Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / භික්‌ඛුනීවිභඞ්‌ග-අට්‌ඨකථා • Bhikkhunīvibhaṅga-aṭṭhakathā

    2. සඞ්‌ඝාදිසෙසකණ්‌ඩං (භික්‌ඛුනීවිභඞ්‌ගවණ්‌ණනා)

    2. Saṅghādisesakaṇḍaṃ (bhikkhunīvibhaṅgavaṇṇanā)

    1. පඨමසඞ්‌ඝාදිසෙසසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා

    1. Paṭhamasaṅghādisesasikkhāpadavaṇṇanā

    පාරාජිකානන්‌තරස්‌ස , අයං දානි භවිස්‌සති;

    Pārājikānantarassa , ayaṃ dāni bhavissati;

    සඞ්‌ඝාදිසෙසකණ්‌ඩස්‌ස, අනුත්‌තානත්‌ථවණ්‌ණනා.

    Saṅghādisesakaṇḍassa, anuttānatthavaṇṇanā.

    678. උදොසිතන්‌ති භණ්‌ඩසාලා. මාය්‍යො එවං අවචාති අය්‍යො මා එවං අවච. අපිනාය්‍යාති අපිනු අය්‍යා. අච්‌චාවදථාති අතික්‌කමිත්‌වා වදථ; අක්‌කොසථාති වුත්‌තං හොති.

    678.Udositanti bhaṇḍasālā. Māyyo evaṃ avacāti ayyo mā evaṃ avaca. Apināyyāti apinu ayyā. Accāvadathāti atikkamitvā vadatha; akkosathāti vuttaṃ hoti.

    679. උස්‌සයවාදිකාති මානුස්‌සයවසෙන කොධුස්‌සයවසෙන විවදමානා. යස්‌මා පන සා අත්‌ථතො අට්‌ටකාරිකා හොති, තස්‌මා ‘‘උස්‌සයවාදිකා නාම අඩ්‌ඩකාරිකා වුච්‌චතී’’ති පදභාජනෙ වුත්‌තං. එත්‌ථ ච අඩ්‌ඩොති වොහාරිකවිනිච්‌ඡයො වුච්‌චති, යං පබ්‌බජිතා ‘‘අධිකරණ’’න්‌තිපි වදන්‌ති. දුතියං වා පරියෙසතීති සක්‌ඛිං වා සහායං වා පරියෙසති, දුක්‌කටං. ගච්‌ඡති වාති උපස්‌සයො වා හොතු භික්‌ඛාචාරමග්‌ගො වා, යත්‌ථ ඨිතාය ‘‘අඩ්‌ඩං කරිස්‌සාමී’’ති චිත්‌තං උප්‌පජ්‌ජති, තතො වොහාරිකානං සන්‌තිකං ගච්‌ඡන්‌තියා පදවාරෙ පදවාරෙ දුක්‌කටං. එකස්‌ස ආරොචෙතීති ද්‌වීසු ජනෙසු යස්‌ස කස්‌සචි එකස්‌ස කථං යො කොචි වොහාරිකානං ආරොචෙති. දුතියස්‌ස ආරොචෙතීති එත්‌ථාපි එසෙව නයො.

    679.Ussayavādikāti mānussayavasena kodhussayavasena vivadamānā. Yasmā pana sā atthato aṭṭakārikā hoti, tasmā ‘‘ussayavādikā nāma aḍḍakārikā vuccatī’’ti padabhājane vuttaṃ. Ettha ca aḍḍoti vohārikavinicchayo vuccati, yaṃ pabbajitā ‘‘adhikaraṇa’’ntipi vadanti. Dutiyaṃ vā pariyesatīti sakkhiṃ vā sahāyaṃ vā pariyesati, dukkaṭaṃ. Gacchati vāti upassayo vā hotu bhikkhācāramaggo vā, yattha ṭhitāya ‘‘aḍḍaṃ karissāmī’’ti cittaṃ uppajjati, tato vohārikānaṃ santikaṃ gacchantiyā padavāre padavāre dukkaṭaṃ. Ekassa ārocetīti dvīsu janesu yassa kassaci ekassa kathaṃ yo koci vohārikānaṃ āroceti. Dutiyassa ārocetīti etthāpi eseva nayo.

    අයං පනෙත්‌ථ අසම්‌මොහත්‌ථාය විත්‌ථාරකථා – යත්‌ථ කත්‌ථචි අන්‌තමසො භික්‌ඛුනුපස්‌සයං ආගතෙපි වොහාරිකෙ දිස්‌වා භික්‌ඛුනී අත්‌තනො කථං ආරොචෙති, භික්‌ඛුනියා දුක්‌කටං. උපාසකො අත්‌තනො කථං ආරොචෙති, භික්‌ඛුනියා ථුල්‌ලච්‌චයං. පඨමං උපාසකො අත්‌තනො කථං ආරොචෙති , භික්‌ඛුනියා දුක්‌කටං. අථ සා අත්‌තනො කථං ආරොචෙති, ථුල්‌ලච්‌චයං. භික්‌ඛුනී උපාසකං වදති – ‘‘මම ච තව ච කථං ත්‌වංයෙව ආරොචෙහී’’ති, සො අත්‌තනො වා කථං පඨමං ආරොචෙතු භික්‌ඛුනියා වා, පඨමාරොචනෙ දුක්‌කටං, දුතියාරොචනෙ ථුල්‌ලච්‌චයං. උපාසකො භික්‌ඛුනිං වදති – ‘‘මම ච තව ච කථං ත්‌වංයෙව ආරොචෙහී’’ති, එත්‌ථාපි එසෙව නයො.

    Ayaṃ panettha asammohatthāya vitthārakathā – yattha katthaci antamaso bhikkhunupassayaṃ āgatepi vohārike disvā bhikkhunī attano kathaṃ āroceti, bhikkhuniyā dukkaṭaṃ. Upāsako attano kathaṃ āroceti, bhikkhuniyā thullaccayaṃ. Paṭhamaṃ upāsako attano kathaṃ āroceti , bhikkhuniyā dukkaṭaṃ. Atha sā attano kathaṃ āroceti, thullaccayaṃ. Bhikkhunī upāsakaṃ vadati – ‘‘mama ca tava ca kathaṃ tvaṃyeva ārocehī’’ti, so attano vā kathaṃ paṭhamaṃ ārocetu bhikkhuniyā vā, paṭhamārocane dukkaṭaṃ, dutiyārocane thullaccayaṃ. Upāsako bhikkhuniṃ vadati – ‘‘mama ca tava ca kathaṃ tvaṃyeva ārocehī’’ti, etthāpi eseva nayo.

    භික්‌ඛුනී කප්‌පියකාරකෙන කථාපෙති, තත්‌ථ කප්‌පියකාරකො වා භික්‌ඛුනියා කථං පඨමං ආරොචෙතු, ඉතරො වා අත්‌තනො කථං, කප්‌පියකාරකො වා උභින්‌නම්‌පි කථං, ඉතරො වා උභින්‌නම්‌පි කථං ආරොචෙතු, යථා වා තථා වා ආරොචියමානෙ පඨමෙ ආරොචනෙ භික්‌ඛුනියා දුක්‌කටං, දුතියෙ ථුල්‌ලච්‌චයං. යථා වා තථා වා ආරොචිතං පන උභින්‌නම්‌පි කථං සුත්‌වා වොහාරිකෙහි විනිච්‌ඡයෙ කතෙ අඩ්‌ඩපරියොසානං නාම හොති, තස්‌මිං අඩ්‌ඩපරියොසානෙ භික්‌ඛුනියා ජයෙපි පරාජයෙපි සඞ්‌ඝාදිසෙසො. සචෙ පන ගතිගතං අධිකරණං හොති, සුතපුබ්‌බං වොහාරිකෙහි. අථ තෙ භික්‌ඛුනිඤ්‌ච අඩ්‌ඩකාරකඤ්‌ච දිස්‌වාව ‘‘තුම්‌හාකං කථනකිච්‌චං නත්‌ථි, ජානාම මයං එත්‌ථ පවත්‌ති’’න්‌ති සයමෙව විනිච්‌ඡිනිත්‌වා දෙන්‌ති, එවරූපෙ අඩ්‌ඩපරියොසානෙපි භික්‌ඛුනියා අනාපත්‌ති.

