Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
អង្គុត្តរ និកាយ ១
Numbered Discourses 1.268–277
២១។ បឋមវគ្គ
Chapter One
268
“អដ្ឋានមេតំ, ភិក្ខវេ, អនវកាសោ យំ ទិដ្ឋិសម្បន្នោ បុគ្គលោ កញ្ចិ សង្ខារំ និច្ចតោ ឧបគច្ឆេយ្យ។ នេតំ ឋានំ វិជ្ជតិ។ ឋានញ្ច ខោ ឯតំ, ភិក្ខវេ, វិជ្ជតិ យំ បុថុជ្ជនោ កញ្ចិ សង្ខារំ និច្ចតោ ឧបគច្ឆេយ្យ។ ឋានមេតំ វិជ្ជតី”តិ។
“It is impossible, bhikkhus, it cannot happen for a person accomplished in view to take any condition as permanent. That is not possible. But it is possible for an ordinary person to take some condition as permanent. That is possible.”
២៦៩
269
“អដ្ឋានមេតំ, ភិក្ខវេ, អនវកាសោ យំ ទិដ្ឋិសម្បន្នោ បុគ្គលោ កញ្ចិ សង្ខារំ សុខតោ ឧបគច្ឆេយ្យ។ នេតំ ឋានំ វិជ្ជតិ។ ឋានញ្ច ខោ ឯតំ, ភិក្ខវេ, វិជ្ជតិ យំ បុថុជ្ជនោ កញ្ចិ សង្ខារំ សុខតោ ឧបគច្ឆេយ្យ។ ឋានមេតំ វិជ្ជតី”តិ។
“It is impossible, bhikkhus, it cannot happen for a person accomplished in view to take any condition as pleasant. But it is possible for an ordinary person to take some condition as pleasant.”
២៧០
270
“អដ្ឋានមេតំ, ភិក្ខវេ, អនវកាសោ យំ ទិដ្ឋិសម្បន្នោ បុគ្គលោ កញ្ចិ ធម្មំ អត្តតោ ឧបគច្ឆេយ្យ។ នេតំ ឋានំ វិជ្ជតិ។ ឋានញ្ច ខោ ឯតំ, ភិក្ខវេ, វិជ្ជតិ យំ បុថុជ្ជនោ កញ្ចិ ធម្មំ អត្តតោ ឧបគច្ឆេយ្យ។ ឋានមេតំ វិជ្ជតី”តិ។
“It is impossible, bhikkhus, it cannot happen for a person accomplished in view to take anything as self. But it is possible for an ordinary person to take something as self.”
២៧១
271
“អដ្ឋានមេតំ, ភិក្ខវេ, អនវកាសោ យំ ទិដ្ឋិសម្បន្នោ បុគ្គលោ មាតរំ ជីវិតា វោរោបេយ្យ។ នេតំ ឋានំ វិជ្ជតិ។ ឋានញ្ច ខោ, ភិក្ខវេ, វិជ្ជតិ យំ បុថុជ្ជនោ មាតរំ ជីវិតា វោរោបេយ្យ។ ឋានមេតំ វិជ្ជតី”តិ។
“It is impossible, bhikkhus, it cannot happen for a person accomplished in view to murder their mother. But it is possible for an ordinary person to murder their mother.”
២៧២
272
“អដ្ឋានមេតំ, ភិក្ខវេ, អនវកាសោ យំ ទិដ្ឋិសម្បន្នោ បុគ្គលោ បិតរំ ជីវិតា វោរោបេយ្យ។ នេតំ ឋានំ វិជ្ជតិ។ ឋានញ្ច ខោ ឯតំ, ភិក្ខវេ, វិជ្ជតិ យំ បុថុជ្ជនោ បិតរំ ជីវិតា វោរោបេយ្យ។ ឋានមេតំ វិជ្ជតី”តិ។
“It is impossible, bhikkhus, it cannot happen for a person accomplished in view to murder their father. But it is possible for an ordinary person to murder their father.”
២៧៣
273
“អដ្ឋានមេតំ, ភិក្ខវេ, អនវកាសោ យំ ទិដ្ឋិសម្បន្នោ បុគ្គលោ អរហន្តំ ជីវិតា វោរោបេយ្យ។ នេតំ ឋានំ វិជ្ជតិ។ ឋានញ្ច ខោ ឯតំ, ភិក្ខវេ, វិជ្ជតិ យំ បុថុជ្ជនោ អរហន្តំ ជីវិតា វោរោបេយ្យ។ ឋានមេតំ វិជ្ជតី”តិ។
“It is impossible, bhikkhus, it cannot happen for a person accomplished in view to murder a perfected one. But it is possible for an ordinary person to murder a perfected one.”
២៧៤
274
“អដ្ឋានមេតំ, ភិក្ខវេ, អនវកាសោ យំ ទិដ្ឋិសម្បន្នោ បុគ្គលោ តថាគតស្ស បទុដ្ឋចិត្តោ លោហិតំ ឧប្បាទេយ្យ។ នេតំ ឋានំ វិជ្ជតិ។ ឋានញ្ច ខោ ឯតំ, ភិក្ខវេ, វិជ្ជតិ យំ បុថុជ្ជនោ តថាគតស្ស បទុដ្ឋចិត្តោ លោហិតំ ឧប្បាទេយ្យ។ ឋានមេតំ វិជ្ជតី”តិ។
“It is impossible, bhikkhus, it cannot happen for a person accomplished in view to injure a Realized One with malicious intent. But it is possible for an ordinary person to injure a Realized One with malicious intent.”
២៧៥
275
“អដ្ឋានមេតំ, ភិក្ខវេ, អនវកាសោ យំ ទិដ្ឋិសម្បន្នោ បុគ្គលោ សង្ឃំ ភិន្ទេយ្យ។ នេតំ ឋានំ វិជ្ជតិ។ ឋានញ្ច ខោ ឯតំ, ភិក្ខវេ, វិជ្ជតិ យំ បុថុជ្ជនោ សង្ឃំ ភិន្ទេយ្យ។ ឋានមេតំ វិជ្ជតី”តិ។
“It is impossible, bhikkhus, it cannot happen for a person accomplished in view to cause a schism in the Saṅgha. But it is possible for an ordinary person to cause a schism in the Saṅgha.”
២៧៦
276
“អដ្ឋានមេតំ, ភិក្ខវេ, អនវកាសោ យំ ទិដ្ឋិសម្បន្នោ បុគ្គលោ អញ្ញំ សត្ថារំ ឧទ្ទិសេយ្យ។ នេតំ ឋានំ វិជ្ជតិ។ ឋានញ្ច ខោ ឯតំ, ភិក្ខវេ, វិជ្ជតិ យំ បុថុជ្ជនោ អញ្ញំ សត្ថារំ ឧទ្ទិសេយ្យ។ ឋានមេតំ វិជ្ជតី”តិ។
“It is impossible, bhikkhus, it cannot happen for a person accomplished in view to dedicate themselves to another teacher. But it is possible for an ordinary person to dedicate themselves to another teacher.”
២៧៧
277
“អដ្ឋានមេតំ, ភិក្ខវេ, អនវកាសោ យំ ឯកិស្សា លោកធាតុយា ទ្វេ អរហន្តោ សម្មាសម្ពុទ្ធា អបុព្ពំ អចរិមំ ឧប្បជ្ជេយ្យុំ។ នេតំ ឋានំ វិជ្ជតិ។ ឋានញ្ច ខោ ឯតំ, ភិក្ខវេ, វិជ្ជតិ យំ ឯកិស្សា លោកធាតុយា ឯកោវ អរហំ សម្មាសម្ពុទ្ធោ ឧប្បជ្ជេយ្យ។ ឋានមេតំ វិជ្ជតី”តិ។
“It is impossible, bhikkhus, it cannot happen for two perfected ones, fully awakened Buddhas to arise in the same solar system at the same time. But it is possible for just one perfected one, a fully awakened Buddha, to arise in one solar system.”
វគ្គោ បឋមោ។
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]