Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    අඞ්ගුත්තර නිකාය 4.53

    Numbered Discourses 4.53

    6. පුඤ්ඤාභිසන්දවග්ග

    6. Overflowing Merit

    පඨමසංවාසසුත්ත

    Living Together (1st)

    ඒකං සමයං භගවා අන්තරා ච මධුරං අන්තරා ච වේරඤ්ජං අද්ධානමග්ගප්පටිපන්නෝ හෝති. සම්බහුලාපි ඛෝ ගහපතී ච ගහපතානියෝ ච අන්තරා ච මධුරං අන්තරා ච වේරඤ්ජං අද්ධානමග්ගප්පටිපන්නා හෝන්ති. අථ ඛෝ භගවා මග්ගා ඕක්කම්ම අඤ්ඤතරස්මිං රුක්ඛමූලේ (…) නිසීදි. අද්දසංසු ඛෝ ගහපතී ච ගහපතානියෝ ච භගවන්තං අඤ්ඤතරස්මිං රුක්ඛමූලේ නිසින්නං.

    At one time the Buddha was traveling along the road between Madhurā and Verañja, as were several householders, both women and men. The Buddha left the road and sat at the root of a tree, where the householders saw him.

    දිස්වා යේන භගවා තේනුපසඞ්කමිංසු; උපසඞ්කමිත්වා භගවන්තං අභිවාදේත්වා ඒකමන්තං නිසීදිංසු. ඒකමන්තං නිසින්නේ ඛෝ තේ ගහපතී ච ගහපතානියෝ ච භගවා ඒතදවෝච:

    They went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. The Buddha said to them:

    “චත්තාරෝමේ, ගහපතයෝ, සංවාසා. කතමේ චත්තාරෝ?

    “Householders, there are four ways of living together. What four?

      ඡවෝ ඡවාය සද්ධිං සංවසති,

      A male zombie living with a female zombie;

    ඡවෝ දේවියා සද්ධිං සංවසති,

    a male zombie living with a goddess;

    දේවෝ ඡවාය සද්ධිං සංවසති,

    a god living with a female zombie;

    දේවෝ දේවියා සද්ධිං සංවසති.

    a god living with a goddess.

    කථඤ්ච, ගහපතයෝ, ඡවෝ ඡවාය සද්ධිං සංවසති? ඉධ, ගහපතයෝ, සාමිකෝ හෝති පාණාතිපාතී අදින්නාදායී කාමේසුමිච්ඡාචාරී මුසාවාදී සුරාමේරයමජ්ජපමාදට්ඨායී දුස්සීලෝ පාපධම්මෝ මච්ඡේරමලපරියුට්ඨිතේන චේතසා අගාරං අජ්ඣාවසති අක්කෝසකපරිභාසකෝ සමණබ්‍රාහ්මණානං; භරියාපිස්ස හෝති පාණාතිපාතිනී අදින්නාදායිනී කාමේසුමිච්ඡාචාරිනී මුසාවාදිනී සුරාමේරයමජ්ජපමාදට්ඨායිනී දුස්සීලා පාපධම්මා මච්ඡේරමලපරියුට්ඨිතේන චේතසා අගාරං අජ්ඣාවසති අක්කෝසිකපරිභාසිකා සමණබ්‍රාහ්මණානං. ඒවං ඛෝ, ගහපතයෝ, ඡවෝ ඡවාය සද්ධිං සංවසති.

    And how does a male zombie live with a female zombie? It’s when the husband kills living creatures, steals, commits sexual misconduct, lies, and uses alcoholic drinks that cause negligence. He’s unethical, of bad character, living at home with his heart full of the stain of stinginess, abusing and insulting ascetics and brahmins. And the wife is also … unethical, of bad character … That’s how a male zombie lives with a female zombie.

    කථඤ්ච, ගහපතයෝ, ඡවෝ දේවියා සද්ධිං සංවසති? ඉධ, ගහපතයෝ, සාමිකෝ හෝති පාණාතිපාතී අදින්නාදායී කාමේසුමිච්ඡාචාරී මුසාවාදී සුරාමේරයමජ්ජපමාදට්ඨායී දුස්සීලෝ පාපධම්මෝ මච්ඡේරමලපරියුට්ඨිතේන චේතසා අගාරං අජ්ඣාවසති අක්කෝසකපරිභාසකෝ සමණබ්‍රාහ්මණානං; භරියා ඛ්වස්ස හෝති පාණාතිපාතා පටිවිරතා අදින්නාදානා පටිවිරතා කාමේසුමිච්ඡාචාරා පටිවිරතා මුසාවාදා පටිවිරතා සුරාමේරයමජ්ජපමාදට්ඨානා පටිවිරතා සීලවතී කල්‍යාණධම්මා විගතමලමච්ඡේරේන චේතසා අගාරං අජ්ඣාවසති අනක්කෝසිකපරිභාසිකා සමණබ්‍රාහ්මණානං. ඒවං ඛෝ, ගහපතයෝ, ඡවෝ දේවියා සද්ධිං සංවසති.