    Bhikkhunī kappiyakārakena kathāpeti, tattha kappiyakārako vā bhikkhuniyā kathaṃ paṭhamaṃ ārocetu, itaro vā attano kathaṃ, kappiyakārako vā ubhinnampi kathaṃ, itaro vā ubhinnampi kathaṃ ārocetu, yathā vā tathā vā ārociyamāne paṭhame ārocane bhikkhuniyā dukkaṭaṃ, dutiye thullaccayaṃ. Yathā vā tathā vā ārocitaṃ pana ubhinnampi kathaṃ sutvā vohārikehi vinicchaye kate aḍḍapariyosānaṃ nāma hoti, tasmiṃ aḍḍapariyosāne bhikkhuniyā jayepi parājayepi saṅghādiseso. Sace pana gatigataṃ adhikaraṇaṃ hoti, sutapubbaṃ vohārikehi. Atha te bhikkhuniñca aḍḍakārakañca disvāva ‘‘tumhākaṃ kathanakiccaṃ natthi, jānāma mayaṃ ettha pavatti’’nti sayameva vinicchinitvā denti, evarūpe aḍḍapariyosānepi bhikkhuniyā anāpatti.

    පඨමං ආපත්‌ති එතස්‌සාති පඨමාපත්‌තිකො; වීතික්‌කමක්‌ඛණෙයෙව ආපජ්‌ජිතබ්‌බොති අත්‌ථො, තං පඨමාපත්‌තිකං. පදභාජනෙ පන අධිප්‌පායමත්‌තං දස්‌සෙතුං ‘‘සහ වත්‌ථුජ්‌ඣාචාරා ආපජ්‌ජති අසමනුභාසනායා’’ති වුත්‌තං. අයඤ්‌හෙත්‌ථ අත්‌ථො – සහ වත්‌ථුජ්‌ඣාචාරා යං භික්‌ඛුනී ආපජ්‌ජති, න තතියාය සමනුභාසනාය, අයං පඨමමෙව සහ වත්‌ථුජ්‌ඣාචාරෙන ආපජ්‌ජිතබ්‌බත්‌තා පඨමාපත්‌තිකොති. භික්‌ඛුනිසඞ්‌ඝතො නිස්‌සාරෙතීති නිස්‌සාරණීයො; තං නිස්‌සාරණීයං. පදභාජනෙ පන අධිප්‌පායමත්‌තං දස්‌සෙතුං ‘‘සඞ්‌ඝම්‌හා නිස්‌සාරීයතීති වුත්‌තං. තත්‌ථ යං ආපන්‌නා භික්‌ඛුනී සඞ්‌ඝතො නිස්‌සාරීයති, සො නිස්‌සාරණීයොති එවමත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. න හි සො එව ධම්‌මො සඞ්‌ඝම්‌හා කෙනචි නිස්‌සාරීයති. තෙන පන ධම්‌මෙන භික්‌ඛුනී නිස්‌සාරීයති, තස්‌මා සො නිස්‌සාරෙතීති නිස්‌සාරණීයො.

    Paṭhamaṃ āpatti etassāti paṭhamāpattiko; vītikkamakkhaṇeyeva āpajjitabboti attho, taṃ paṭhamāpattikaṃ. Padabhājane pana adhippāyamattaṃ dassetuṃ ‘‘saha vatthujjhācārā āpajjati asamanubhāsanāyā’’ti vuttaṃ. Ayañhettha attho – saha vatthujjhācārā yaṃ bhikkhunī āpajjati, na tatiyāya samanubhāsanāya, ayaṃ paṭhamameva saha vatthujjhācārena āpajjitabbattā paṭhamāpattikoti. Bhikkhunisaṅghato nissāretīti nissāraṇīyo; taṃ nissāraṇīyaṃ. Padabhājane pana adhippāyamattaṃ dassetuṃ ‘‘saṅghamhā nissārīyatīti vuttaṃ. Tattha yaṃ āpannā bhikkhunī saṅghato nissārīyati, so nissāraṇīyoti evamattho daṭṭhabbo. Na hi so eva dhammo saṅghamhā kenaci nissārīyati. Tena pana dhammena bhikkhunī nissārīyati, tasmā so nissāretīti nissāraṇīyo.

    ආකඩ්‌ඪියමානා ගච්‌ඡතීති අඩ්‌ඩකාරකමනුස්‌සෙහි සයං වා ආගන්‌ත්‌වා දූතං වා පෙසෙත්‌වා එහීති වුච්‌චමානා වොහාරිකානං සන්‌තිකං ගච්‌ඡති, තතො අඩ්‌ඩකාරකො අත්‌තනො වා කථං පඨමං ආරොචෙතු භික්‌ඛුනියා වා, නෙව පඨමාරොචනෙ දුක්‌කටං, න දුතියාරොචනෙ ථුල්‌ලච්‌චයං. අමච්‌චෙහි විනිච්‌ඡිනිත්‌වා කතෙ අඩ්‌ඩපරියොසානෙපි අනාපත්‌තියෙව. සචෙපි අඩ්‌ඩකාරකො භික්‌ඛුනිං වදති ‘‘මම ච තව ච කථං ත්‌වමෙව කථෙහී’’ති; කථෙන්‌තියාපි කථං සුත්‌වා කතෙ අඩ්‌ඩපරියොසානෙපි අනාපත්‌තියෙව.

    Ākaḍḍhiyamānā gacchatīti aḍḍakārakamanussehi sayaṃ vā āgantvā dūtaṃ vā pesetvā ehīti vuccamānā vohārikānaṃ santikaṃ gacchati, tato aḍḍakārako attano vā kathaṃ paṭhamaṃ ārocetu bhikkhuniyā vā, neva paṭhamārocane dukkaṭaṃ, na dutiyārocane thullaccayaṃ. Amaccehi vinicchinitvā kate aḍḍapariyosānepi anāpattiyeva. Sacepi aḍḍakārako bhikkhuniṃ vadati ‘‘mama ca tava ca kathaṃ tvameva kathehī’’ti; kathentiyāpi kathaṃ sutvā kate aḍḍapariyosānepi anāpattiyeva.

    රක්‌ඛං යාචතීති ධම්‌මිකං රක්‌ඛං යාචති, අනාපත්‌ති. ඉදානි යථායාචිතා රක්‌ඛා ධම්‌මිකා හොති, තං දස්‌සෙතුං අනොදිස්‌ස ආචික්‌ඛතීති ආහ. තත්‌ථ අතීතං ආරබ්‌භ අත්‌ථි ඔදිස්‌සආචික්‌ඛනා, අත්‌ථි අනොදිස්‌සආචික්‌ඛනා, අනාගතං ආරබ්‌භාපි අත්‌ථි ඔදිස්‌සආචික්‌ඛනා, අත්‌ථි අනොදිස්‌සආචික්‌ඛනා.

    Rakkhaṃyācatīti dhammikaṃ rakkhaṃ yācati, anāpatti. Idāni yathāyācitā rakkhā dhammikā hoti, taṃ dassetuṃ anodissa ācikkhatīti āha. Tattha atītaṃ ārabbha atthi odissaācikkhanā, atthi anodissaācikkhanā, anāgataṃ ārabbhāpi atthi odissaācikkhanā, atthi anodissaācikkhanā.

    කථං අතීතං ආරබ්‌භ ඔදිස්‌සආචික්‌ඛනා හොති? භික්‌ඛුනුපස්‌සයෙ ගාමදාරකා ධුත්‌තාදයො වා යෙ කෙචි අනාචාරං වා ආචරන්‌ති, රුක්‌ඛං වා ඡින්‌දන්‌ති, ඵලාඵලං වා හරන්‌ති, පරික්‌ඛාරෙ වා අච්‌ඡින්‌දන්‌ති. භික්‌ඛුනී වොහාරිකෙ උපසඞ්‌කමිත්‌වා ‘‘අම්‌හාකං උපස්‌සයෙ ඉදං නාම කත’’න්‌ති වදති. ‘‘කෙනා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘අසුකෙන ච අසුකෙන චා’’ති ආචික්‌ඛති. එවං අතීතං ආරබ්‌භ ඔදිස්‌සආචික්‌ඛනා හොති, සා න වට්‌ටති. තඤ්‌චෙ සුත්‌වා තෙ වොහාරිකා තෙසං දණ්‌ඩං කරොන්‌ති, සබ්‌බං භික්‌ඛුනියා ගීවා හොති. දණ්‌ඩං ගණ්‌හිස්‌සන්‌තීති අධිප්‌පායෙපි සති ගීවායෙව හොති. සචෙ පන තස්‌ස දණ්‌ඩං ගණ්‌හථාති වදති, පඤ්‌චමාසකමත්‌තෙ ගහිතෙ පාරාජිකං හොති.

    Kathaṃ atītaṃ ārabbha odissaācikkhanā hoti? Bhikkhunupassaye gāmadārakā dhuttādayo vā ye keci anācāraṃ vā ācaranti, rukkhaṃ vā chindanti, phalāphalaṃ vā haranti, parikkhāre vā acchindanti. Bhikkhunī vohārike upasaṅkamitvā ‘‘amhākaṃ upassaye idaṃ nāma kata’’nti vadati. ‘‘Kenā’’ti vutte ‘‘asukena ca asukena cā’’ti ācikkhati. Evaṃ atītaṃ ārabbha odissaācikkhanā hoti, sā na vaṭṭati. Tañce sutvā te vohārikā tesaṃ daṇḍaṃ karonti, sabbaṃ bhikkhuniyā gīvā hoti. Daṇḍaṃ gaṇhissantīti adhippāyepi sati gīvāyeva hoti. Sace pana tassa daṇḍaṃ gaṇhathāti vadati, pañcamāsakamatte gahite pārājikaṃ hoti.

    ‘‘කෙනා’’ති වුත්‌තෙ පන ‘‘අසුකෙනාති වත්‌තුං අම්‌හාකං න වට්‌ටති, තුම්‌හෙයෙව ජානිස්‌සථ. කෙවලඤ්‌හි මයං රක්‌ඛං යාචාම, තං නො දෙථ, අවහටභණ්‌ඩඤ්‌ච ආහරාපෙථා’’ති වත්‌තබ්‌බං. එවං අනොදිස්‌ස ආචික්‌ඛනා හොති, සා වට්‌ටති. එවං වුත්‌තෙ සචෙපි තෙ වොහාරිකා කාරකෙ ගවෙසිත්‌වා තෙසං දණ්‌ඩං කරොන්‌ති, සබ්‌බං සාපතෙය්‍යම්‌පි ගහිතං භික්‌ඛුනියා, නෙව ගීවා න ආපත්‌ති.

    ‘‘Kenā’’ti vutte pana ‘‘asukenāti vattuṃ amhākaṃ na vaṭṭati, tumheyeva jānissatha. Kevalañhi mayaṃ rakkhaṃ yācāma, taṃ no detha, avahaṭabhaṇḍañca āharāpethā’’ti vattabbaṃ. Evaṃ anodissa ācikkhanā hoti, sā vaṭṭati. Evaṃ vutte sacepi te vohārikā kārake gavesitvā tesaṃ daṇḍaṃ karonti, sabbaṃ sāpateyyampi gahitaṃ bhikkhuniyā, neva gīvā na āpatti.

    පරික්‌ඛාරං හරන්‌තෙ දිස්‌වා තෙසං අනත්‌ථකාමතාය චොරො චොරොති වත්‌තුම්‌පි න වට්‌ටති. එවං වුත්‌තෙපි හි යං තෙසං දණ්‌ඩං කරොන්‌ති, සබ්‌බම්‌පි භික්‌ඛුනියා ගීවා හොති. අත්‌තනො වචනකරං පන ‘‘ඉමිනා මෙ පරික්‌ඛාරො ගහිතො, තං ආහරාපෙහි, මා චස්‌ස දණ්‌ඩං කරොහී’’ති වත්‌තුං වට්‌ටති. දාසදාසීවාපිආදීනං අත්‌ථාය අඩ්‌ඩං කරොන්‌ති, අයං අකප්‌පියඅඩ්‌ඩො නාම, න වට්‌ටති.

    Parikkhāraṃ harante disvā tesaṃ anatthakāmatāya coro coroti vattumpi na vaṭṭati. Evaṃ vuttepi hi yaṃ tesaṃ daṇḍaṃ karonti, sabbampi bhikkhuniyā gīvā hoti. Attano vacanakaraṃ pana ‘‘iminā me parikkhāro gahito, taṃ āharāpehi, mā cassa daṇḍaṃ karohī’’ti vattuṃ vaṭṭati. Dāsadāsīvāpiādīnaṃ atthāya aḍḍaṃ karonti, ayaṃ akappiyaaḍḍo nāma, na vaṭṭati.

    කථං අනාගතං ආරබ්‌භ ඔදිස්‌සආචික්‌ඛනා හොති? වුත්‌තනයෙනෙව පරෙහි අනාචාරාදීසු කතෙසු භික්‌ඛුනී වොහාරිකෙ එවං වදති ‘‘අම්‌හාකං උපස්‌සයෙ ඉදඤ්‌චිදඤ්‌ච කරොන්‌ති, රක්‌ඛං නො දෙථ ආයතිං අකරණත්‌ථායා’’ති. ‘‘කෙන එවං කත’’න්‌ති වුත්‌තෙ ච ‘‘අසුකෙන අසුකෙන චා’’ති ආචික්‌ඛති. එවං අනාගතං ආරබ්‌භ ඔදිස්‌සආචික්‌ඛනා හොති, සාපි න වට්‌ටති. තෙසඤ්‌හි දණ්‌ඩෙ කතෙ පුරිමනයෙනෙව සබ්‌බං භික්‌ඛුනියා ගීවා. සෙසං පුරිමසදිසමෙව.

    Kathaṃ anāgataṃ ārabbha odissaācikkhanā hoti? Vuttanayeneva parehi anācārādīsu katesu bhikkhunī vohārike evaṃ vadati ‘‘amhākaṃ upassaye idañcidañca karonti, rakkhaṃ no detha āyatiṃ akaraṇatthāyā’’ti. ‘‘Kena evaṃ kata’’nti vutte ca ‘‘asukena asukena cā’’ti ācikkhati. Evaṃ anāgataṃ ārabbha odissaācikkhanā hoti, sāpi na vaṭṭati. Tesañhi daṇḍe kate purimanayeneva sabbaṃ bhikkhuniyā gīvā. Sesaṃ purimasadisameva.

    සචෙ පන වොහාරිකා ‘‘භික්‌ඛුනුපස්‌සයෙ එවරූපං අනාචාරං කරොන්‌තානං ඉමං නාම දණ්‌ඩං කරොමා’’ති භෙරිං චරාපෙත්‌වා ආණාය අතිට්‌ඨමානෙ පරියෙසිත්‌වා දණ්‌ඩං කරොන්‌ති, භික්‌ඛුනියා නෙව ගීවා න ආපත්‌ති.

    Sace pana vohārikā ‘‘bhikkhunupassaye evarūpaṃ anācāraṃ karontānaṃ imaṃ nāma daṇḍaṃ karomā’’ti bheriṃ carāpetvā āṇāya atiṭṭhamāne pariyesitvā daṇḍaṃ karonti, bhikkhuniyā neva gīvā na āpatti.

    යො චායං භික්‌ඛුනීනං වුත්‌තො, භික්‌ඛූනම්‌පි එසෙව නයො. භික්‌ඛුනොපි හි ඔදිස්‌සආචික්‌ඛනා න වට්‌ටති. යං තථා ආචික්‌ඛිතෙ දණ්‌ඩං කරොන්‌ති, සබ්‌බං ගීවා හොති. වුත්‌තනයෙනෙව දණ්‌ඩං ගණ්‌හාපෙන්‌තස්‌ස පාරාජිකං. යො පන ‘‘දණ්‌ඩං කරිස්‌සන්‌තී’’ති ජානන්‌තොපි අනොදිස්‌ස කථෙති, තෙ ච පරියෙසිත්‌වා දණ්‌ඩං කරොන්‌තියෙව, න දොසො. විහාරසීමාය රුක්‌ඛාදීනි ඡින්‌දන්‌තානං වාසිඵරසුආදීනි ගහෙත්‌වා පාසාණෙහි කොට්‌ටෙන්‌ති, න වට්‌ටති. සචෙ ධාරා භිජ්‌ජති, කාරාපෙත්‌වා දාතබ්‌බා. උපධාවිත්‌වා තෙසං පරික්‌ඛාරෙ ගණ්‌හන්‌ති, තම්‌පි න කාතබ්‌බං, ලහුපරිවත්‌තඤ්‌හි චිත්‌තං, ථෙය්‍යචෙතනාය උප්‌පන්‌නාය මූලච්‌ඡෙජ්‌ජම්‌පි ගච්‌ඡෙය්‍ය. සෙසං උත්‌තානමෙව.

    Yo cāyaṃ bhikkhunīnaṃ vutto, bhikkhūnampi eseva nayo. Bhikkhunopi hi odissaācikkhanā na vaṭṭati. Yaṃ tathā ācikkhite daṇḍaṃ karonti, sabbaṃ gīvā hoti. Vuttanayeneva daṇḍaṃ gaṇhāpentassa pārājikaṃ. Yo pana ‘‘daṇḍaṃ karissantī’’ti jānantopi anodissa katheti, te ca pariyesitvā daṇḍaṃ karontiyeva, na doso. Vihārasīmāya rukkhādīni chindantānaṃ vāsipharasuādīni gahetvā pāsāṇehi koṭṭenti, na vaṭṭati. Sace dhārā bhijjati, kārāpetvā dātabbā. Upadhāvitvā tesaṃ parikkhāre gaṇhanti, tampi na kātabbaṃ, lahuparivattañhi cittaṃ, theyyacetanāya uppannāya mūlacchejjampi gaccheyya. Sesaṃ uttānameva.

    කථිනසමුට්‌ඨානං – කිරියං, නොසඤ්‌ඤාවිමොක්‌ඛං, අචිත්‌තකං, පණ්‌ණත්‌තිවජ්‌ජං, කායකම්‌මං, වචීකම්‌මං, තිචිත්‌තං, තිවෙදනන්‌ති.

    Kathinasamuṭṭhānaṃ – kiriyaṃ, nosaññāvimokkhaṃ, acittakaṃ, paṇṇattivajjaṃ, kāyakammaṃ, vacīkammaṃ, ticittaṃ, tivedananti.

    සත්‌තරසකෙ පඨමසික්‌ඛාපදං.

    Sattarasake paṭhamasikkhāpadaṃ.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / භික්‌ඛුනීවිභඞ්‌ග • Bhikkhunīvibhaṅga / 1. පඨමසඞ්‌ඝාදිසෙසසික්‌ඛාපදං • 1. Paṭhamasaṅghādisesasikkhāpadaṃ

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā / 1. පඨමසඞ්‌ඝාදිසෙසසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා • 1. Paṭhamasaṅghādisesasikkhāpadavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / 1. පඨමසඞ්‌ඝාදිසෙසසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා • 1. Paṭhamasaṅghādisesasikkhāpadavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / පාචිත්‍යාදියොජනාපාළි • Pācityādiyojanāpāḷi / 1. පඨමසඞ්‌ඝාදිසෙසසික්‌ඛාපද-අත්‌ථයොජනා • 1. Paṭhamasaṅghādisesasikkhāpada-atthayojanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact