Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
អង្គុត្តរ និកាយ ៣។១៣១
Numbered Discourses 3.131
១៣។ កុសិនារវគ្គ
13. Kusinārā
បដិច្ឆន្នសុត្ត
Under Cover
“តីណិមានិ, ភិក្ខវេ, បដិច្ឆន្នានិ អាវហន្តិ, នោ វិវដានិ។ កតមានិ តីណិ? មាតុគាមោ, ភិក្ខវេ, បដិច្ឆន្នោ អាវហតិ, នោ វិវដោ; ព្រាហ្មណានំ, ភិក្ខវេ, មន្តា បដិច្ឆន្នា អាវហន្តិ, នោ វិវដា; មិច្ឆាទិដ្ឋិ, ភិក្ខវេ, បដិច្ឆន្នា អាវហតិ, នោ វិវដា។ ឥមានិ ខោ, ភិក្ខវេ, តីណិ បដិច្ឆន្នានិ អាវហន្តិ, នោ វិវដានិ។
“Bhikkhus, three things are conveyed under cover, not in the open. What three? Females are married with a veil, not unveiled. Brahmin hymns are conveyed under cover, not openly. Wrong view is conveyed under cover, not in the open. These three things are conveyed under cover, not in the open.
តីណិមានិ, ភិក្ខវេ, វិវដានិ វិរោចន្តិ, នោ បដិច្ឆន្នានិ។ កតមានិ តីណិ? ចន្ទមណ្ឌលំ, ភិក្ខវេ, វិវដំ វិរោចតិ, នោ បដិច្ឆន្នំ; សូរិយមណ្ឌលំ, ភិក្ខវេ, វិវដំ វិរោចតិ, នោ បដិច្ឆន្នំ; តថាគតប្បវេទិតោ ធម្មវិនយោ, ភិក្ខវេ, វិវដោ វិរោចតិ, នោ បដិច្ឆន្នោ។ ឥមានិ ខោ, ភិក្ខវេ, តីណិ វិវដានិ វិរោចន្តិ, នោ បដិច្ឆន្នានី”តិ។
Three things shine in the open, not under cover. What three? The moon shines in the open, not under cover. The sun shines in the open, not under cover. The teaching and training proclaimed by a Realized One shine in the open, not under cover. These three things shine in the open, not under cover.”
នវមំ។
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]