    And how does a male zombie live with a goddess? It’s when the husband … is unethical, of bad character … But the wife doesn’t kill living creatures, steal, commit sexual misconduct, lie, or use alcoholic drinks that cause negligence. She’s ethical, of good character, living at home with her heart rid of the stain of stinginess, not abusing and insulting ascetics and brahmins. That’s how a male zombie lives with a goddess.

    කථඤ්ච, ගහපතයෝ, දේවෝ ඡවාය සද්ධිං සංවසති? ඉධ, ගහපතයෝ, සාමිකෝ හෝති පාණාතිපාතා පටිවිරතෝ අදින්නාදානා පටිවිරතෝ කාමේසුමිච්ඡාචාරා පටිවිරතෝ මුසාවාදා පටිවිරතෝ සුරාමේරයමජ්ජපමාදට්ඨානා පටිවිරතෝ සීලවා කල්‍යාණධම්මෝ විගතමලමච්ඡේරේන චේතසා අගාරං අජ්ඣාවසති අනක්කෝසකපරිභාසකෝ සමණබ්‍රාහ්මණානං; භරියා ඛ්වස්ස හෝති පාණාතිපාතිනී …පේ… සුරාමේරයමජ්ජපමාදට්ඨායිනී දුස්සීලා පාපධම්මා මච්ඡේරමලපරියුට්ඨිතේන චේතසා අගාරං අජ්ඣාවසති අක්කෝසිකපරිභාසිකා සමණබ්‍රාහ්මණානං. ඒවං ඛෝ, ගහපතයෝ, දේවෝ ඡවාය සද්ධිං සංවසති.

    And how does a god live with a female zombie? It’s when the husband … is ethical, of good character … But the wife … is unethical, of bad character … That’s how a god lives with a female zombie.

    කථඤ්ච, ගහපතයෝ, දේවෝ දේවියා සද්ධිං සංවසති? ඉධ, ගහපතයෝ, සාමිකෝ හෝති පාණාතිපාතා පටිවිරතෝ …පේ… සීලවා කල්‍යාණධම්මෝ විගතමලමච්ඡේරේන චේතසා අගාරං අජ්ඣාවසති අනක්කෝසකපරිභාසකෝ සමණබ්‍රාහ්මණානං; භරියාපිස්ස හෝති පාණාතිපාතා පටිවිරතා …පේ… සුරාමේරයමජ්ජපමාදට්ඨානා පටිවිරතා සීලවතී කල්‍යාණධම්මා විගතමලමච්ඡේරේන චේතසා අගාරං අජ්ඣාවසති අනක්කෝසිකපරිභාසිකා සමණබ්‍රාහ්මණානං. ඒවං ඛෝ, ගහපතයෝ, දේවෝ දේවියා සද්ධිං සංවසති.

    And how does a god live with a goddess? It’s when the husband … is ethical, of good character … And the wife is also … ethical, of good character … That’s how a god lives with a goddess.

    ඉමේ ඛෝ, ගහපතයෝ, චත්තාරෝ සංවාසාති.

    These are the four ways of living together.

    උභෝ ච හෝන්ති දුස්සීලා, කදරියා පරිභාසකා; තේ හෝන්ති ජානිපතයෝ, ඡවා සංවාසමාගතා.

    When both are unethical, miserly and abusive, then wife and husband live together as zombies.

    සාමිකෝ හෝති දුස්සීලෝ, කදරියෝ පරිභාසකෝ; භරියා සීලවතී හෝති, වදඤ්ඤූ වීතමච්ඡරා; සාපි දේවී සංවසති, ඡවේන පතිනා සහ.

    When the husband is unethical, miserly and abusive, but the wife is ethical, bountiful, rid of stinginess, she’s a goddess living with a zombie for a husband.

    සාමිකෝ සීලවා හෝති, වදඤ්ඤූ වීතමච්ඡරෝ; භරියා හෝති දුස්සීලා, කදරියා පරිභාසිකා; සාපි ඡවා සංවසති, දේවේන පතිනා සහ.

    When the husband is ethical, bountiful, rid of stinginess, but the wife is unethical, miserly and abusive, she’s a zombie living with a god for a husband.

    උභෝ සද්ධා වදඤ්ඤූ ච, සඤ්ඤතා ධම්මජීවිනෝ; තේ හෝන්ති ජානිපතයෝ, අඤ්ඤමඤ්ඤං පියංවදා.

    When both are faithful and bountiful, disciplined, living righteously, then wife and husband say nice things to each other.

    අත්ථාසං පචුරා හෝන්ති, ඵාසුකං උපජායති; අමිත්තා දුම්මනා හෝන්ති, උභින්නං සමසීලිනං.

    They get all the things they need, so they live at ease. Their enemies are downhearted, when both are equal in ethics.

    ඉධ ධම්මං චරිත්වාන, සමසීලබ්බතා උභෝ; නන්දිනෝ දේවලෝකස්මිං, මෝදන්ති කාමකාමිනෝ”ති.

    Having practiced the teaching here, both equal in precepts and observances, they delight in the heavenly realm, enjoying all the pleasures they desire.”

    තතියං.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact