Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    අඞ්ගුත්තර නිකාය 10.32

    Numbered Discourses 10.32

    4. උපාලිවග්ග

    4. With Upāli

    පාතිමෝක්ඛට්ඨපනාසුත්ත

    Suspending the Recitation of the Monastic Code

    “කති නු ඛෝ, භන්තේ, පාතිමෝක්ඛට්ඨපනා”ති?

    “Sir, how many grounds are there to suspend the recitation of the monastic code?”

    “දස ඛෝ, උපාලි, පාතිමෝක්ඛට්ඨපනා. කතමේ දස? පාරාජිකෝ තස්සං පරිසායං නිසින්නෝ හෝති, පාරාජිකකථා විප්පකතා හෝති, අනුපසම්පන්නෝ තස්සං පරිසායං නිසින්නෝ හෝති, අනුපසම්පන්නකථා විප්පකතා හෝති, සික්ඛං පච්චක්ඛාතකෝ තස්සං පරිසායං නිසින්නෝ හෝති, සික්ඛං පච්චක්ඛාතකකථා විප්පකතා හෝති, පණ්ඩකෝ තස්සං පරිසායං නිසින්නෝ හෝති, පණ්ඩකකථා විප්පකතා හෝති, භික්ඛුනිදූසකෝ තස්සං පරිසායං නිසින්නෝ හෝති, භික්ඛුනිදූසකකථා විප්පකතා හෝති—ඉමේ ඛෝ, උපාලි, දස පාතිමෝක්ඛට්ඨපනා”ති.

    “Upāli, there are ten grounds to suspend the recitation of the monastic code. What ten? A bhikkhu who has committed an expulsion offense is sitting in the assembly. A discussion about whether someone has committed an expulsion offense is unfinished. A person who is not fully ordained is sitting in the assembly. A discussion about whether someone is fully ordained or not is unfinished. Someone who has resigned the training is sitting in the assembly. A discussion about whether someone has rejected the training or not is unfinished. A eunuch is sitting in the assembly. A discussion about whether someone is a eunuch is unfinished. A raper of nuns is sitting in the assembly. A discussion about whether or not someone is a raper of nuns is unfinished. These are the ten grounds to suspend the recitation of the monastic code.”

    දුතියං.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact