවග්‌ගෙ අජිතමාණවකාදීනං සොළසන්‌නං බ්‍රාහ්‌මණානං පුච්‌ඡාගාථා භගවතො විසජ්‌ජනගාථා ච ඉධ සුද්‌ධිකගාථාති එවම්‌පි වත්‌තුං යුජ්‌ජති. තාපි හි පාළියං සුත්‌තනාමෙන අවත්‌වා ‘‘අජිතමාණවකපුච්‌ඡා තිස්‌සමෙත්‌තය්‍යමාණවකපුච්‌ඡා’’තිආදිනා (සු. නි. 1038-1048) ආගතත්‌තා චුණ්‌ණියගන්‌ථෙහි අමිස්‌සත්‌තා ච නොසුත්‌තනාමිකා සුද්‌ධිකගාථා නාමාති වත්‌තුං වට්‌ටති.

    Tasmā nālakasuttassa vatthugāthāyo nālakasuttaggahaṇeneva saṅgahitāti pārāyanikavaggassa vatthugāthāyo idha suddhikagāthāti gahetabbaṃ. Tattheva panassa pārāyaniyavagge ajitamāṇavakādīnaṃ soḷasannaṃ brāhmaṇānaṃ pucchāgāthā bhagavato visajjanagāthā ca idha suddhikagāthāti evampi vattuṃ yujjati. Tāpi hi pāḷiyaṃ suttanāmena avatvā ‘‘ajitamāṇavakapucchā tissamettayyamāṇavakapucchā’’tiādinā (su. ni. 1038-1048) āgatattā cuṇṇiyaganthehi amissattā ca nosuttanāmikā suddhikagāthā nāmāti vattuṃ vaṭṭati.

    ඉදානි උදානං සරූපතො වවත්‌ථපෙන්‌තො ආහ ‘‘සොමනස්‌සඤාණමයිකගාථාපටිසංයුත්‌තා’’තිආදි. කෙනට්‌ඨෙන (උදා. අට්‌ඨ. ගන්‌ථාරම්‌භකථා) පනෙතං ‘‘උදාන’’න්‌ති වුච්‌චති? උදානනට්‌ඨෙන. කිමිදං උදානං නාම? පීතිවෙගසමුට්‌ඨාපිතො උදාහාරො. යථා හි යං තෙලාදි මිනිතබ්‌බවත්‌ථු මානං ගහෙතුං න සක්‌කොති, විස්‌සන්‌දිත්‌වා ගච්‌ඡති, තං ‘‘අවසෙකො’’ති වුච්‌චති, යඤ්‌ච ජලං තළාකං ගහෙතුං න සක්‌කොති, අජ්‌ඣොත්‌ථරිත්‌වා ගච්‌ඡති, තං ‘‘මහොඝො’’ති වුච්‌චති, එවමෙව යං පීතිවෙගසමුට්‌ඨාපිතං විතක්‌කවිප්‌ඵාරං හදයං සන්‌ධාරෙතුං න සක්‌කොති, සො අධිකො හුත්‌වා අන්‌තො අසණ්‌ඨහිත්‌වා බහි වචීද්‌වාරෙන නික්‌ඛන්‌තො පටිග්‌ගාහකනිරපෙක්‌ඛො උදාහාරවිසෙසො ‘‘උදාන’’න්‌ති වුච්‌චති. ධම්‌මසංවෙගවසෙනපි අයමාකාරො ලබ්‌භතෙව. තයිදං කත්‌ථචි ගාථාබන්‌ධවසෙන කත්‌ථචි වාක්‍යවසෙන පවත්‌තං. තථා හි –

    Idāni udānaṃ sarūpato vavatthapento āha ‘‘somanassañāṇamayikagāthāpaṭisaṃyuttā’’tiādi. Kenaṭṭhena (udā. aṭṭha. ganthārambhakathā) panetaṃ ‘‘udāna’’nti vuccati? Udānanaṭṭhena. Kimidaṃ udānaṃ nāma? Pītivegasamuṭṭhāpito udāhāro. Yathā hi yaṃ telādi minitabbavatthu mānaṃ gahetuṃ na sakkoti, vissanditvā gacchati, taṃ ‘‘avaseko’’ti vuccati, yañca jalaṃ taḷākaṃ gahetuṃ na sakkoti, ajjhottharitvā gacchati, taṃ ‘‘mahogho’’ti vuccati, evameva yaṃ pītivegasamuṭṭhāpitaṃ vitakkavipphāraṃ hadayaṃ sandhāretuṃ na sakkoti, so adhiko hutvā anto asaṇṭhahitvā bahi vacīdvārena nikkhanto paṭiggāhakanirapekkho udāhāraviseso ‘‘udāna’’nti vuccati. Dhammasaṃvegavasenapi ayamākāro labbhateva. Tayidaṃ katthaci gāthābandhavasena katthaci vākyavasena pavattaṃ. Tathā hi –

    ‘‘තෙන ඛො පන සමයෙන භගවා භික්‌ඛූ නිබ්‌බානපටිසංයුත්‌තාය ධම්‌මියා කථාය සන්‌දස්‌සෙති සමාදපෙති සමුත්‌තෙජෙති සම්‌පහංසෙති. තෙධ භික්‌ඛූ අට්‌ඨිං කත්‌වා මනසි කත්‌වා සබ්‌බං චෙතසා සමන්‌නාහරිත්‌වා ඔහිතසොතා ධම්‌මං සුණන්‌ති. අථ ඛො භගවා එතමත්‌ථං විදිත්‌වා තායං වෙලායං ඉමං උදානං උදානෙසි ‘අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, තදායතනං, යත්‌ථ නෙව පථවී න ආපො’’’ති (උදා. 71-72) –

    ‘‘Tena kho pana samayena bhagavā bhikkhū nibbānapaṭisaṃyuttāya dhammiyā kathāya sandasseti samādapeti samuttejeti sampahaṃseti. Tedha bhikkhū aṭṭhiṃ katvā manasi katvā sabbaṃ cetasā samannāharitvā ohitasotā dhammaṃ suṇanti. Atha kho bhagavā etamatthaṃ viditvā tāyaṃ velāyaṃ imaṃ udānaṃ udānesi ‘atthi, bhikkhave, tadāyatanaṃ, yattha neva pathavī na āpo’’’ti (udā. 71-72) –

    ආදීසු සොමනස්‌සඤාණසමුට්‌ඨිතවාක්‍යවසෙන පවත්‌තං.

    Ādīsu somanassañāṇasamuṭṭhitavākyavasena pavattaṃ.

    නනු ච උදානං නාම පීතිසොමනස්‌සසමුට්‌ඨාපිතො ධම්‌මසංවෙගසමුට්‌ඨාපිතො වා ධම්‌මපටිග්‌ගාහකනිරපෙක්‌ඛො උදාහාරො තථා චෙව සබ්‌බත්‌ථ ආගතං, ඉධ කස්‌මා භගවා උදානෙන්‌තො භික්‌ඛූ ආමන්‌තෙසීති? තෙසං භික්‌ඛූනං සඤ්‌ඤාපනත්‌ථං. නිබ්‌බානපටිසංයුත්‌තඤ්‌හි භගවා තෙසං භික්‌ඛූනං ධම්‌මං දෙසෙත්‌වා නිබ්‌බානගුණානුස්‌සරණෙන උප්‌පන්‌නපීතිසොමනස්‌සෙන උදානං උදානෙන්‌තො ‘‘ඉධ නිබ්‌බානවජ්‌ජො සබ්‌බො සභාවධම්‌මො පච්‌චයායත්‌තවුත්‌තිකොව උපලබ්‌භති, න පච්‌චයනිරපෙක්‌ඛො, අයං පන නිබ්‌බානධම්‌මො කථමප්‌පච්‌චයො උපලබ්‌භතී’’ති තෙසං භික්‌ඛූනං චෙතොපරිවිතක්‌කමඤ්‌ඤාය තෙසං ඤාපෙතුකාමො ‘‘අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, තදායතන’’න්‌ති (උදා. 71)-ආදිමාහ. න එකන්‌තතො තෙ පටිග්‌ගාහකෙ කත්‌වාති වෙදිතබ්‌බං.

    Nanu ca udānaṃ nāma pītisomanassasamuṭṭhāpito dhammasaṃvegasamuṭṭhāpito vā dhammapaṭiggāhakanirapekkho udāhāro tathā ceva sabbattha āgataṃ, idha kasmā bhagavā udānento bhikkhū āmantesīti? Tesaṃ bhikkhūnaṃ saññāpanatthaṃ. Nibbānapaṭisaṃyuttañhi bhagavā tesaṃ bhikkhūnaṃ dhammaṃ desetvā nibbānaguṇānussaraṇena uppannapītisomanassena udānaṃ udānento ‘‘idha nibbānavajjo sabbo sabhāvadhammo paccayāyattavuttikova upalabbhati, na paccayanirapekkho, ayaṃ pana nibbānadhammo kathamappaccayo upalabbhatī’’ti tesaṃ bhikkhūnaṃ cetoparivitakkamaññāya tesaṃ ñāpetukāmo ‘‘atthi, bhikkhave, tadāyatana’’nti (udā. 71)-ādimāha. Na ekantato te paṭiggāhake katvāti veditabbaṃ.

    ‘‘සචෙ භායථ දුක්‌ඛස්‌ස, සචෙ වො දුක්‌ඛමප්‌පියං;

    ‘‘Sace bhāyatha dukkhassa, sace vo dukkhamappiyaṃ;

    මාකත්‌ථ පාපකං කම්‌මං, ආවි වා යදි වා රහො’’ති. (උදා. 44) –

    Mākattha pāpakaṃ kammaṃ, āvi vā yadi vā raho’’ti. (udā. 44) –

    එවමාදිකං පන ධම්‌මසංවෙගවසප්‌පවත්‌තං උදානන්‌ති වෙදිතබ්‌බං.

    Evamādikaṃ pana dhammasaṃvegavasappavattaṃ udānanti veditabbaṃ.

    ‘‘සුඛකාමානි භූතානි, යො දණ්‌ඩෙන විහිංසති;

    ‘‘Sukhakāmāni bhūtāni, yo daṇḍena vihiṃsati;

    අත්‌තනො සුඛමෙසානො, පෙච්‌ච සො න ලභතෙ සුඛ’’න්‌ති. (ධ. ප. 131; උදා. 13) –

    Attano sukhamesāno, pecca so na labhate sukha’’nti. (dha. pa. 131; udā. 13) –

    ඉදම්‌පි ධම්‌මසංවෙගවසප්‌පවත්‌තං උදානන්‌ති වදන්‌ති. තථා හි එකස්‌මිං සමයෙ සම්‌බහුලා ගොපාලකා අන්‌තරා ච සාවත්‌ථිං අන්‌තරා ච ජෙතවනං අහිං දණ්‌ඩෙහි හනන්‌ති. තෙන ච සමයෙන භගවා සාවත්‌ථිං පිණ්‌ඩාය ගච්‌ඡන්‌තො අන්‌තරාමග්‌ගෙ තෙ දාරකෙ අහිං දණ්‌ඩෙන හනන්‌තෙ දිස්‌වා ‘‘කස්‌මා කුමාරකා ඉමං අහිං දණ්‌ඩෙන හනථා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ඩංසනභයෙන භන්‌තෙ’’ති ච වුත්‌තෙ ‘‘ඉමෙ ‘අත්‌තනො සුඛං කරිස්‌සාමා’ති ඉමං පහරන්‌තා නිබ්‌බත්‌තට්‌ඨානෙ දුක්‌ඛං අනුභවිස්‌සන්‌ති, අහො අවිජ්‌ජාය නිකතිකොසල්‌ල’’න්‌ති ධම්‌මසංවෙගං උප්‌පාදෙසි. තෙනෙව ච ධම්‌මසංවෙගෙන ඉමං උදානං උදානෙසි. එවමෙතං කත්‌ථචි ගාථාබන්‌ධවසෙන කත්‌ථචි වාක්‍යවසෙන කත්‌ථචි සොමනස්‌සවසෙන කත්‌ථචි ධම්‌මසංවෙගවසෙන පවත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. තස්‌මා අට්‌ඨකථායං ‘‘සොමනස්‌සඤාණමයිකගාථාපටිසංයුත්‌තානී’’ති යං උදානලක්‌ඛණං වුත්‌තං, තං යෙභුය්‍යවසෙන වුත්‌තන්‌ති ගහෙතබ්‌බං. යෙභුය්‍යෙන හි උදානං ගාථාබන්‌ධවසෙන භාසිතං පීතිසොමනස්‌සසමුට්‌ඨාපිතඤ්‌ච.

