Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
អង្គុត្តរ និកាយ ៨។៧៣
Numbered Discourses 8.73
៨។ យមកវគ្គ
8. Pairs
បឋមមរណស្សតិសុត្ត
Mindfulness of Death (1st)
ឯកំ សមយំ ភគវា នាតិកេ វិហរតិ គិញ្ជកាវសថេ។ តត្រ ខោ ភគវា ភិក្ខូ អាមន្តេសិ: “ភិក្ខវោ”តិ។
At one time the Buddha was staying at Ñātika in the brick house. There the Buddha addressed the bhikkhus, “Bhikkhus!”
“ភទន្តេ”តិ តេ ភិក្ខូ ភគវតោ បច្ចស្សោសុំ។ ភគវា ឯតទវោច:
“Venerable sir,” they replied. The Buddha said this:
“មរណស្សតិ, ភិក្ខវេ, ភាវិតា ពហុលីកតា មហប្ផលា ហោតិ មហានិសំសា អមតោគធា អមតបរិយោសានា។ ភាវេថ នោ តុម្ហេ, ភិក្ខវេ, មរណស្សតិន៑”តិ។
“Bhikkhus, when mindfulness of death is developed and cultivated it’s very fruitful and beneficial. It culminates in the deathless and ends with the deathless. But do you develop mindfulness of death?”
ឯវំ វុត្តេ, អញ្ញតរោ ភិក្ខុ ភគវន្តំ ឯតទវោច: “អហំ ខោ, ភន្តេ, ភាវេមិ មរណស្សតិន៑”តិ។
When he said this, one of the bhikkhus said to the Buddha, “Sir, I develop mindfulness of death.”
“យថា កថំ បន ត្វំ, ភិក្ខុ, ភាវេសិ មរណស្សតិន៑”តិ?
“But bhikkhu, how do you develop it?”
“ឥធ មយ្ហំ, ភន្តេ, ឯវំ ហោតិ: ‘អហោ វតាហំ រត្តិន្ទិវំ ជីវេយ្យំ, ភគវតោ សាសនំ មនសិ ករេយ្យំ, ពហុ វត មេ កតំ អស្សាៜតិ។ ឯវំ ខោ អហំ, ភន្តេ, ភាវេមិ មរណស្សតិន៑”តិ។
“In this case, sir, I think: ‘Oh, if I’d only live for another day and night, I’d focus on the Buddha’s instructions and I could really achieve a lot.’ That’s how I develop mindfulness of death.”
អញ្ញតរោបិ ខោ ភិក្ខុ ភគវន្តំ ឯតទវោច: “អហម្បិ ខោ, ភន្តេ, ភាវេមិ មរណស្សតិន៑”តិ។
Another bhikkhu said to the Buddha, “Sir, I too develop mindfulness of death.”
“យថា កថំ បន ត្វំ, ភិក្ខុ, ភាវេសិ មរណស្សតិន៑”តិ?
“But bhikkhu, how do you develop it?”
“ឥធ មយ្ហំ, ភន្តេ, ឯវំ ហោតិ: ‘អហោ វតាហំ ទិវសំ ជីវេយ្យំ, ភគវតោ សាសនំ មនសិ ករេយ្យំ, ពហុ វត មេ កតំ អស្សាៜតិ។ ឯវំ ខោ អហំ, ភន្តេ, ភាវេមិ មរណស្សតិន៑”តិ។
“In this case, sir, I think: ‘Oh, if I’d only live for another day, I’d focus on the Buddha’s instructions and I could really achieve a lot.’ That’s how I develop mindfulness of death.”
អញ្ញតរោបិ ខោ ភិក្ខុ ភគវន្តំ ឯតទវោច: “អហម្បិ ខោ, ភន្តេ, ភាវេមិ មរណស្សតិន៑”តិ។
Another bhikkhu said to the Buddha, “Sir, I too develop mindfulness of death.”
“យថា កថំ បន ត្វំ, ភិក្ខុ, ភាវេសិ មរណស្សតិន៑”តិ?
“But bhikkhu, how do you develop it?”
“ឥធ មយ្ហំ, ភន្តេ, ឯវំ ហោតិ: ‘អហោ វតាហំ ឧបឌ្ឍទិវសំ ជីវេយ្យំ, ភគវតោ សាសនំ មនសិ ករេយ្យំ, ពហុ វត មេ កតំ អស្សាៜតិ។ ឯវំ ខោ អហំ, ភន្តេ, ភាវេមិ មរណស្សតិន៑”តិ។
“In this case, sir, I think: ‘Oh, if I’d only live for half a day, I’d focus on the Buddha’s instructions and I could really achieve a lot.’ That’s how I develop mindfulness of death.”
អញ្ញតរោបិ ខោ ភិក្ខុ ភគវន្តំ ឯតទវោច: “អហម្បិ ខោ, ភន្តេ, ភាវេមិ មរណស្សតិន៑”តិ។
Another bhikkhu said to the Buddha, “Sir, I too develop mindfulness of death.”
“យថា កថំ បន ត្វំ, ភិក្ខុ, ភាវេសិ មរណស្សតិន៑”តិ?
“But bhikkhu, how do you develop it?”
“ឥធ មយ្ហំ, ភន្តេ, ឯវំ ហោតិ: ‘អហោ វតាហំ តទន្តរំ ជីវេយ្យំ យទន្តរំ ឯកបិណ្ឌបាតំ ភុញ្ជាមិ, ភគវតោ សាសនំ មនសិ ករេយ្យំ, ពហុ វត មេ កតំ អស្សាៜតិ។ ឯវំ ខោ អហំ, ភន្តេ, ភាវេមិ មរណស្សតិន៑”តិ។
“In this case, sir, I think: ‘Oh, if I’d only live as long as it takes to eat a single almsmeal, I’d focus on the Buddha’s instructions and I could really achieve a lot.’ That’s how I develop mindfulness of death.”
អញ្ញតរោបិ ខោ ភិក្ខុ ភគវន្តំ ឯតទវោច: “អហម្បិ ខោ, ភន្តេ, ភាវេមិ មរណស្សតិន៑”តិ។
Another bhikkhu said to the Buddha, “Sir, I too develop mindfulness of death.”
“យថា កថំ បន ត្វំ, ភិក្ខុ, ភាវេសិ មរណស្សតិន៑”តិ?
“But bhikkhu, how do you develop it?”
“ឥធ មយ្ហំ, ភន្តេ, ឯវំ ហោតិ: ‘អហោ វតាហំ តទន្តរំ ជីវេយ្យំ យទន្តរំ ឧបឌ្ឍបិណ្ឌបាតំ ភុញ្ជាមិ, ភគវតោ សាសនំ មនសិ ករេយ្យំ, ពហុ វត មេ កតំ អស្សាៜតិ។ ឯវំ ខោ អហំ, ភន្តេ, ភាវេមិ មរណស្សតិន៑”តិ។
“In this case, sir, I think: ‘Oh, if I’d only live as long as it takes to eat half an almsmeal, I’d focus on the Buddha’s instructions and I could really achieve a lot.’ That’s how I develop mindfulness of death.”
អញ្ញតរោបិ ខោ ភិក្ខុ ភគវន្តំ ឯតទវោច: “អហម្បិ ខោ, ភន្តេ, ភាវេមិ មរណស្សតិន៑”តិ។
Another bhikkhu said to the Buddha, “Sir, I too develop mindfulness of death.”
“យថា កថំ បន ត្វំ, ភិក្ខុ, ភាវេសិ មរណស្សតិន៑”តិ?
“But bhikkhu, how do you develop it?”
“ឥធ មយ្ហំ, ភន្តេ, ឯវំ ហោតិ: ‘អហោ វតាហំ តទន្តរំ ជីវេយ្យំ យទន្តរំ ចត្តារោ បញ្ច អាលោបេ សង្ខាទិត្វា អជ្ឈោហរាមិ, ភគវតោ សាសនំ មនសិ ករេយ្យំ, ពហុ វត មេ កតំ អស្សាៜតិ។ ឯវំ ខោ អហំ, ភន្តេ, ភាវេមិ មរណស្សតិន៑”តិ។
“In this case, sir, I think: ‘Oh, if I’d only live as long as it takes to chew and swallow four or five mouthfuls, I’d focus on the Buddha’s instructions and I could really achieve a lot.’ That’s how I develop mindfulness of death.”
អញ្ញតរោបិ ខោ ភិក្ខុ ភគវន្តំ ឯតទវោច: “អហម្បិ ខោ, ភន្តេ, ភាវេមិ មរណស្សតិន៑”តិ។
Another bhikkhu said to the Buddha, “Sir, I too develop mindfulness of death.”
“យថា កថំ បន ត្វំ, ភិក្ខុ, ភាវេសិ មរណស្សតិន៑”តិ?
“But bhikkhu, how do you develop it?”
“ឥធ មយ្ហំ, ភន្តេ, ឯវំ ហោតិ: ‘អហោ វតាហំ តទន្តរំ ជីវេយ្យំ យទន្តរំ ឯកំ អាលោបំ សង្ខាទិត្វា អជ្ឈោហរាមិ, ភគវតោ សាសនំ មនសិ ករេយ្យំ, ពហុ វត មេ កតំ អស្សាៜតិ។ ឯវំ ខោ អហំ, ភន្តេ, ភាវេមិ មរណស្សតិន៑”តិ។
“In this case, sir, I think: ‘Oh, if I’d only live as long as it takes to chew and swallow a single mouthful, I’d focus on the Buddha’s instructions and I could really achieve a lot.’ That’s how I develop mindfulness of death.”
អញ្ញតរោបិ ខោ ភិក្ខុ ភគវន្តំ ឯតទវោច: “អហម្បិ ខោ, ភន្តេ, ភាវេមិ មរណស្សតិន៑”តិ។
Another bhikkhu said to the Buddha, “Sir, I too develop mindfulness of death.”
“យថា កថំ បន ត្វំ, ភិក្ខុ, ភាវេសិ មរណស្សតិន៑”តិ?
“But bhikkhu, how do you develop it?”
“ឥធ មយ្ហំ, ភន្តេ, ឯវំ ហោតិ: ‘អហោ វតាហំ តទន្តរំ ជីវេយ្យំ យទន្តរំ អស្សសិត្វា វា បស្សសាមិ, បស្សសិត្វា វា អស្សសាមិ, ភគវតោ សាសនំ មនសិ ករេយ្យំ, ពហុ វត មេ កតំ អស្សាៜតិ។ ឯវំ ខោ អហំ, ភន្តេ, ភាវេមិ មរណស្សតិន៑”តិ។
“In this case, sir, I think: ‘Oh, if I’d only live as long as it takes to breathe out after breathing in, or to breathe in after breathing out, I’d focus on the Buddha’s instructions and I could really achieve a lot.’ That’s how I develop mindfulness of death.”
ឯវំ វុត្តេ, ភគវា តេ ភិក្ខូ ឯតទវោច:
When this was said, the Buddha said to those bhikkhus:
“យ្វាយំ, ភិក្ខវេ, ភិក្ខុ ឯវំ មរណស្សតិំ ភាវេតិ: ‘អហោ វតាហំ រត្តិន្ទិវំ ជីវេយ្យំ, ភគវតោ សាសនំ មនសិ ករេយ្យំ, ពហុ វត មេ កតំ អស្សាៜតិ។ យោ ចាយំ, ភិក្ខវេ, ភិក្ខុ ឯវំ មរណស្សតិំ ភាវេតិ: ‘អហោ វតាហំ ទិវសំ ជីវេយ្យំ, ភគវតោ សាសនំ មនសិ ករេយ្យំ, ពហុ វត មេ កតំ អស្សាៜតិ; យោ ចាយំ, ភិក្ខវេ, ភិក្ខុ ឯវំ មរណស្សតិំ ភាវេតិ: ‘អហោ វតាហំ ឧបឌ្ឍទិវសំ ជីវេយ្យំ, ភគវតោ សាសនំ មនសិ ករេយ្យំ, ពហុ វត មេ កតំ អស្សាៜតិ។ យោ ចាយំ, ភិក្ខវេ, ភិក្ខុ ឯវំ មរណស្សតិំ ភាវេតិ: ‘អហោ វតាហំ តទន្តរំ ជីវេយ្យំ យទន្តរំ ឯកបិណ្ឌបាតំ ភុញ្ជាមិ, ភគវតោ សាសនំ មនសិ ករេយ្យំ, ពហុ វត មេ កតំ អស្សាៜតិ; យោ ចាយំ, ភិក្ខវេ, ភិក្ខុ ឯវំ មរណស្សតិំ ភាវេតិ: ‘អហោ វតាហំ តទន្តរំ ជីវេយ្យំ យទន្តរំ ឧបឌ្ឍបិណ្ឌបាតំ ភុញ្ជាមិ, ភគវតោ សាសនំ មនសិ ករេយ្យំ, ពហុ វត មេ កតំ អស្សាៜតិ។ យោ ចាយំ, ភិក្ខវេ, ភិក្ខុ ឯវំ មរណស្សតិំ ភាវេតិ: ‘អហោ វតាហំ តទន្តរំ ជីវេយ្យំ យទន្តរំ ចត្តារោ បញ្ច អាលោបេ សង្ខាទិត្វា អជ្ឈោហរាមិ, ភគវតោ សាសនំ មនសិ ករេយ្យំ, ពហុ វត មេ កតំ អស្សាៜតិ—ឥមេ វុច្ចន្តិ, ភិក្ខវេ, ‘ភិក្ខូ បមត្តា វិហរន្តិ, ទន្ធំ មរណស្សតិំ ភាវេន្តិ អាសវានំ ខយាយៜ។
“The bhikkhus who develop mindfulness of death by wishing to live for a day and night … or to live for a day … or to live for half a day … or to live as long as it takes to eat a meal of almsfood … or to live as long as it takes to eat half a meal of almsfood … or to live as long as it takes to chew and swallow four or five mouthfuls … These are called bhikkhus who live negligently. They slackly develop mindfulness of death for the ending of defilements.
យោ ច ខ្វាយំ, ភិក្ខវេ, ភិក្ខុ ឯវំ មរណស្សតិំ ភាវេតិ: ‘អហោ វតាហំ តទន្តរំ ជីវេយ្យំ យទន្តរំ ឯកំ អាលោបំ សង្ខាទិត្វា អជ្ឈោហរាមិ, ភគវតោ សាសនំ មនសិ ករេយ្យំ, ពហុ វត មេ កតំ អស្សាៜតិ។ យោ ចាយំ, ភិក្ខវេ, ភិក្ខុ ឯវំ មរណស្សតិំ ភាវេតិ: ‘អហោ វតាហំ តទន្តរំ ជីវេយ្យំ យទន្តរំ អស្សសិត្វា វា បស្សសាមិ, បស្សសិត្វា វា អស្សសាមិ, ភគវតោ សាសនំ មនសិ ករេយ្យំ, ពហុ វត មេ កតំ អស្សាៜតិ—ឥមេ វុច្ចន្តិ, ភិក្ខវេ, ‘ភិក្ខូ អប្បមត្តា វិហរន្តិ, តិក្ខំ មរណស្សតិំ ភាវេន្តិ អាសវានំ ខយាយៜ។
But the bhikkhus who develop mindfulness of death by wishing to live as long as it takes to chew and swallow a single mouthful … or to live as long as it takes to breathe out after breathing in, or to breathe in after breathing out … These are called bhikkhus who live diligently. They keenly develop mindfulness of death for the ending of defilements.
តស្មាតិហ, ភិក្ខវេ, ឯវំ សិក្ខិតព្ពំ: ‘អប្បមត្តា វិហរិស្សាម, តិក្ខំ មរណស្សតិំ ភាវយិស្សាម អាសវានំ ខយាយាៜតិ។ ឯវញ្ហិ វោ, ភិក្ខវេ, សិក្ខិតព្ពន៑”តិ។
So you should train like this: ‘We will live diligently. We will keenly develop mindfulness of death for the ending of defilements.’ That’s how you should train.”
តតិយំ។
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]