    Idampi dhammasaṃvegavasappavattaṃ udānanti vadanti. Tathā hi ekasmiṃ samaye sambahulā gopālakā antarā ca sāvatthiṃ antarā ca jetavanaṃ ahiṃ daṇḍehi hananti. Tena ca samayena bhagavā sāvatthiṃ piṇḍāya gacchanto antarāmagge te dārake ahiṃ daṇḍena hanante disvā ‘‘kasmā kumārakā imaṃ ahiṃ daṇḍena hanathā’’ti pucchitvā ‘‘ḍaṃsanabhayena bhante’’ti ca vutte ‘‘ime ‘attano sukhaṃ karissāmā’ti imaṃ paharantā nibbattaṭṭhāne dukkhaṃ anubhavissanti, aho avijjāya nikatikosalla’’nti dhammasaṃvegaṃ uppādesi. Teneva ca dhammasaṃvegena imaṃ udānaṃ udānesi. Evametaṃ katthaci gāthābandhavasena katthaci vākyavasena katthaci somanassavasena katthaci dhammasaṃvegavasena pavattanti veditabbaṃ. Tasmā aṭṭhakathāyaṃ ‘‘somanassañāṇamayikagāthāpaṭisaṃyuttānī’’ti yaṃ udānalakkhaṇaṃ vuttaṃ, taṃ yebhuyyavasena vuttanti gahetabbaṃ. Yebhuyyena hi udānaṃ gāthābandhavasena bhāsitaṃ pītisomanassasamuṭṭhāpitañca.

    තයිදං සබ්‌බඤ්‌ඤුබුද්‌ධභාසිතං පච්‌චෙකබුද්‌ධභාසිතං සාවකභාසිතන්‌ති තිවිධං හොති. තත්‌ථ පච්‌චෙකබුද්‌ධභාසිතං –

    Tayidaṃ sabbaññubuddhabhāsitaṃ paccekabuddhabhāsitaṃ sāvakabhāsitanti tividhaṃ hoti. Tattha paccekabuddhabhāsitaṃ –

    ‘‘සබ්‌බෙසු භූතෙසු නිධාය දණ්‌ඩං,

    ‘‘Sabbesu bhūtesu nidhāya daṇḍaṃ,

    අවිහෙඨයං අඤ්‌ඤතරම්‌පි තෙස’’න්‌ති. –

    Aviheṭhayaṃ aññatarampi tesa’’nti. –

    ආදිනා ඛග්‌ගවිසාණසුත්‌තෙ (සු. නි. 35) ආගතමෙව. සාවකභාසිතානිපි –

    Ādinā khaggavisāṇasutte (su. ni. 35) āgatameva. Sāvakabhāsitānipi –

    ‘‘සබ්‌බො රාගො පහීනො මෙ, සබ්‌බො දොසො සමූහතො;

    ‘‘Sabbo rāgo pahīno me, sabbo doso samūhato;

    සබ්‌බො මෙ විහතො මොහො, සීතිභූතොස්‌මි නිබ්‌බුතො’’ති. –

    Sabbo me vihato moho, sītibhūtosmi nibbuto’’ti. –

    ආදිනා ථෙරගාථාසු (ථෙරගා. 79),

    Ādinā theragāthāsu (theragā. 79),

    ‘‘කායෙන සංවුතා ආසිං, වාචාය උද චෙතසා;

    ‘‘Kāyena saṃvutā āsiṃ, vācāya uda cetasā;

    සමූලං තණ්‌හමබ්‌භුය්‌හ, සීතිභූතාම්‌හි නිබ්‌බුතා’’ති. –

    Samūlaṃ taṇhamabbhuyha, sītibhūtāmhi nibbutā’’ti. –

    ථෙරිගාථාසු (ථෙරීගා. 15) ච ආගතානි. අඤ්‌ඤානිපි සක්‌කාදීහි දෙවෙහි භාසිතානි ‘‘අහො දානං පරමදානං කස්‌සපෙ සුපතිට්‌ඨිත’’න්‌තිආදීනි (උදා. 27), සොණදණ්‌ඩබ්‍රාහ්‌මණාදීහි මනුස්‌සෙහි ච භාසිතානි ‘‘නමො තස්‌ස භගවතො’’තිආදීනි (දී. නි. 2.371; ම. නි. 1.290) තිස්‌සො සඞ්‌ගීතියො ආරුළ්‌හානි උදානානි සන්‌ති එව, න තානි ඉධ අධිප්‌පෙතානි. යානි පන සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන සාමං ආහච්‌චභාසිතානි ජිනවචනභූතානි, තානෙව ච ධම්‌මසඞ්‌ගාහකෙහි ‘‘උදාන’’න්‌ති සඞ්‌ගීතං. එතානියෙව ච සන්‌ධාය භගවතො පරියත්‌තිධම්‌මං නවවිධා විභජිත්‌වා උද්‌දිසන්‌තෙන උදානන්‌ති වුත්‌තං.

    Therigāthāsu (therīgā. 15) ca āgatāni. Aññānipi sakkādīhi devehi bhāsitāni ‘‘aho dānaṃ paramadānaṃ kassape supatiṭṭhita’’ntiādīni (udā. 27), soṇadaṇḍabrāhmaṇādīhi manussehi ca bhāsitāni ‘‘namo tassa bhagavato’’tiādīni (dī. ni. 2.371; ma. ni. 1.290) tisso saṅgītiyo āruḷhāni udānāni santi eva, na tāni idha adhippetāni. Yāni pana sammāsambuddhena sāmaṃ āhaccabhāsitāni jinavacanabhūtāni, tāneva ca dhammasaṅgāhakehi ‘‘udāna’’nti saṅgītaṃ. Etāniyeva ca sandhāya bhagavato pariyattidhammaṃ navavidhā vibhajitvā uddisantena udānanti vuttaṃ.

    යා පන ‘‘අනෙකජාතිසංසාර’’න්‌තිආදිගාථා භගවතා බොධියා මූලෙ උදානවසෙන පවත්‌තිතා අනෙකසතසහස්‌සානං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධානං උදානභූතා ච, තා අපරභාගෙ ධම්‌මභණ්‌ඩාගාරිකස්‌ස භගවතා දෙසිතත්‌තා ධම්‌මසඞ්‌ගාහකෙහි උදානපාළියං සඞ්‌ගහං අනාරොපෙත්‌වා ධම්‌මපදෙ සඞ්‌ගහිතා. යඤ්‌ච ‘‘අඤ්‌ඤාසි වත භො කොණ්‌ඩඤ්‌ඤො’’ති උදානවචනං දසසහස්‌සිලොකධාතුයා දෙවමනුස්‌සානං පවෙදනසමත්‌ථනිග්‌ඝොසවිප්‌ඵාරං භගවතා භාසිතං, තදපි පඨමබොධියං සබ්‌බෙසං එව භික්‌ඛූනං සම්‌මාපටිපත්‌තිපච්‌චවෙක්‌ඛණහෙතුකං ‘‘ආරාධයිංසු වත මං භික්‌ඛූ එකං සමය’’න්‌තිආදිවචනං (ම. නි. 1.225) විය ධම්‌මචක්‌කප්‌පවත්‌තනසුත්‌තදෙසනාපරියොසානෙ අත්‌තනා අධිගතධම්‌මෙකදෙසස්‌ස යථාදෙසිතස්‌ස අරියමග්‌ගස්‌ස සාවකෙසු සබ්‌බපඨමං ථෙරෙන අධිගතත්‌තා අත්‌තනො පරිස්‌සමස්‌ස සඵලභාවපච්‌චවෙක්‌ඛණහෙතුකං පීතිසොමනස්‌සජනිතං උදාහාරමත්‌තාං, න ‘‘යදා හවෙ පාතුභවන්‌ති ධම්‌මා’’තිආදිවචනං (මහාව. 1-3; උදා. 1-3) විය පවත්‌තියා නිවත්‌තියා වා පකාසනන්‌ති න ධම්‌මසඞ්‌ගාහකෙහි උදානපාළියං සඞ්‌ගීතන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Yā pana ‘‘anekajātisaṃsāra’’ntiādigāthā bhagavatā bodhiyā mūle udānavasena pavattitā anekasatasahassānaṃ sammāsambuddhānaṃ udānabhūtā ca, tā aparabhāge dhammabhaṇḍāgārikassa bhagavatā desitattā dhammasaṅgāhakehi udānapāḷiyaṃ saṅgahaṃ anāropetvā dhammapade saṅgahitā. Yañca ‘‘aññāsi vata bho koṇḍañño’’ti udānavacanaṃ dasasahassilokadhātuyā devamanussānaṃ pavedanasamatthanigghosavipphāraṃ bhagavatā bhāsitaṃ, tadapi paṭhamabodhiyaṃ sabbesaṃ eva bhikkhūnaṃ sammāpaṭipattipaccavekkhaṇahetukaṃ ‘‘ārādhayiṃsu vata maṃ bhikkhū ekaṃ samaya’’ntiādivacanaṃ (ma. ni. 1.225) viya dhammacakkappavattanasuttadesanāpariyosāne attanā adhigatadhammekadesassa yathādesitassa ariyamaggassa sāvakesu sabbapaṭhamaṃ therena adhigatattā attano parissamassa saphalabhāvapaccavekkhaṇahetukaṃ pītisomanassajanitaṃ udāhāramattāṃ, na ‘‘yadā have pātubhavanti dhammā’’tiādivacanaṃ (mahāva. 1-3; udā. 1-3) viya pavattiyā nivattiyā vā pakāsananti na dhammasaṅgāhakehi udānapāḷiyaṃ saṅgītanti daṭṭhabbaṃ.

    උදානපාළියඤ්‌ච බොධිවග්‌ගාදීසු අට්‌ඨසු වග්‌ගෙසු දස දස කත්‌වා අසීතියෙව සුත්‌තන්‌තා සඞ්‌ගීතා , තතොයෙව ච උදානට්‌ඨකථායං (උදා. අට්‌ඨ. ගන්‌ථාරම්‌භකථා) ආචරියධම්‌මපාලත්‌ථෙරෙන වුත්‌තං –

    Udānapāḷiyañca bodhivaggādīsu aṭṭhasu vaggesu dasa dasa katvā asītiyeva suttantā saṅgītā , tatoyeva ca udānaṭṭhakathāyaṃ (udā. aṭṭha. ganthārambhakathā) ācariyadhammapālattherena vuttaṃ –

    ‘‘අසීති එව සුත්‌තන්‌තා, වග්‌ගා අට්‌ඨ සමාසතො;

    ‘‘Asīti eva suttantā, vaggā aṭṭha samāsato;

    ගාථා ච පඤ්‌චනවුති, උදානස්‌ස පකාසිතා.

    Gāthā ca pañcanavuti, udānassa pakāsitā.

    ‘‘අඩ්‌ඪූනනවමත්‌තා ච, භාණවාරා පමාණතො;

    ‘‘Aḍḍhūnanavamattā ca, bhāṇavārā pamāṇato;

    එකාධිකා තථාසීති, උදානස්‌සානුසන්‌ධයො.

    Ekādhikā tathāsīti, udānassānusandhayo.

    ‘‘එකවීසසහස්‌සානි, සතමෙව විචක්‌ඛණො;

    ‘‘Ekavīsasahassāni, satameva vicakkhaṇo;

    පදානෙතානුදානස්‌ස, ගණිතානි විනිද්‌දිසෙ. –

    Padānetānudānassa, gaṇitāni viniddise. –

    ගාථාපාදතො පන –

    Gāthāpādato pana –

    ‘‘අට්‌ඨසහස්‌සමත්‌තානි, චත්‌තාරෙව සතානි ච;

    ‘‘Aṭṭhasahassamattāni, cattāreva satāni ca;

    පදානෙතානුදානස්‌ස, තෙවීසති ච නිද්‌දිසෙ.

    Padānetānudānassa, tevīsati ca niddise.

    ‘‘අක්‌ඛරානං සහස්‌සානි, සට්‌ඨි සත්‌ත සතානි ච;

    ‘‘Akkharānaṃ sahassāni, saṭṭhi satta satāni ca;

    තීණි ද්‌වාසීති ච තථා, උදානස්‌ස පවෙදිතා’’ති.

    Tīṇi dvāsīti ca tathā, udānassa paveditā’’ti.

    ඉධ පන ‘‘ද්‌වාසීති සුත්‌තන්‌තා’’ති වුත්‌තං, තං න සමෙති, තස්‌මා ‘‘අසීති සුත්‌තන්‌තා’’ති පාඨෙන භවිතබ්‌බං.

    Idha pana ‘‘dvāsīti suttantā’’ti vuttaṃ, taṃ na sameti, tasmā ‘‘asīti suttantā’’ti pāṭhena bhavitabbaṃ.

    වුත්‌තඤ්‌හෙතං භගවතා – ‘‘වුත්‌තමරහතාති මෙ සුතං. එකධම්‌මං, භික්‌ඛවෙ, පජහථ, අහං වො පාටිභොගො අනාගාමිතාය. කතමං එකධම්‌මං? ලොභං, භික්‌ඛවෙ, එකධම්‌මං පජහථ, අහං වො පාටිභොගො අනාගාමිතායා’’ති එවමාදිනා එකකදුකතිකචතුක්‌කවසෙන ඉතිවුත්‌තකපාළියං (ඉතිවු. 1) සඞ්‌ගහමාරොපිතානි ද්‌වාදසුත්‌තරසතසුත්‌තන්‌තානි ඉතිවුත්‌තකං නාමාති දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘වුත්‌තඤ්‌හෙත’’න්‌තිආදි. දසුත්‌තරසතසුත්‌තන්‌තාති එත්‌ථාපි ‘‘ද්‌වාදසුත්‌තරසතසුත්‌තන්‌තා’’ති පාඨෙන භවිතබ්‌බං. තථා හි එකකනිපාතෙ තාව සත්‌තවීසති සුත්‌තානි, දුකනිපාතෙ ද්‌වාවීසති, තිකනිපාතෙ පඤ්‌ඤාස, චතුක්‌කනිපාතෙ තෙරසාති ද්‌වාදසුත්‌තරසතසුත්‌තන්‌තානෙව ඉතිවුත්‌තකපාළියං ආගතානි. තතොයෙව ච පාළියං –

    Vuttañhetaṃ bhagavatā – ‘‘vuttamarahatāti me sutaṃ. Ekadhammaṃ, bhikkhave, pajahatha, ahaṃ vo pāṭibhogo anāgāmitāya. Katamaṃ ekadhammaṃ? Lobhaṃ, bhikkhave, ekadhammaṃ pajahatha, ahaṃ vo pāṭibhogo anāgāmitāyā’’ti evamādinā ekakadukatikacatukkavasena itivuttakapāḷiyaṃ (itivu. 1) saṅgahamāropitāni dvādasuttarasatasuttantāni itivuttakaṃ nāmāti dassento āha ‘‘vuttañheta’’ntiādi. Dasuttarasatasuttantāti etthāpi ‘‘dvādasuttarasatasuttantā’’ti pāṭhena bhavitabbaṃ. Tathā hi ekakanipāte tāva sattavīsati suttāni, dukanipāte dvāvīsati, tikanipāte paññāsa, catukkanipāte terasāti dvādasuttarasatasuttantāneva itivuttakapāḷiyaṃ āgatāni. Tatoyeva ca pāḷiyaṃ –

    ‘‘ලොභො දොසො ච මොහො ච,

    ‘‘Lobho doso ca moho ca,

    කොධො මක්‌ඛෙන පඤ්‌චමං;

    Kodho makkhena pañcamaṃ;

    මානො සබ්‌බං පුන මානො,

    Māno sabbaṃ puna māno,

    ලොභො දොසෙන තෙරස.

    Lobho dosena terasa.

    ‘‘මොහො කොධො පුන මක්‌ඛො,

    ‘‘Moho kodho puna makkho,

    නීවරණා තණ්‌හාය පඤ්‌චමං;

    Nīvaraṇā taṇhāya pañcamaṃ;

    ද්‌වෙ සෙක්‌ඛභෙදා සාමග්‌ගී,

    Dve sekkhabhedā sāmaggī,

    පදුට්‌ඨනිරයෙන තෙරස.

    Paduṭṭhanirayena terasa.

    ‘‘පසන්‌නා එකමාභායි, පුග්‌ගලං අතීතෙන පඤ්‌චමං;

    ‘‘Pasannā ekamābhāyi, puggalaṃ atītena pañcamaṃ;

    එවඤ්‌චෙ ඔපධිකං පුඤ්‌ඤං, සත්‌තවීස පකාසිතා’’ති. –

    Evañce opadhikaṃ puññaṃ, sattavīsa pakāsitā’’ti. –

    එවමාදිනා උද්‌දානගාථාහි ද්‌වාදසුත්‌තරසතසුත්‌තානි ගණෙත්‌වා දස්‌සිතානි. තෙනෙව ච අට්‌ඨකථායම්‌පි (ඉතිවු. අට්‌ඨ. ගන්‌ථාරම්‌භකථා) –

    Evamādinā uddānagāthāhi dvādasuttarasatasuttāni gaṇetvā dassitāni. Teneva ca aṭṭhakathāyampi (itivu. aṭṭha. ganthārambhakathā) –

    ‘‘සුත්‌තතො එකකනිපාතෙ තාව සත්‌තවීසති සුත්‌තානි, දුකනිපාතෙ ද්‌වාවීසති, තිකනිපාතෙ පඤ්‌ඤාස, චතුක්‌කනිපාතෙ තෙරසාති ද්‌වාදසාධිකසතසුත්‌තසඞ්‌ගහ’’න්‌ති –

    ‘‘Suttato ekakanipāte tāva sattavīsati suttāni, dukanipāte dvāvīsati, tikanipāte paññāsa, catukkanipāte terasāti dvādasādhikasatasuttasaṅgaha’’nti –

    වුත්‌තං. කාමඤ්‌චෙත්‌ථ අප්‌පකං ඌනමධිකං වා ගණනූපගං න හොතීති කත්‌වා ‘‘ද්‌වාසීති ඛන්‌ධකවත්‌තානී’’ති වත්‌තබ්‌බෙ ‘‘අසීති ඛන්‌ධකවත්‌තානී’’ති වුත්‌තවචනං විය ‘‘ද්‌වාදසුත්‌තරසතසුත්‌තන්‌තා’’ති වත්‌තබ්‌බෙ ‘‘දසුත්‌තරසතසුත්‌තන්‌තා’’ති වුත්‌තන්‌තිපි සක්‌කා වත්‌තුං, තථාපි ඊදිසෙ ඨානෙ පමාණං දස්‌සෙන්‌තෙන යාථාවතොව නියමෙත්‌වා දස්‌සෙතබ්‌බන්‌ති ‘‘ද්‌වාදසුත්‌තරසතසුත්‌තන්‌තා’’ ඉච්‌චෙව පාඨෙන භවිතබ්‌බං.

    Vuttaṃ. Kāmañcettha appakaṃ ūnamadhikaṃ vā gaṇanūpagaṃ na hotīti katvā ‘‘dvāsīti khandhakavattānī’’ti vattabbe ‘‘asīti khandhakavattānī’’ti vuttavacanaṃ viya ‘‘dvādasuttarasatasuttantā’’ti vattabbe ‘‘dasuttarasatasuttantā’’ti vuttantipi sakkā vattuṃ, tathāpi īdise ṭhāne pamāṇaṃ dassentena yāthāvatova niyametvā dassetabbanti ‘‘dvādasuttarasatasuttantā’’ icceva pāṭhena bhavitabbaṃ.

    ජාතං භූතං පුරාවුත්‌ථං භගවතො පුබ්‌බචරිතං කායති කථෙති පකාසෙතීති ජාතකං.

    Jātaṃ bhūtaṃ purāvutthaṃ bhagavato pubbacaritaṃ kāyati katheti pakāsetīti jātakaṃ.

    ‘‘චත්‌තාරොමෙ , භික්‌ඛවෙ, අච්‌ඡරියා අබ්‌භුතා ධම්‌මා ආනන්‌දෙ. කතමෙ චත්‌තාරො? සචෙ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛුපරිසා ආනන්‌දං දස්‌සනාය උපසඞ්‌කමති, දස්‌සනෙනපි සා අත්‌තමනා හොති. තත්‌ථ චෙ ආනන්‌දො ධම්‌මං භාසති, භාසිතෙනපි සා අත්‌තමනා හොති, අතිත්‌තාව, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛුපරිසා හොති, අථ ආනන්‌දො තුණ්‌හී භවති. සචෙ භික්‌ඛුනීපරිසා…පෙ.… උපාසකපරිසා…පෙ.… උපාසිකා පරිසා ආනන්‌දං දස්‌සනාය උපසඞ්‌කමති, දස්‌සනෙනපි සා අත්‌තමනා හොති. තත්‌ථ චෙ ආනන්‌දො ධම්‌මං භාසති, භාසිතෙනපි සා අත්‌තමනා හොති, අතිත්‌තාව, භික්‌ඛවෙ, උපාසිකාපරිසා හොති, අථ ආනන්‌දො තුණ්‌හී භවති. ඉමෙ ඛො, භික්‌ඛවෙ, චත්‌තාරො අච්‌ඡරියා අබ්‌භුතා ධම්‌මා ආනන්‌දෙ’’ති (අ. නි. 4.129) එවමාදිනයප්‌පවත්‌තා සබ්‌බෙපි අච්‌ඡරියඅබ්‌භුතධම්‌මපටිසංයුත්‌තා සුත්‌තන්‌තා අබ්‌භුතධම්‌මං නාමාති දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘චත්‌තාරොමෙ, භික්‌ඛවෙ’’තිආදි.

    ‘‘Cattārome , bhikkhave, acchariyā abbhutā dhammā ānande. Katame cattāro? Sace, bhikkhave, bhikkhuparisā ānandaṃ dassanāya upasaṅkamati, dassanenapi sā attamanā hoti. Tattha ce ānando dhammaṃ bhāsati, bhāsitenapi sā attamanā hoti, atittāva, bhikkhave, bhikkhuparisā hoti, atha ānando tuṇhī bhavati. Sace bhikkhunīparisā…pe… upāsakaparisā…pe… upāsikā parisā ānandaṃ dassanāya upasaṅkamati, dassanenapi sā attamanā hoti. Tattha ce ānando dhammaṃ bhāsati, bhāsitenapi sā attamanā hoti, atittāva, bhikkhave, upāsikāparisā hoti, atha ānando tuṇhī bhavati. Ime kho, bhikkhave, cattāro acchariyā abbhutā dhammā ānande’’ti (a. ni. 4.129) evamādinayappavattā sabbepi acchariyaabbhutadhammapaṭisaṃyuttā suttantā abbhutadhammaṃ nāmāti dassento āha ‘‘cattārome, bhikkhave’’tiādi.

    චූළවෙදල්‌ලාදීසු (ම. නි. 1.460 ආදයො) විසාඛෙන නාම උපාසකෙන පුට්‌ඨාය ධම්‌මදින්‌නාය නාම භික්‌ඛුනියා භාසිතං සුත්‌තං චූළවෙදල්‌ලන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. මහාවෙදල්‌ලං (ම. නි. 1.449 ආදයො) පන මහාකොට්‌ඨිකත්‌ථෙරෙන පුච්‌ඡිතෙන ආයස්‌මතා සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරෙන භාසිතං. සම්‌මාදිට්‌ඨිසුත්‌තම්‌පි (ම. නි. 1.89 ආදයො) භික්‌ඛූහි පුට්‌ඨෙන තෙනෙවායස්‌මතා සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරෙන භාසිතං. එතානි මජ්‌ඣිමනිකායපරියාපන්‌නානි. සක්‌කපඤ්‌හං (දී. නි. 2.344 ආදයො) පන සක්‌කෙන පුට්‌ඨො භගවා අභාසි, තඤ්‌ච දීඝනිකායපරියාපන්‌නන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. මහාපුණ්‌ණමසුත්‌තම්‌පි (ම. නි. 3.85 ආදයො) තදහුපොසථෙ පන්‌නරසෙ පුණ්‌ණමාය රත්‌තියා අඤ්‌ඤතරෙන භික්‌ඛුනා පුට්‌ඨෙන භගවතා භාසිතං, තං පන මජ්‌ඣිමනිකායපරියාපන්‌නන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. වෙදන්‌ති ඤාණං. තුට්‌ඨින්‌ති යථාභාසිතධම්‌මදෙසනං විදිත්‌වා ‘‘සාධු අය්‍යෙ, සාධාවුසො’’තිආදිනා අබ්‌භනුමොදනවසප්‌පවත්‌තං පීතිසොමනස්‌සං. ලද්‌ධා ලද්‌ධාති ලභිත්‌වා ලභිත්‌වා, පුනප්‌පුනං ලභිත්‌වාති වුත්‌තං හොති.

    Cūḷavedallādīsu (ma. ni. 1.460 ādayo) visākhena nāma upāsakena puṭṭhāya dhammadinnāya nāma bhikkhuniyā bhāsitaṃ suttaṃ cūḷavedallanti veditabbaṃ. Mahāvedallaṃ (ma. ni. 1.449 ādayo) pana mahākoṭṭhikattherena pucchitena āyasmatā sāriputtattherena bhāsitaṃ. Sammādiṭṭhisuttampi (ma. ni. 1.89 ādayo) bhikkhūhi puṭṭhena tenevāyasmatā sāriputtattherena bhāsitaṃ. Etāni majjhimanikāyapariyāpannāni. Sakkapañhaṃ (dī. ni. 2.344 ādayo) pana sakkena puṭṭho bhagavā abhāsi, tañca dīghanikāyapariyāpannanti veditabbaṃ. Mahāpuṇṇamasuttampi (ma. ni. 3.85 ādayo) tadahuposathe pannarase puṇṇamāya rattiyā aññatarena bhikkhunā puṭṭhena bhagavatā bhāsitaṃ, taṃ pana majjhimanikāyapariyāpannanti veditabbaṃ. Vedanti ñāṇaṃ. Tuṭṭhinti yathābhāsitadhammadesanaṃ viditvā ‘‘sādhu ayye, sādhāvuso’’tiādinā abbhanumodanavasappavattaṃ pītisomanassaṃ. Laddhā laddhāti labhitvā labhitvā, punappunaṃ labhitvāti vuttaṃ hoti.

    එවං අඞ්‌ගවසෙන සකලම්‌පි බුද්‌ධවචනං විභජිත්‌වා ඉදානි ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධවසෙන විභජිත්‌වා කථෙතුකාමො ආහ ‘‘කථං ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධවසෙනා’’තිආදි. තත්‌ථ ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධවසෙනාති ධම්‌මරාසිවසෙන. ද්‌වාසීති සහස්‌සානි බුද්‌ධතො ගණ්‌හිං, ද්‌වෙ සහස්‌සානි භික්‌ඛුතො ගණ්‌හින්‌ති සම්‌බන්‌ධො. තත්‌ථ බුද්‌ධතො ගණ්‌හින්‌ති සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධතො උග්‌ගණ්‌හිං, ද්‌වෙසහස්‌සාධිකානි අසීති ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධසහස්‌සානි සත්‌ථු සන්‌තිකා අධිගණ්‌හින්‌ති අත්‌ථො. ද්‌වෙ සහස්‌සානි භික්‌ඛුතොති ද්‌වෙ ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධසහස්‌සානි භික්‌ඛුතො උග්‌ගණ්‌හිං, ධම්‌මසෙනාපතිආදීනං භික්‌ඛූනං සන්‌තිකා අධිගණ්‌හිං. සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරාදීහි භාසිතානං සම්‌මාදිට්‌ඨිසුත්‌තන්‌තාදීනං වසෙන හි ‘‘ද්‌වෙ සහස්‌සානි භික්‌ඛුතො’’ති වුත්‌තං. චතුරාසීති සහස්‌සානීති තදුභයං සමොධානෙත්‌වා චතුසහස්‌සාධිකානි අසීති සහස්‌සානි. යෙ මෙ ධම්‌මා පවත්‌තිනොති යෙ ධම්‌මා මම පවත්‌තිනො පවත්‌තමානා පගුණා වාචුග්‌ගතා ජිව්‌හග්‌ගෙ පරිවත්‌තන්‌ති, තෙ ධම්‌මා චතුරාසීති ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධසහස්‌සානීති වුත්‌තං හොති. කෙචි පන ‘‘යෙ ඉමෙ’’ති පදච්‌ඡෙදං කත්‌වා ‘‘යෙ ඉමෙ ධම්‌මා බුද්‌ධස්‌ස භගවතො භික්‌ඛූනඤ්‌ච පවත්‌තිනො, තෙහි පවත්‌තිතා, තෙස්‌වාහං ද්‌වාසීති සහස්‌සානි බුද්‌ධතො ගණ්‌හිං, ද්‌වෙ සහස්‌සානි භික්‌ඛුතොති එවං චතුරාසීති ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධසහස්‌සානී’’ති එවමෙත්‌ථ සම්‌බන්‌ධං වදන්‌ති.

    Evaṃ aṅgavasena sakalampi buddhavacanaṃ vibhajitvā idāni dhammakkhandhavasena vibhajitvā kathetukāmo āha ‘‘kathaṃ dhammakkhandhavasenā’’tiādi. Tattha dhammakkhandhavasenāti dhammarāsivasena. Dvāsīti sahassāni buddhato gaṇhiṃ, dve sahassāni bhikkhuto gaṇhinti sambandho. Tattha buddhato gaṇhinti sammāsambuddhato uggaṇhiṃ, dvesahassādhikāni asīti dhammakkhandhasahassāni satthu santikā adhigaṇhinti attho. Dve sahassāni bhikkhutoti dve dhammakkhandhasahassāni bhikkhuto uggaṇhiṃ, dhammasenāpatiādīnaṃ bhikkhūnaṃ santikā adhigaṇhiṃ. Sāriputtattherādīhi bhāsitānaṃ sammādiṭṭhisuttantādīnaṃ vasena hi ‘‘dve sahassāni bhikkhuto’’ti vuttaṃ. Caturāsīti sahassānīti tadubhayaṃ samodhānetvā catusahassādhikāni asīti sahassāni. Ye me dhammā pavattinoti ye dhammā mama pavattino pavattamānā paguṇā vācuggatā jivhagge parivattanti, te dhammā caturāsīti dhammakkhandhasahassānīti vuttaṃ hoti. Keci pana ‘‘ye ime’’ti padacchedaṃ katvā ‘‘ye ime dhammā buddhassa bhagavato bhikkhūnañca pavattino, tehi pavattitā, tesvāhaṃ dvāsīti sahassāni buddhato gaṇhiṃ, dve sahassāni bhikkhutoti evaṃ caturāsīti dhammakkhandhasahassānī’’ti evamettha sambandhaṃ vadanti.

    එත්‌ථ ච සුභසුත්‌තං (දී. නි. 1.444 ආදයො) ගොපකමොග්‌ගල්‌ලානසුත්‌තඤ්‌ච (ම. නි. 3.79 ආදයො) පරිනිබ්‌බුතෙ භගවති ආනන්‌දත්‌ථෙරෙන වුත්‌තත්‌තා චතුරාසීතිධම්‌මක්‌ඛන්‌ධසහස්‌සෙසු අන්‌තොගධං හොති, න හොතීති? තත්‌ථ පටිසම්‌භිදාගණ්‌ඨිපදෙ තාව ඉදං වුත්‌තං ‘‘සයං වුත්‌තධම්‌මක්‌ඛන්‌ධානං භික්‌ඛුතො ගහිතෙයෙව සඞ්‌ගහෙත්‌වා එවමාහාති දට්‌ඨබ්‌බ’’න්‌ති. භගවතා පන දින්‌නනයෙ ඨත්‌වා භාසිතත්‌තා සයං වුත්‌තධම්‌මක්‌ඛන්‌ධානම්‌පි ‘‘බුද්‌ධතො ගණ්‌හි’’න්‌ති එත්‌ථ සඞ්‌ගහං කත්‌වා වුත්‌තන්‌ති එවමෙත්‌ථ වත්‌තුං යුත්‌තතරං විය දිස්‌සති. භගවතායෙව හි දින්‌නනයෙ ඨත්‌වා සාවකා ධම්‌මං දෙසෙන්‌ති. තෙනෙව හි තතියසඞ්‌ගීතියඤ්‌ච මොග්‌ගලිපුත්‌තතිස්‌සත්‌ථෙරෙන භාසිතම්‌පි කථාවත්‌ථුප්‌පකරණං බුද්‌ධභාසිතං නාම ජාතං, තතොයෙව ච අත්‌තනා භාසිතම්‌පි සුභසුත්‌තාදි සඞ්‌ගීතිං ආරොපෙන්‌තෙන ආයස්‌මතා ආනන්‌දත්‌ථෙරෙන ‘‘එවං මෙ සුත’’න්‌ති වුත්‌තං.

    Ettha ca subhasuttaṃ (dī. ni. 1.444 ādayo) gopakamoggallānasuttañca (ma. ni. 3.79 ādayo) parinibbute bhagavati ānandattherena vuttattā caturāsītidhammakkhandhasahassesu antogadhaṃ hoti, na hotīti? Tattha paṭisambhidāgaṇṭhipade tāva idaṃ vuttaṃ ‘‘sayaṃ vuttadhammakkhandhānaṃ bhikkhuto gahiteyeva saṅgahetvā evamāhāti daṭṭhabba’’nti. Bhagavatā pana dinnanaye ṭhatvā bhāsitattā sayaṃ vuttadhammakkhandhānampi ‘‘buddhato gaṇhi’’nti ettha saṅgahaṃ katvā vuttanti evamettha vattuṃ yuttataraṃ viya dissati. Bhagavatāyeva hi dinnanaye ṭhatvā sāvakā dhammaṃ desenti. Teneva hi tatiyasaṅgītiyañca moggaliputtatissattherena bhāsitampi kathāvatthuppakaraṇaṃ buddhabhāsitaṃ nāma jātaṃ, tatoyeva ca attanā bhāsitampi subhasuttādi saṅgītiṃ āropentena āyasmatā ānandattherena ‘‘evaṃ me suta’’nti vuttaṃ.

    එවං පරිදීපිතධම්‌මක්‌ඛන්‌ධවසෙනාති ගොපකමොග්‌ගල්‌ලානෙන බ්‍රාහ්‌මණෙන ‘‘ත්‌වං බහුස්‌සුතොති බුද්‌ධසාසනෙ පාකටො, කිත්‌තකා ධම්‌මා තෙ සත්‌ථාරා භාසිතා, තයා ධාරිතා’’ති පුච්‌ඡිතෙ තස්‌ස පටිවචනං දෙන්‌තෙන ආයස්‌මතා ආනන්‌දත්‌ථෙරෙන එවං ‘‘ද්‌වාසීති බුද්‌ධතො ගණ්‌හි’’න්‌තිආදිනා පරිදීපිතධම්‌මක්‌ඛන්‌ධානං වසෙන. එකානුසන්‌ධිකං සුත්‌තං සතිපට්‌ඨානාදි. සතිපට්‌ඨානසුත්‌තඤ්‌හි ‘‘එකායනො අයං, භික්‌ඛවෙ, මග්‌ගො සත්‌තානං විසුද්‌ධියා’’තිආදිනා (දී. නි. 2.373) චත්‌තාරො සතිපට්‌ඨානෙ ආරභිත්‌වා තෙසංයෙව විභාගදස්‌සනවසෙන පවත්‌තත්‌තා ‘‘එකානුසන්‌ධික’’න්‌ති වුච්‌චති. අනෙකානුසන්‌ධිකන්‌ති නානානුසන්‌ධිකං පරිනිබ්‌බානසුත්‌තාදි. පරිනිබ්‌බානසුත්‌තඤ්‌හි නානාඨානෙසු නානාධම්‌මදෙසනානං වසෙන පවත්‌තත්‌තා ‘‘අනෙකානුසන්‌ධික’’න්‌ති වුච්‌චති. ගාථාබන්‌ධෙසු පඤ්‌හපුච්‌ඡනන්‌ති –

    Evaṃ paridīpitadhammakkhandhavasenāti gopakamoggallānena brāhmaṇena ‘‘tvaṃ bahussutoti buddhasāsane pākaṭo, kittakā dhammā te satthārā bhāsitā, tayā dhāritā’’ti pucchite tassa paṭivacanaṃ dentena āyasmatā ānandattherena evaṃ ‘‘dvāsīti buddhato gaṇhi’’ntiādinā paridīpitadhammakkhandhānaṃ vasena. Ekānusandhikaṃ suttaṃ satipaṭṭhānādi. Satipaṭṭhānasuttañhi ‘‘ekāyano ayaṃ, bhikkhave, maggo sattānaṃ visuddhiyā’’tiādinā (dī. ni. 2.373) cattāro satipaṭṭhāne ārabhitvā tesaṃyeva vibhāgadassanavasena pavattattā ‘‘ekānusandhika’’nti vuccati. Anekānusandhikanti nānānusandhikaṃ parinibbānasuttādi. Parinibbānasuttañhi nānāṭhānesu nānādhammadesanānaṃ vasena pavattattā ‘‘anekānusandhika’’nti vuccati. Gāthābandhesu pañhapucchananti –

    ‘‘කති ඡින්‌දෙ කති ජහෙ, කති චුත්‌තරි භාවයෙ;

    ‘‘Kati chinde kati jahe, kati cuttari bhāvaye;

    කති සඞ්‌ගාතිගො භික්‌ඛු, ‘ඔඝතිණ්‌ණො’ති වුච්‌චතී’’ති. (සං. නි. 1.5) –

    Kati saṅgātigo bhikkhu, ‘oghatiṇṇo’ti vuccatī’’ti. (saṃ. ni. 1.5) –

    එවමාදිනයප්‌පවත්‌තං පඤ්‌හපුච්‌ඡනං එකො ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධොති අත්‌ථො.

    Evamādinayappavattaṃ pañhapucchanaṃ eko dhammakkhandhoti attho.

    ‘‘පඤ්‌ච ඡින්‌දෙ පඤ්‌ච ජහෙ, පඤ්‌ච චුත්‌තරි භාවයෙ;

    ‘‘Pañca chinde pañca jahe, pañca cuttari bhāvaye;

    පඤ්‌ච සඞ්‌ගාතිගො භික්‌ඛු, ‘ඔඝතිණ්‌ණො’ති වුච්‌චතී’’ති. (සං. නි. 1.5) –

    Pañca saṅgātigo bhikkhu, ‘oghatiṇṇo’ti vuccatī’’ti. (saṃ. ni. 1.5) –

    එවමාදිනයප්‌පවත්‌තං විසජ්‌ජනන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. තිකදුකභාජනං නික්‌ඛෙපකණ්‌ඩඅට්‌ඨකථාකණ්‌ඩවසෙන වෙදිතබ්‌බං. තස්‌මා ‘‘කුසලා ධම්‌මා, අකුසලා ධම්‌මා, අබ්‍යාකතා ධම්‌මා, සුඛාය වෙදනාය සම්‌පයුත්‌තා ධම්‌මා, දුක්‌ඛාය වෙදනාය සම්‌පයුත්‌තා ධම්‌මා, අදුක්‌ඛමසුඛාය වෙදනාය සම්‌පයුත්‌තා ධම්‌මා’’ති එවමාදීසු තිකෙසු කුසලත්‌තිකස්‌ස විභජනවසෙන යං වුත්‌තං නික්‌ඛෙපකණ්‌ඩෙ (ධ. ස. 985-987) –

    Evamādinayappavattaṃ visajjananti veditabbaṃ. Tikadukabhājanaṃ nikkhepakaṇḍaaṭṭhakathākaṇḍavasena veditabbaṃ. Tasmā ‘‘kusalā dhammā, akusalā dhammā, abyākatā dhammā, sukhāya vedanāya sampayuttā dhammā, dukkhāya vedanāya sampayuttā dhammā, adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā dhammā’’ti evamādīsu tikesu kusalattikassa vibhajanavasena yaṃ vuttaṃ nikkhepakaṇḍe (dha. sa. 985-987) –

    ‘‘කතමෙ ධම්‌මා කුසලා? තීණි කුසලමූලානි අලොභො අදොසො අමොහො, තංසම්‌පයුත්‌තො වෙදනාක්‌ඛන්‌ධො සඤ්‌ඤාක්‌ඛන්‌ධො සඞ්‌ඛාරක්‌ඛන්‌ධො විඤ්‌ඤාණක්‌ඛන්‌ධො, තංසමුට්‌ඨානං කායකම්‌මං වචීකම්‌මං මනොකම්‌මං. ඉමෙ ධම්‌මා කුසලා.

    ‘‘Katame dhammā kusalā? Tīṇi kusalamūlāni alobho adoso amoho, taṃsampayutto vedanākkhandho saññākkhandho saṅkhārakkhandho viññāṇakkhandho, taṃsamuṭṭhānaṃ kāyakammaṃ vacīkammaṃ manokammaṃ. Ime dhammā kusalā.

    ‘‘කතමෙ ධම්‌මා අකුසලා? තීණි අකුසලමූලානි ලොභො දොසො මොහො, තදෙකට්‌ඨා ච කිලෙසා, තංසම්‌පයුත්‌තො වෙදනාක්‌ඛන්‌ධො…පෙ.… මනොකම්‌මං. ඉමෙ ධම්‌මා අකුසලා.

    ‘‘Katame dhammā akusalā? Tīṇi akusalamūlāni lobho doso moho, tadekaṭṭhā ca kilesā, taṃsampayutto vedanākkhandho…pe… manokammaṃ. Ime dhammā akusalā.

    ‘‘කතමෙ ධම්‌මා අබ්‍යාකතා? කුසලාකුසලානං ධම්‌මානං විපාකා කාමාවචරා රූපාවචරා අරූපාවචරා අපරියාපන්‌නා වෙදනාක්‌ඛන්‌ධො …පෙ.… විඤ්‌ඤාණක්‌ඛන්‌ධො, යෙ ච ධම්‌මා කිරියා නෙව කුසලා නාකුසලා න ච කම්‌මවිපාකා සබ්‌බඤ්‌ච රූපං අසඞ්‌ඛතා ච ධාතු. ඉමෙ ධම්‌මා අබ්‍යාකතා’’ති –

    ‘‘Katame dhammā abyākatā? Kusalākusalānaṃ dhammānaṃ vipākā kāmāvacarā rūpāvacarā arūpāvacarā apariyāpannā vedanākkhandho …pe… viññāṇakkhandho, ye ca dhammā kiriyā neva kusalā nākusalā na ca kammavipākā sabbañca rūpaṃ asaṅkhatā ca dhātu. Ime dhammā abyākatā’’ti –

    අයමෙකො ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධො. එවං සෙසත්‌තිකානම්‌පි එකෙකස්‌ස තිකස්‌ස විභජනං එකෙකො ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධොති වෙදිතබ්‌බං.

    Ayameko dhammakkhandho. Evaṃ sesattikānampi ekekassa tikassa vibhajanaṃ ekeko dhammakkhandhoti veditabbaṃ.

    තථා ‘‘හෙතූ ධම්‌මා’’ති එවමාදිකෙසු දුකෙසු එකෙකස්‌ස දුකස්‌ස විභජනවසෙන යං වුත්‌තං –

    Tathā ‘‘hetū dhammā’’ti evamādikesu dukesu ekekassa dukassa vibhajanavasena yaṃ vuttaṃ –

    ‘‘කතමෙ ධම්‌මා හෙතූ? තයො කුසලා හෙතූ, තයො අකුසලා හෙතූ, තයො අබ්‍යාකතා හෙතූ’’ති (ධ. ස. 1059) –

    ‘‘Katame dhammā hetū? Tayo kusalā hetū, tayo akusalā hetū, tayo abyākatā hetū’’ti (dha. sa. 1059) –

    ආදි, තත්‌ථාපි එකෙකස්‌ස දුකස්‌ස විභජනං එකෙකො ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධො. පුන අට්‌ඨකථාකණ්‌ඩෙ (ධ. ස. 1384-1386) –

    Ādi, tatthāpi ekekassa dukassa vibhajanaṃ ekeko dhammakkhandho. Puna aṭṭhakathākaṇḍe (dha. sa. 1384-1386) –

    ‘‘කතමෙ ධම්‌මා කුසලා? චතූසු භූමීසු කුසලං. ඉමෙ ධම්‌මා කුසලා. කතමෙ ධම්‌මා අකුසලා? ද්‌වාදස අකුසලචිත්‌තුප්‌පාදා. ඉමෙ ධම්‌මා අකුසලා. කතමෙ ධම්‌මා අබ්‍යාකතා? චතූසු භූමීසු විපාකො තීසු භූමීසු කිරියාබ්‍යාකතං රූපඤ්‌ච නිබ්‌බානඤ්‌ච. ඉමෙ ධම්‌මා අබ්‍යාකතා’’ති –

    ‘‘Katame dhammā kusalā? Catūsu bhūmīsu kusalaṃ. Ime dhammā kusalā. Katame dhammā akusalā? Dvādasa akusalacittuppādā. Ime dhammā akusalā. Katame dhammā abyākatā? Catūsu bhūmīsu vipāko tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ rūpañca nibbānañca. Ime dhammā abyākatā’’ti –

    එවමාදිනා කුසලත්‌තිකාදිවිභජනවසෙන පවත්‌තෙසු තිකභාජනෙසු එකෙකස්‌ස තිකස්‌ස භාජනං එකෙකො ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධො. තථා –

    Evamādinā kusalattikādivibhajanavasena pavattesu tikabhājanesu ekekassa tikassa bhājanaṃ ekeko dhammakkhandho. Tathā –

    ‘‘කතමෙ ධම්‌මා හෙතූ? තයො කුසලා හෙතූ, තයො අකුසලා හෙතූ, තයො අබ්‍යාකතා හෙතූ’’ති (ධ. ස. 1441) –

    ‘‘Katame dhammā hetū? Tayo kusalā hetū, tayo akusalā hetū, tayo abyākatā hetū’’ti (dha. sa. 1441) –

    ආදිනයප්‌පවත්‌තෙසු දුකභාජනෙසු එකමෙකං දුකභාජනං එකෙකො ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධොති එවමෙත්‌ථ තිකදුකභාජනවසෙන ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධවිභාගො වෙදිතබ්‌බො.

    Ādinayappavattesu dukabhājanesu ekamekaṃ dukabhājanaṃ ekeko dhammakkhandhoti evamettha tikadukabhājanavasena dhammakkhandhavibhāgo veditabbo.

    එකමෙකඤ්‌ච චිත්‌තවාරභාජනන්‌ති එත්‌ථ පන –

    Ekamekañca cittavārabhājananti ettha pana –

    ‘‘යස්‌මිං සමයෙ කාමාවචරං කුසලං චිත්‌තං උප්‌පන්‌නං හොති සොමනස්‌සසහගතං ඤාණසම්‌පයුත්‌තං රූපාරම්‌මණං වා…පෙ.… තස්‌මිං සමයෙ ඵස්‌සො හොති…පෙ.… අවික්‌ඛෙපො හොතී’’ති (ධ. ස. 1) –

    ‘‘Yasmiṃ samaye kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti somanassasahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ rūpārammaṇaṃ vā…pe… tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hotī’’ti (dha. sa. 1) –

    එවමාදිනයප්‌පවත්‌තෙ චිත්‌තුප්‌පාදකණ්‌ඩෙ එකමෙකං චිත්‌තවාරභාජනං එකෙකො ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධොති ගහෙතබ්‌බං. එකො ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධොති එත්‌ථ ‘‘එකෙකතිකදුකභාජනං එකමෙකං චිත්‌තවාරභාජන’’න්‌ති වුත්‌තත්‌තා එකෙකො ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධොති අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. ‘‘එකෙකො’’ති අවුත්‌තෙපි හි අයමත්‌ථො අත්‌ථතො විඤ්‌ඤායමානොව හොතීති ‘‘එකො ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධො’’ති වුත්‌තං. අත්‌ථි වත්‌ථූතිආදීසු වත්‌ථු නාම සුදින්‌නකණ්‌ඩාදි . මාතිකාති ‘‘යො පන භික්‌ඛු භික්‌ඛූනං සික්‌ඛාසාජීවසමාපන්‌නො’’තිආදිනා (පාරා. 44) තස්‌මිං තස්‌මිං අජ්‌ඣාචාරෙ පඤ්‌ඤත්‌තසික්‌ඛාපදං. පදභාජනීයන්‌ති තස්‌ස තස්‌ස සික්‌ඛාපදස්‌ස ‘‘යො පනාති යො යාදිසො’’තිආදිනයප්‌පවත්‌තං (පාරා. 45) විභජනං. අන්‌තරාපත්‌තීති ‘‘පටිලාතං උක්‌ඛිපති, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌සා’’ති (පාචි. 355) එවමාදිනා සික්‌ඛාපදන්‌තරෙසු පඤ්‌ඤත්‌තා ආපත්‌ති. අනාපත්‌තීති ‘‘අනාපත්‌ති අජානන්‌තස්‌ස අසාදියන්‌තස්‌ස උම්‌මත්‌තකස්‌ස ඛිත්‌තචිත්‌තස්‌ස වෙදනාට්‌ටස්‌ස ආදිකම්‌මිකස්‌සා’’තිආදිනයප්‌පවත්‌තො කච්‌ඡෙදොති ‘‘දසාහාතික්‌කන්‌තෙ අතික්‌කන්‌තසඤ්‌ඤී නිස්‌සග්‌ගියං පාචිත්‌තියං, දසාහාතික්‌කන්‌තෙ වෙමතිකො නිස්‌සග්‌ගියං පාචිත්‌තියං, දසාහාතික්‌කන්‌තෙ අනතික්‌කන්‌තසඤ්‌ඤී නිස්‌සග්‌ගියං පාචිත්‌තිය’’න්‌ති (පාරා. 468) එවමාදිනයප්‌පවත්‌තො තිකපාචිත්‌තියතිකදුක්‌කටාදිභෙදො තිකපරිච්‌ඡෙදො.

    Evamādinayappavatte cittuppādakaṇḍe ekamekaṃ cittavārabhājanaṃ ekeko dhammakkhandhoti gahetabbaṃ. Eko dhammakkhandhoti ettha ‘‘ekekatikadukabhājanaṃ ekamekaṃ cittavārabhājana’’nti vuttattā ekeko dhammakkhandhoti attho veditabbo. ‘‘Ekeko’’ti avuttepi hi ayamattho atthato viññāyamānova hotīti ‘‘eko dhammakkhandho’’ti vuttaṃ. Atthi vatthūtiādīsu vatthu nāma sudinnakaṇḍādi . Mātikāti ‘‘yo pana bhikkhu bhikkhūnaṃ sikkhāsājīvasamāpanno’’tiādinā (pārā. 44) tasmiṃ tasmiṃ ajjhācāre paññattasikkhāpadaṃ. Padabhājanīyanti tassa tassa sikkhāpadassa ‘‘yo panāti yo yādiso’’tiādinayappavattaṃ (pārā. 45) vibhajanaṃ. Antarāpattīti ‘‘paṭilātaṃ ukkhipati, āpatti dukkaṭassā’’ti (pāci. 355) evamādinā sikkhāpadantaresu paññattā āpatti. Anāpattīti ‘‘anāpatti ajānantassa asādiyantassa ummattakassa khittacittassa vedanāṭṭassa ādikammikassā’’tiādinayappavatto kacchedoti ‘‘dasāhātikkante atikkantasaññī nissaggiyaṃ pācittiyaṃ, dasāhātikkante vematiko nissaggiyaṃ pācittiyaṃ, dasāhātikkante anatikkantasaññī nissaggiyaṃ pācittiya’’nti (pārā. 468) evamādinayappavatto tikapācittiyatikadukkaṭādibhedo tikaparicchedo.

    ඉදානි එවමෙතං අභෙදතො රසවසෙන එකවිධන්‌තිආදිනා ‘‘අයං ධම්‌මො, අයං විනයො…පෙ.… ඉමානි චතුරාසීති ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධසහස්‌සානී’’ති බුද්‌ධවචනං ධම්‌මවිනයාදිභෙදෙන වවත්‌ථපෙත්‌වා සඞ්‌ගායන්‌තෙන මහාකස්‌සපපමුඛෙන වසීගණෙන අනෙකච්‌ඡරියපාතුභාවපටිමණ්‌ඩිතාය සඞ්‌ගීතියා ඉමස්‌ස පිටකස්‌ස විනයභාවො මජ්‌ඣිමබුද්‌ධවචනාදිභාවො ච වවත්‌ථාපිතොති දස්‌සෙති. න කෙවලං ඉමමෙවිමස්‌ස යථාවුත්‌තප්‌පභෙදං වවත්‌ථපෙත්‌වා සඞ්‌ගීතං, අථ ඛො අඤ්‌ඤම්‌පීති දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘න කෙවලඤ්‌ච ඉමමෙවා’’තිආදි. තත්‌ථ උද්‌දානසඞ්‌ගහො පඨමපාරාජිකාදීසු ආගතානං විනීතවත්‌ථුආදීනං සඞ්‌ඛෙපතො සඞ්‌ගහදස්‌සනවසෙන ධම්‌මසඞ්‌ගාහකෙහි කථිතා –

    Idāni evametaṃ abhedato rasavasena ekavidhantiādinā ‘‘ayaṃ dhammo, ayaṃ vinayo…pe… imāni caturāsīti dhammakkhandhasahassānī’’ti buddhavacanaṃ dhammavinayādibhedena vavatthapetvā saṅgāyantena mahākassapapamukhena vasīgaṇena anekacchariyapātubhāvapaṭimaṇḍitāya saṅgītiyā imassa piṭakassa vinayabhāvo majjhimabuddhavacanādibhāvo ca vavatthāpitoti dasseti. Na kevalaṃ imamevimassa yathāvuttappabhedaṃ vavatthapetvā saṅgītaṃ, atha kho aññampīti dassento āha ‘‘na kevalañca imamevā’’tiādi. Tattha uddānasaṅgaho paṭhamapārājikādīsu āgatānaṃ vinītavatthuādīnaṃ saṅkhepato saṅgahadassanavasena dhammasaṅgāhakehi kathitā –

    ‘‘මක්‌කටී වජ්‌ජිපුත්‌තා ච, ගිහී නග්‌ගො ච තිත්‌ථියා;

    ‘‘Makkaṭī vajjiputtā ca, gihī naggo ca titthiyā;

    දාරිකුප්‌පලවණ්‌ණා ච, බ්‍යඤ්‌ජනෙහිපරෙ දුවෙ’’ති. (පාරා. 66) –

    Dārikuppalavaṇṇā ca, byañjanehipare duve’’ti. (pārā. 66) –

    ආදිකා ගාථායො. සීලක්‌ඛන්‌ධවග්‌ගමූලපරියායවග්‌ගාදිවසෙන සඞ්‌ගහො වග්‌ගසඞ්‌ගහො. උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මපෙය්‍යාලනීලචක්‌කපෙය්‍යාලාදිවවත්‌ථාපනවසෙන පෙය්‍යාලසඞ්‌ගහො. අඞ්‌ගුත්‌තරනිකායාදීසු එකකනිපාතාදිසඞ්‌ගහො. සංයුත්‌තනිකායෙ දෙවතාසංයුත්‌තාදිවසෙන සංයුත්‌තසඞ්‌ගහො. මජ්‌ඣිමනිකායාදීසු මූලපණ්‌ණාසකාදිවසෙන පණ්‌ණාසකසඞ්‌ගහො.

    Ādikā gāthāyo. Sīlakkhandhavaggamūlapariyāyavaggādivasena saṅgaho vaggasaṅgaho. Uttarimanussadhammapeyyālanīlacakkapeyyālādivavatthāpanavasena peyyālasaṅgaho. Aṅguttaranikāyādīsu ekakanipātādisaṅgaho. Saṃyuttanikāye devatāsaṃyuttādivasena saṃyuttasaṅgaho. Majjhimanikāyādīsu mūlapaṇṇāsakādivasena paṇṇāsakasaṅgaho.

    අස්‌ස බුද්‌ධවචනස්‌ස සඞ්‌ගීතිපරියොසානෙ සාධුකාරං දදමානා වියාති සම්‌බන්‌ධො. සඞ්‌කම්‌පීති උද්‌ධං උද්‌ධං ගච්‌ඡන්‌තී සුට්‌ඨු කම්‌පි. සම්‌පකම්‌පීති උද්‌ධං අධො ච ගච්‌ඡන්‌තී සම්‌පකම්‌පි. සම්‌පවෙධීති චතූසු දිසාසු ගච්‌ඡන්‌තී සුට්‌ඨු පවෙධි. අච්‌ඡරං පහරිතුං යුත්‌තානි අච්‌ඡරියානි, පුප්‌ඵවස්‌සචෙලුක්‌ඛෙපාදීනි . යා පඨමමහාසඞ්‌ගීති ධම්‌මසඞ්‌ගාහකෙහි මහාකස්‌සපාදීහි පඤ්‌චහි සතෙහි යෙන කතා සඞ්‌ගීතා, තෙන පඤ්‌චසතානි එතිස්‌සා අත්‌ථීති ‘‘පඤ්‌චසතා’’ති ච, ථෙරෙහෙව කතත්‌තා ථෙරා මහාකස්‌සපාදයො එතිස්‌සා අත්‌ථීති ‘‘ථෙරිකා’’ති ච ලොකෙ වුච්‌චති, අයං පඨමමහාසඞ්‌ගීති නාමාති සම්‌බන්‌ධො.

    Assa buddhavacanassa saṅgītipariyosāne sādhukāraṃ dadamānā viyāti sambandho. Saṅkampīti uddhaṃ uddhaṃ gacchantī suṭṭhu kampi. Sampakampīti uddhaṃ adho ca gacchantī sampakampi. Sampavedhīti catūsu disāsu gacchantī suṭṭhu pavedhi. Accharaṃ paharituṃ yuttāni acchariyāni, pupphavassacelukkhepādīni . Yā paṭhamamahāsaṅgīti dhammasaṅgāhakehi mahākassapādīhi pañcahi satehi yena katā saṅgītā, tena pañcasatāni etissā atthīti ‘‘pañcasatā’’ti ca, thereheva katattā therā mahākassapādayo etissā atthīti ‘‘therikā’’ti ca loke vuccati, ayaṃ paṭhamamahāsaṅgīti nāmāti sambandho.

    එවං පඨමමහාසඞ්‌ගීතිං දස්‌සෙත්‌වා යදත්‌ථං සා ඉධ නිදස්‌සිතා, තං නිගමනවසෙන දස්‌සෙන්‌තො ‘‘ඉමිස්‌සා’’තිආදිමාහ. ආයස්‌මතා උපාලිත්‌ථෙරෙන වුත්‌තන්‌ති ‘‘තෙන සමයෙනා’’තිආදි වක්‌ඛමානං සබ්‌බං නිදානවචනං වුත්‌තං. කිමත්‌ථං පනෙත්‌ථ ධම්‌මවිනයසඞ්‌ගහෙ කථියමානෙ නිදානවචනං වුත්‌තං, නනු ච භගවතා භාසිතවචනස්‌සෙව සඞ්‌ගහො කාතබ්‌බොති? වුච්‌චතෙ – දෙසනාය ඨිතිඅසම්‌මොසසද්‌ධඑය්‍යභාවසම්‌පාදනත්‌ථං. කාලදෙසදෙසකපරිසාපදෙසෙහි උපනිබන්‌ධිත්‌වා ඨපිතා හි දෙසනා චිරට්‌ඨිතිකා හොති අසම්‌මොසධම්‌මා සද්‌ධෙය්‍යා ච, දෙසකාලකත්‌තුහෙතුනිමිත්‌තෙහි උපනිබන්‌ධො විය වොහාරවිනිච්‌ඡයො. තෙනෙව ච ආයස්‌මතා මහාකස්‌සපෙන ‘‘පඨමපාරාජිකං ආවුසො, උපාලි, කත්‌ථ පඤ්‌ඤත්‌ත’’න්‌තිආදිනා දෙසාදිපුච්‌ඡාසු කතාසු තාසං විසජ්‌ජනං කරොන්‌තෙන ආයස්‌මතා උපාලිත්‌ථෙරෙන ‘‘තෙන සමයෙනා’’තිආදිනා පඨමපාරාජිකස්‌ස නිදානං භාසිතං.

    Evaṃ paṭhamamahāsaṅgītiṃ dassetvā yadatthaṃ sā idha nidassitā, taṃ nigamanavasena dassento ‘‘imissā’’tiādimāha. Āyasmatā upālittherena vuttanti ‘‘tena samayenā’’tiādi vakkhamānaṃ sabbaṃ nidānavacanaṃ vuttaṃ. Kimatthaṃ panettha dhammavinayasaṅgahe kathiyamāne nidānavacanaṃ vuttaṃ, nanu ca bhagavatā bhāsitavacanasseva saṅgaho kātabboti? Vuccate – desanāya ṭhitiasammosasaddhaeyyabhāvasampādanatthaṃ. Kāladesadesakaparisāpadesehi upanibandhitvā ṭhapitā hi desanā ciraṭṭhitikā hoti asammosadhammā saddheyyā ca, desakālakattuhetunimittehi upanibandho viya vohāravinicchayo. Teneva ca āyasmatā mahākassapena ‘‘paṭhamapārājikaṃ āvuso, upāli, kattha paññatta’’ntiādinā desādipucchāsu katāsu tāsaṃ visajjanaṃ karontena āyasmatā upālittherena ‘‘tena samayenā’’tiādinā paṭhamapārājikassa nidānaṃ bhāsitaṃ.

    අපිච සාසනසම්‌පත්‌තිපකාසනත්‌ථං නිදානවචනං. ඤාණකරුණාපරිග්‌ගහිතසබ්‌බකිරියස්‌ස හි භගවතො නත්‌ථි නිරත්‌ථකා පටිපත්‌ති අත්‌තහිතත්‌ථා වා, තස්‌මා පරෙසංයෙවත්‌ථාය පවත්‌තසබ්‌බකිරියස්‌ස සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌ස සකලම්‌පි කායවචීමනොකම්‌මං යථාපවත්‌තං වුච්‌චමානං දිට්‌ඨධම්‌මිකසම්‌පරායිකපරමත්‌ථෙහි යථාරහං සත්‌තානං අනුසාසනට්‌ඨෙන සාසනං, න කබ්‌බරචනා. තයිදං සත්‌ථුරචිතං කාලදෙසදෙසකපරිසාපදෙසෙහි සද්‌ධිං තත්‌ථ තත්‌ථ නිදානවචනෙහි යථාරහං පකාසීයති.

    Apica sāsanasampattipakāsanatthaṃ nidānavacanaṃ. Ñāṇakaruṇāpariggahitasabbakiriyassa hi bhagavato natthi niratthakā paṭipatti attahitatthā vā, tasmā paresaṃyevatthāya pavattasabbakiriyassa sammāsambuddhassa sakalampi kāyavacīmanokammaṃ yathāpavattaṃ vuccamānaṃ diṭṭhadhammikasamparāyikaparamatthehi yathārahaṃ sattānaṃ anusāsanaṭṭhena sāsanaṃ, na kabbaracanā. Tayidaṃ satthuracitaṃ kāladesadesakaparisāpadesehi saddhiṃ tattha tattha nidānavacanehi yathārahaṃ pakāsīyati.

    අපිච සත්‌ථුනො පමාණභාවප්‌පකාසනෙන සාසනස්‌ස පමාණභාවදස්‌සනත්‌ථං නිදානවචනං, තඤ්‌චස්‌ස පමාණභාවදස්‌සනං ‘‘බුද්‌ධො භගවා’’ති ඉමිනා පදද්‌වයෙන විභාවිතන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. බුද්‌ධොති හි ඉමිනා තථාගතස්‌ස අනඤ්‌ඤසාධාරණසුපරිසුද්‌ධඤාණාදිගුණවිසෙසයොගපරිදීපනෙන, භගවාති ච ඉමිනා රාගදොසමොහාදිසබ්‌බකිලෙසමලදුච්‌චරිතාදිදොසප්‌පහානදීපනෙන, තතො එව ච සබ්‌බසත්‌තුත්‌තමභාවදීපනෙන අයමත්‌ථො සබ්‌බථා පකාසිතො හොතීති ඉදමෙත්‌ථ නිදානවචනප්‌පයොජනස්‌ස මුඛමත්‌තනිදස්‌සනං.

    Apica satthuno pamāṇabhāvappakāsanena sāsanassa pamāṇabhāvadassanatthaṃ nidānavacanaṃ, tañcassa pamāṇabhāvadassanaṃ ‘‘buddho bhagavā’’ti iminā padadvayena vibhāvitanti veditabbaṃ. Buddhoti hi iminā tathāgatassa anaññasādhāraṇasuparisuddhañāṇādiguṇavisesayogaparidīpanena, bhagavāti ca iminā rāgadosamohādisabbakilesamaladuccaritādidosappahānadīpanena, tato eva ca sabbasattuttamabhāvadīpanena ayamattho sabbathā pakāsito hotīti idamettha nidānavacanappayojanassa mukhamattanidassanaṃ.

    තත්‍රායං ආචරියපරම්‌පරාති තස්‌මිං ජම්‌බුදීපෙ අයං ආචරියානං පරම්‌පරා පවෙණී පටිපාටි. උපාලි දාසකොතිආදීසු උපාලිත්‌ථෙරො පාකටොයෙව, දාසකත්‌ථෙරාදයො පන එවං වෙදිතබ්‌බා . වෙසාලියං කිර එකො දාසකො නාම බ්‍රාහ්‌මණමාණවො තිණ්‌ණං අන්‌තෙවාසිකසතානං ජෙට්‌ඨන්‌තෙවාසිකො හුත්‌වා ආචරියස්‌ස සන්‌තිකෙ සිප්‌පං උග්‌ගණ්‌හන්‌තො ද්‌වාදසවස්‌සිකොයෙව තිණ්‌ණං වෙදානං පාරගූ අහොසි. සො එකදිවසං අන්‌තෙවාසිකපරිවුතො ධම්‌මවිනයං සඞ්‌ගායිත්‌වා වාලිකාරාමෙ නිවසන්‌තං ආයස්‌මන්‌තං උපාලිත්‌ථෙරං උපසඞ්‌කමිත්‌වා අත්‌තනො වෙදෙසු සබ්‌බානි ගණ්‌ඨිට්‌ඨානානි ථෙරං පුච්‌ඡි. ථෙරොපි සබ්‌බං බ්‍යාකරිත්‌වා සයම්‌පි එකං පඤ්‌හං පුච්‌ඡන්‌තො නාමං සන්‌ධාය ඉමං පඤ්‌හං පුච්‌ඡි ‘‘එකධම්‌මො ඛො, මාණව, සබ්‌බෙසු ධම්‌මෙසු අනුපතති, සබ්‌බෙපි, මාණව, ධම්‌මා එකධම්‌මස්‌මිං ඔසරන්‌ති, කතමො නු ඛො සො, මාණවක, ධම්‌මො’’ති. සොපි ඛො මාණවො පඤ්‌හස්‌ස අත්‌ථං අජානන්‌තො ‘‘කිමිදං භො පබ්‌බජිතා’’ති ආහ. බුද්‌ධමන්‌තොයං මාණවාති. සක්‌කා පනායං භො මය්‌හම්‌පි දාතුන්‌ති. සක්‌කා, මාණව, අම්‌හෙහි ගහිතපබ්‌බජ්‌ජං ගණ්‌හන්‌තස්‌ස දාතුන්‌ති. ‘‘සාධු ඛො භො පබ්‌බජිතා’’ති මාණවො සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා අත්‌තනො මාතරං පිතරං ආචරියඤ්‌ච අනුජානාපෙත්‌වා තීහි අන්‌තෙවාසිකසතෙහි සද්‌ධිං ථෙරස්‌ස සන්‌තිකෙ පබ්‌බජිත්‌වා පරිපුණ්‌ණවීසතිවස්‌සො උපසම්‌පදං ලභිත්‌වා අරහත්‌තං පාපුණි. ථෙරො තං ධුරං කත්‌වා ඛීණාසවසහස්‌සස්‌ස පිටකත්‌තයං වාචෙසි.

    Tatrāyaṃ ācariyaparamparāti tasmiṃ jambudīpe ayaṃ ācariyānaṃ paramparā paveṇī paṭipāṭi. Upāli dāsakotiādīsu upālitthero pākaṭoyeva, dāsakattherādayo pana evaṃ veditabbā . Vesāliyaṃ kira eko dāsako nāma brāhmaṇamāṇavo tiṇṇaṃ antevāsikasatānaṃ jeṭṭhantevāsiko hutvā ācariyassa santike sippaṃ uggaṇhanto dvādasavassikoyeva tiṇṇaṃ vedānaṃ pāragū ahosi. So ekadivasaṃ antevāsikaparivuto dhammavinayaṃ saṅgāyitvā vālikārāme nivasantaṃ āyasmantaṃ upālittheraṃ upasaṅkamitvā attano vedesu sabbāni gaṇṭhiṭṭhānāni theraṃ pucchi. Theropi sabbaṃ byākaritvā sayampi ekaṃ pañhaṃ pucchanto nāmaṃ sandhāya imaṃ pañhaṃ pucchi ‘‘ekadhammo kho, māṇava, sabbesu dhammesu anupatati, sabbepi, māṇava, dhammā ekadhammasmiṃ osaranti, katamo nu kho so, māṇavaka, dhammo’’ti. Sopi kho māṇavo pañhassa atthaṃ ajānanto ‘‘kimidaṃ bho pabbajitā’’ti āha. Buddhamantoyaṃ māṇavāti. Sakkā panāyaṃ bho mayhampi dātunti. Sakkā, māṇava, amhehi gahitapabbajjaṃ gaṇhantassa dātunti. ‘‘Sādhu kho bho pabbajitā’’ti māṇavo sampaṭicchitvā attano mātaraṃ pitaraṃ ācariyañca anujānāpetvā tīhi antevāsikasatehi saddhiṃ therassa santike pabbajitvā paripuṇṇavīsativasso upasampadaṃ labhitvā arahattaṃ pāpuṇi. Thero taṃ dhuraṃ katvā khīṇāsavasahassassa piṭakattayaṃ vācesi.

    සොණකො පන දාසකත්‌ථෙරස්‌ස සද්‌ධිවිහාරිකො. සො කිර කාසීසු එකස්‌ස වාණිජකස්‌ස පුත්‌තො හුත්‌වා පඤ්‌චදසවස්‌සුද්‌දෙසිකො එකං සමයං මාතාපිතූහි සද්‌ධිං වාණිජ්‌ජාය ගිරිබ්‌බජං ගතො. තතො පඤ්‌චපඤ්‌ඤාසදාරකෙහි සද්‌ධිං වෙළුවනං ගන්‌ත්‌වා තත්‌ථ දාසකත්‌ථෙරං සපරිසං දිස්‌වා අතිවිය පසන්‌නො පබ්‌බජ්‌ජං යාචිත්‌වා ථෙරෙන මාතාපිතරො අනුජානාපෙත්‌වා ‘‘පබ්‌බජාහී’’ති වුත්‌තො මාතාපිතුසන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා තමත්‌ථං ආරොචෙත්‌වා තෙසු අනිච්‌ඡන්‌තෙසු ඡින්‌නභත්‌තො හුත්‌වා මාතාපිතරො අනුජානාපෙත්‌වා පඤ්‌චපඤ්‌ඤාසාය දාරකෙහි සද්‌ධිං ථෙරස්‌ස සන්‌තිකෙ පබ්‌බජිත්‌වා ලද්‌ධූපසම්‌පදො අරහත්‌තං පාපුණි. තං ථෙරො සකලං බුද්‌ධවචනං උග්‌ගණ්‌හාපෙසි. සොපි ගණපාමොක්‌ඛො හුත්‌වා බහූනං ධම්‌මවිනයං වාචෙසි.

    Soṇako pana dāsakattherassa saddhivihāriko. So kira kāsīsu ekassa vāṇijakassa putto hutvā pañcadasavassuddesiko ekaṃ samayaṃ mātāpitūhi saddhiṃ vāṇijjāya giribbajaṃ gato. Tato pañcapaññāsadārakehi saddhiṃ veḷuvanaṃ gantvā tattha dāsakattheraṃ saparisaṃ disvā ativiya pasanno pabbajjaṃ yācitvā therena mātāpitaro anujānāpetvā ‘‘pabbajāhī’’ti vutto mātāpitusantikaṃ gantvā tamatthaṃ ārocetvā tesu anicchantesu chinnabhatto hutvā mātāpitaro anujānāpetvā pañcapaññāsāya dārakehi saddhiṃ therassa santike pabbajitvā laddhūpasampado arahattaṃ pāpuṇi. Taṃ thero sakalaṃ buddhavacanaṃ uggaṇhāpesi. Sopi gaṇapāmokkho hutvā bahūnaṃ dhammavinayaṃ vācesi.

    සිග්‌ගවත්‌ථෙරො පන සොණකත්‌ථෙරස්‌ස සද්‌ධිවිහාරිකො අහොසි. සො කිර පාටලිපුත්‌තෙ සිග්‌ගවො නාම අමච්‌චපුත්‌තො හුත්‌වා තිණ්‌ණං උතූනං අනුච්‌ඡවිකෙසු තීසු පාසාදෙසු සම්‌පත්‌තිං අනුභවමානො එකදිවසං අත්‌තනො සහායෙන චණ්‌ඩවජ්‌ජිනා සෙට්‌ඨිපුත්‌තෙන සද්‌ධිං සපරිවාරො කුක්‌කුටාරාමං ගන්‌ත්‌වා තත්‌ථ සොණකත්‌ථෙරං නිරොධසමාපත්‌තිං සමාපජ්‌ජිත්‌වා නිසින්‌නං දිස්‌වා වන්‌දිත්‌වා අත්‌තනා සද්‌ධිං අනාලපන්‌තං ඤත්‌වා ගන්‌ත්‌වා තං කාරණං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං පුච්‌ඡිත්‌වා භික්‌ඛූහි ‘‘සමාපත්‌තිං සමාපන්‌නා නාලපන්‌තී’’ති වුත්‌තො ‘‘කථං, භන්‌තෙ, සමාපත්‌තිතො වුට්‌ඨහන්‌තී’’ති පුන පුච්‌ඡිත්‌වා තෙහි ච භික්‌ඛූහි ‘‘සත්‌ථුනො චෙව සඞ්‌ඝස්‌ස ච පක්‌කොසනාය යථාපරිච්‌ඡින්‌නකාලතො ආයුසඞ්‌ඛයා ච වුට්‌ඨහන්‌තී’’ති වත්‌වා තස්‌ස සපරිවාරස්‌ස උපනිස්‌සයං දිස්‌වා සඞ්‌ඝස්‌ස වචනෙන නිරොධා වුට්‌ඨාපිතං සොණකත්‌ථෙරං දිස්‌වා ‘‘කස්‌මා, භන්‌තෙ, මයා සද්‌ධිං නාලපිත්‌ථා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ථෙරෙන ‘‘භුඤ්‌ජිතබ්‌බකං කුමාර භුඤ්‌ජිම්‌හා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘සක්‌කා නු ඛො, භන්‌තෙ, අම්‌හෙහිපි තං භොජෙතු’’න්‌ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘සක්‌කා, කුමාර, අම්‌හාදිසෙ කත්‌වා භොජෙතු’’න්‌ති වුත්‌තෙ තමත්‌ථං මාතාපිතූනං ආරොචෙත්‌වා තෙහි අනුඤ්‌ඤාතො අත්‌තනො සහායෙන චණ්‌ඩවජ්‌ජිනා තෙහි ච පඤ්‌චහි පුරිසසතෙහි සද්‌ධිං සොණකත්‌ථෙරස්‌ස සන්‌තිකෙ පබ්‌බජිත්‌වා උපසම්‌පන්‌නො අහොසි. තත්‌ථ සිග්‌ගවො ච චණ්‌ඩවජ්‌ජී ච ද්‌වෙ උපජ්‌ඣායස්‌සෙව සන්‌තිකෙ ධම්‌මවිනයං පරියාපුණිත්‌වා අපරභාගෙ ඡළභිඤ්‌ඤා අහෙසුං.

    Siggavatthero pana soṇakattherassa saddhivihāriko ahosi. So kira pāṭaliputte siggavo nāma amaccaputto hutvā tiṇṇaṃ utūnaṃ anucchavikesu tīsu pāsādesu sampattiṃ anubhavamāno ekadivasaṃ attano sahāyena caṇḍavajjinā seṭṭhiputtena saddhiṃ saparivāro kukkuṭārāmaṃ gantvā tattha soṇakattheraṃ nirodhasamāpattiṃ samāpajjitvā nisinnaṃ disvā vanditvā attanā saddhiṃ anālapantaṃ ñatvā gantvā taṃ kāraṇaṃ bhikkhusaṅghaṃ pucchitvā bhikkhūhi ‘‘samāpattiṃ samāpannā nālapantī’’ti vutto ‘‘kathaṃ, bhante, samāpattito vuṭṭhahantī’’ti puna pucchitvā tehi ca bhikkhūhi ‘‘satthuno ceva saṅghassa ca pakkosanāya yathāparicchinnakālato āyusaṅkhayā ca vuṭṭhahantī’’ti vatvā tassa saparivārassa upanissayaṃ disvā saṅghassa vacanena nirodhā vuṭṭhāpitaṃ soṇakattheraṃ disvā ‘‘kasmā, bhante, mayā saddhiṃ nālapitthā’’ti pucchitvā therena ‘‘bhuñjitabbakaṃ kumāra bhuñjimhā’’ti vutte ‘‘sakkā nu kho, bhante, amhehipi taṃ bhojetu’’nti pucchitvā ‘‘sakkā, kumāra, amhādise katvā bhojetu’’nti vutte tamatthaṃ mātāpitūnaṃ ārocetvā tehi anuññāto attano sahāyena caṇḍavajjinā tehi ca pañcahi purisasatehi saddhiṃ soṇakattherassa santike pabbajitvā upasampanno ahosi. Tattha siggavo ca caṇḍavajjī ca dve upajjhāyasseva santike dhammavinayaṃ pariyāpuṇitvā aparabhāge chaḷabhiññā ahesuṃ.

    තිස්‌සස්‌ස පන මොග්‌ගලිපුත්‌තස්‌ස අනුපුබ්‌බකථා පරතො ආවි භවිස්‌සති. විජිතාවිනොති විජිතසබ්‌බකිලෙසපටිපක්‌ඛත්‌තා විජිතවන්‌තො. පරම්‌පරායාති පටිපාටියා, අනුක්‌කමෙනාති වුත්‌තං හොති. ජම්‌බුසිරිව්‌හයෙති ජම්‌බුසදිසනාමෙ, ජම්‌බුනාමකෙති වුත්‌තං හොති. මහන්‌තෙන හි ජම්‌බුරුක්‌ඛෙන අභිලක්‌ඛිතත්‌තා දීපොපි ‘‘ජම්‌බූ’’ති වුච්‌චති. අච්‌ඡිජ්‌ජමානං අවිනස්‌සමානං කත්‌වා.

    Tissassa pana moggaliputtassa anupubbakathā parato āvi bhavissati. Vijitāvinoti vijitasabbakilesapaṭipakkhattā vijitavanto. Paramparāyāti paṭipāṭiyā, anukkamenāti vuttaṃ hoti. Jambusirivhayeti jambusadisanāme, jambunāmaketi vuttaṃ hoti. Mahantena hi jamburukkhena abhilakkhitattā dīpopi ‘‘jambū’’ti vuccati. Acchijjamānaṃ avinassamānaṃ katvā.

    විනයවංසන්‌තිආදීහි තීහි විනයපාළියෙව කථිතා පරියායවචනත්‌තා. පකතඤ්‌ඤුතන්‌ති වෙය්‍යත්‌තියං, පටුභාවන්‌ති වුත්‌තං හොති. ධුරග්‌ගාහො අහොසීති පධානග්‌ගාහී අහොසි, සබ්‌බෙසං පාමොක්‌ඛො හුත්‌වා ගණ්‌හීති වුත්‌තං හොති. භික්‌ඛූනං සමුදායො සමූහො භික්‌ඛුසමුදායො, සමණගණොති අත්‌ථො.

    Vinayavaṃsantiādīhi tīhi vinayapāḷiyeva kathitā pariyāyavacanattā. Pakataññutanti veyyattiyaṃ, paṭubhāvanti vuttaṃ hoti. Dhuraggāho ahosīti padhānaggāhī ahosi, sabbesaṃ pāmokkho hutvā gaṇhīti vuttaṃ hoti. Bhikkhūnaṃ samudāyo samūho bhikkhusamudāyo, samaṇagaṇoti attho.

    ඉති සමන්‌තපාසාදිකාය විනයට්‌ඨකථාය සාරත්‌ථදීපනියං

    Iti samantapāsādikāya vinayaṭṭhakathāya sāratthadīpaniyaṃ

    පඨමමහාසඞ්‌ගීතිකථාවණ්‌ණනා සමත්‌තා.

    Paṭhamamahāsaṅgītikathāvaṇṇanā samattā.





    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact