Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [៤៧៥] ២. ផន្ទនជាតកវណ្ណនា

    [475] 2. Phandanajātakavaṇṇanā

    កុឋារិហត្ថោ បុរិសោតិ ឥទំ សត្ថា រោហិណីនទីតីរេ វិហរន្តោ ញាតកានំ កលហំ អារព្ភ កថេសិ។ វត្ថុ បន កុណាលជាតកេ (ជា. ២.២១.កុណាលជាតក) អាវិ ភវិស្សតិ។ តទា បន សត្ថា ញាតកេ អាមន្តេត្វា – មហារាជា, អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពហិនគរេ វឌ្ឍកិគាមោ អហោសិ។ តត្រេកោ ព្រាហ្មណវឌ្ឍកី អរញ្ញតោ ទារូនិ អាហរិត្វា រថំ កត្វា ជីវិកំ កប្បេសិ។ តទា ហិមវន្តបទេសេ មហាផន្ទនរុក្ខោ អហោសិ ។ ឯកោ កាឡសីហោ គោចរំ បរិយេសិត្វា អាគន្ត្វា តស្ស មូលេ និបជ្ជិ។ អថស្ស ឯកទិវសំ វាតេ បហរន្តេ ឯកោ សុក្ខទណ្ឌកោ បតិត្វា ខន្ធេ អវត្ថាសិ។ សោ ថោកំ ខន្ធេន រុជន្តេន ភីតតសិតោ ឧដ្ឋាយ បក្ខន្ទិត្វា បុន និវត្តោ អាគតមគ្គំ ឱលោកេន្តោ កិញ្ចិ អទិស្វា ‘‘អញ្ញោ មំ សីហោ វា ព្យគ្ឃោ វា អនុពន្ធន្តោ នត្ថិ, ឥមស្មិំ បន រុក្ខេ និព្ពត្តទេវតា មំ ឯត្ថ និបជ្ជន្តំ ន សហតិ មញ្ញេ, ហោតុ ជានិស្សាមី’’តិ អដ្ឋានេ កោបំ ពន្ធិត្វា រុក្ខំ បហរិត្វា ‘‘នេវ តវ រុក្ខស្ស បត្តំ ខាទាមិ, ន សាខំ ភញ្ជាមិ, ឥធ អញ្ញេ មិគេ វសន្តេ សហសិ, មំ ន សហសិ, កោ មយ្ហំ ទោសោ អត្ថិ, កតិបាហំ អាគមេហិ, សមូលំ តេ រុក្ខំ ឧប្បាដេត្វា ខណ្ឌាខណ្ឌិកំ ឆេទាបេស្សាមី’’តិ រុក្ខទេវតំ តជ្ជេត្វា ឯកំ បុរិសំ ឧបធារេន្តោ វិចរិ។ តទា សោ ព្រាហ្មណវឌ្ឍកី ទ្វេ តយោ មនុស្សេ អាទាយ រថទារូនំ អត្ថាយ យានកេន តំ បទេសំ គន្ត្វា ឯកស្មិំ ឋានេ យានកំ ឋបេត្វា វាសិផរសុហត្ថោ រុក្ខេ ឧបធារេន្តោ ផន្ទនសមីបំ អគមាសិ។ កាឡសីហោ តំ ទិស្វា ‘‘អជ្ជ, មយា បច្ចាមិត្តស្ស បិដ្ឋិំ ទដ្ឋុំ វដ្ដតី’’តិ គន្ត្វា រុក្ខមូលេ អដ្ឋាសិ ។ វឌ្ឍកី ច ឥតោ ចិតោ ឱលោកេត្វា ផន្ទនសមីបេន បាយាសិ។ សោ ‘‘យាវ ឯសោ នាតិក្កមតិ, តាវទេវស្ស កថេស្សាមី’’តិ ចិន្តេត្វា បឋមំ គាថមាហ –

    Kuṭhārihattho purisoti idaṃ satthā rohiṇīnadītīre viharanto ñātakānaṃ kalahaṃ ārabbha kathesi. Vatthu pana kuṇālajātake (jā. 2.21.kuṇālajātaka) āvi bhavissati. Tadā pana satthā ñātake āmantetvā – mahārājā, atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bahinagare vaḍḍhakigāmo ahosi. Tatreko brāhmaṇavaḍḍhakī araññato dārūni āharitvā rathaṃ katvā jīvikaṃ kappesi. Tadā himavantapadese mahāphandanarukkho ahosi . Eko kāḷasīho gocaraṃ pariyesitvā āgantvā tassa mūle nipajji. Athassa ekadivasaṃ vāte paharante eko sukkhadaṇḍako patitvā khandhe avatthāsi. So thokaṃ khandhena rujantena bhītatasito uṭṭhāya pakkhanditvā puna nivatto āgatamaggaṃ olokento kiñci adisvā ‘‘añño maṃ sīho vā byaggho vā anubandhanto natthi, imasmiṃ pana rukkhe nibbattadevatā maṃ ettha nipajjantaṃ na sahati maññe, hotu jānissāmī’’ti aṭṭhāne kopaṃ bandhitvā rukkhaṃ paharitvā ‘‘neva tava rukkhassa pattaṃ khādāmi, na sākhaṃ bhañjāmi, idha aññe mige vasante sahasi, maṃ na sahasi, ko mayhaṃ doso atthi, katipāhaṃ āgamehi, samūlaṃ te rukkhaṃ uppāṭetvā khaṇḍākhaṇḍikaṃ chedāpessāmī’’ti rukkhadevataṃ tajjetvā ekaṃ purisaṃ upadhārento vicari. Tadā so brāhmaṇavaḍḍhakī dve tayo manusse ādāya rathadārūnaṃ atthāya yānakena taṃ padesaṃ gantvā ekasmiṃ ṭhāne yānakaṃ ṭhapetvā vāsipharasuhattho rukkhe upadhārento phandanasamīpaṃ agamāsi. Kāḷasīho taṃ disvā ‘‘ajja, mayā paccāmittassa piṭṭhiṃ daṭṭhuṃ vaṭṭatī’’ti gantvā rukkhamūle aṭṭhāsi . Vaḍḍhakī ca ito cito oloketvā phandanasamīpena pāyāsi. So ‘‘yāva eso nātikkamati, tāvadevassa kathessāmī’’ti cintetvā paṭhamaṃ gāthamāha –

    ១៤.

    14.

    ‘‘កុឋារិហត្ថោ បុរិសោ, វនមោគយ្ហ តិដ្ឋសិ;

    ‘‘Kuṭhārihattho puriso, vanamogayha tiṭṭhasi;

    បុដ្ឋោ មេ សម្ម អក្ខាហិ, កិំ ទារុំ ឆេតុមិច្ឆសី’’តិ។

    Puṭṭho me samma akkhāhi, kiṃ dāruṃ chetumicchasī’’ti.

    តត្ថ បុរិសោតិ ត្វំ កុឋារិហត្ថោ ឯកោ បុរិសោ ឥមំ វនំ ឱគយ្ហ តិដ្ឋសីតិ។

    Tattha purisoti tvaṃ kuṭhārihattho eko puriso imaṃ vanaṃ ogayha tiṭṭhasīti.

    សោ តស្ស វចនំ សុត្វា ‘‘អច្ឆរិយំ វត ភោ, ន វត មេ ឥតោ បុព្ពេ មិគោ មនុស្សវាចំ ភាសន្តោ ទិដ្ឋបុព្ពោ, ឯស រថានុច្ឆវិកំ ទារុំ ជានិស្សតិ, បុច្ឆិស្សាមិ ន’’ន្តិ ចិន្តេត្វា ទុតិយំ គាថមាហ –

    So tassa vacanaṃ sutvā ‘‘acchariyaṃ vata bho, na vata me ito pubbe migo manussavācaṃ bhāsanto diṭṭhapubbo, esa rathānucchavikaṃ dāruṃ jānissati, pucchissāmi na’’nti cintetvā dutiyaṃ gāthamāha –

    ១៥.

    15.

    ‘‘ឥស្សោ វនានិ ចរសិ, សមានិ វិសមានិ ច;

    ‘‘Isso vanāni carasi, samāni visamāni ca;

    បុដ្ឋោ មេ សម្ម អក្ខាហិ, កិំ ទារុំ នេមិយា ទឡ្ហ’’ន្តិ។

    Puṭṭho me samma akkhāhi, kiṃ dāruṃ nemiyā daḷha’’nti.

    តត្ថ ឥស្សោតិ ត្វម្បិ ឯកោ កាឡសីហោ វនានិ ចរសិ, ត្វំ រថានុច្ឆវិកំ ទារុំ ជានិស្សសីតិ។

    Tattha issoti tvampi eko kāḷasīho vanāni carasi, tvaṃ rathānucchavikaṃ dāruṃ jānissasīti.

    តំ សុត្វា កាឡសីហោ ‘‘ឥទានិ មេ មនោរថោ មត្ថកំ បាបុណិស្សតី’’តិ ចិន្តេត្វា តតិយំ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā kāḷasīho ‘‘idāni me manoratho matthakaṃ pāpuṇissatī’’ti cintetvā tatiyaṃ gāthamāha –

    ១៦.

    16.

    ‘‘នេវ សាលោ ន ខទិរោ, នាស្សកណ្ណោ កុតោ ធវោ;

    ‘‘Neva sālo na khadiro, nāssakaṇṇo kuto dhavo;

    រុក្ខោ ច ផន្ទនោ នាម, តំ ទារុំ នេមិយា ទឡ្ហ’’ន្តិ។

    Rukkho ca phandano nāma, taṃ dāruṃ nemiyā daḷha’’nti.

    សោ តំ សុត្វា សោមនស្សជាតោ ‘‘សុទិវសេន វតម្ហិ អជ្ជ អរញ្ញំ បវិដ្ឋោ, តិរច្ឆានគតោ មេ រថានុច្ឆវិកំ ទារុំ អាចិក្ខតិ, អហោ សាធូ’’តិ បុច្ឆន្តោ ចតុត្ថំ គាថមាហ –

    So taṃ sutvā somanassajāto ‘‘sudivasena vatamhi ajja araññaṃ paviṭṭho, tiracchānagato me rathānucchavikaṃ dāruṃ ācikkhati, aho sādhū’’ti pucchanto catutthaṃ gāthamāha –

    ១៧.

    17.

    ‘‘កីទិសានិស្ស បត្តានិ, ខន្ធោ វា បន កីទិសោ;

    ‘‘Kīdisānissa pattāni, khandho vā pana kīdiso;

    បុដ្ឋោ មេ សម្ម អក្ខាហិ, យថា ជានេមុ ផន្ទន’’ន្តិ។

    Puṭṭho me samma akkhāhi, yathā jānemu phandana’’nti.

    អថស្ស សោ អាចិក្ខន្តោ ទ្វេ គាថា អភាសិ –

    Athassa so ācikkhanto dve gāthā abhāsi –

    ១៨.

    18.

    ‘‘យស្ស សាខា បលម្ពន្តិ, នមន្តិ ន ច ភញ្ជរេ;

    ‘‘Yassa sākhā palambanti, namanti na ca bhañjare;

    សោ រុក្ខោ ផន្ទនោ នាម, យស្ស មូលេ អហំ ឋិតោ។

    So rukkho phandano nāma, yassa mūle ahaṃ ṭhito.

    ១៩.

    19.

    ‘‘អរានំ ចក្កនាភីនំ, ឦសានេមិរថស្ស ច;

    ‘‘Arānaṃ cakkanābhīnaṃ, īsānemirathassa ca;

    សព្ពស្ស តេ កម្មនិយោ, អយំ ហេស្សតិ ផន្ទនោ’’តិ។

    Sabbassa te kammaniyo, ayaṃ hessati phandano’’ti.

    តត្ថ ‘‘អរាន’’ន្តិ ឥទំ សោ ‘‘កទាចេស ឥមំ រុក្ខំ ន គណ្ហេយ្យ, គុណម្បិស្ស កថេស្សាមី’’តិ ចិន្តេត្វា ឯវមាហ។ តត្ថ ឦសានេមិរថស្ស ចាតិ ឦសាយ ច នេមិយា ច សេសស្ស ច រថស្ស សព្ពស្ស តេ ឯស កម្មនិយោ កម្មក្ខមោ ភវិស្សតីតិ។

    Tattha ‘‘arāna’’nti idaṃ so ‘‘kadācesa imaṃ rukkhaṃ na gaṇheyya, guṇampissa kathessāmī’’ti cintetvā evamāha. Tattha īsānemirathassa cāti īsāya ca nemiyā ca sesassa ca rathassa sabbassa te esa kammaniyo kammakkhamo bhavissatīti.

    សោ ឯវំ អាចិក្ខិត្វា តុដ្ឋមានសោ ឯកមន្តេ វិចរិ, វឌ្ឍកីបិ រុក្ខំ ឆិន្ទិតុំ អារភិ។ រុក្ខទេវតា ចិន្តេសិ ‘‘មយា ឯតស្ស ឧបរិ ន កិញ្ចិ បាតិតំ, អយំ អដ្ឋានេ អាឃាតំ ពន្ធិត្វា មម វិមានំ នាសេតិ, អហញ្ច វិនស្សិស្សាមិ, ឯកេនុបាយេន ឥមញ្ច ឥស្សំ វិនាសេស្សាមី’’តិ។ សា វនកម្មិកបុរិសោ វិយ ហុត្វា តស្ស សន្តិកំ អាគន្ត្វា បុច្ឆិ ‘‘ភោ បុរិស មនាបោ តេ រុក្ខោ លទ្ធោ, ឥមំ ឆិន្ទិត្វា កិំ ករិស្សសី’’តិ? ‘‘រថនេមិំ ករិស្សាមី’’តិ។ ‘‘ឥមិនា រុក្ខេន រថោ ភវិស្សតី’’តិ កេន តេ អក្ខាតន្តិ។ ‘‘ឯកេន កាឡសីហេនា’’តិ។ ‘‘សាធុ សុដ្ឋុ តេន អក្ខាតំ, ឥមិនា រុក្ខេន រថោ សុន្ទរោ ភវិស្សតិ, កាឡសីហស្ស គលចម្មំ ឧប្បាដេត្វា ចតុរង្គុលមត្តេ ឋានេ អយបដ្ដេន វិយ នេមិមណ្ឌលេ បរិក្ខិត្តេ នេមិ ច ថិរា ភវិស្សតិ, ពហុញ្ច ធនំ លភិស្សសី’’តិ។ ‘‘កាឡសីហចម្មំ កុតោ លច្ឆាមី’’តិ? ‘‘ត្វំ ពាលកោសិ, អយំ តវ រុក្ខោ វនេ ឋិតោ ន បលាយតិ, ត្វំ យេន តេ រុក្ខោ អក្ខាតោ, តស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា ‘សាមិ តយា ទស្សិតរុក្ខំ កតរដ្ឋានេ ឆិន្ទាមី’តិ វញ្ចេត្វា អានេហិ, អថ នំ និរាសង្កំ ‘ឥធ ច ឯត្ថ ច ឆិន្ទា’តិ មុខតុណ្ឌំ បសារេត្វា អាចិក្ខន្តំ តិខិណេន មហាផរសុនា កោដ្ដេត្វា ជីវិតក្ខយំ បាបេត្វា ចម្មំ អាទាយ វរមំសំ ខាទិត្វា រុក្ខំ ឆិន្ទា’’តិ វេរំ អប្បេសិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា ឥមា គាថា អាហ –

    So evaṃ ācikkhitvā tuṭṭhamānaso ekamante vicari, vaḍḍhakīpi rukkhaṃ chindituṃ ārabhi. Rukkhadevatā cintesi ‘‘mayā etassa upari na kiñci pātitaṃ, ayaṃ aṭṭhāne āghātaṃ bandhitvā mama vimānaṃ nāseti, ahañca vinassissāmi, ekenupāyena imañca issaṃ vināsessāmī’’ti. Sā vanakammikapuriso viya hutvā tassa santikaṃ āgantvā pucchi ‘‘bho purisa manāpo te rukkho laddho, imaṃ chinditvā kiṃ karissasī’’ti? ‘‘Rathanemiṃ karissāmī’’ti. ‘‘Iminā rukkhena ratho bhavissatī’’ti kena te akkhātanti. ‘‘Ekena kāḷasīhenā’’ti. ‘‘Sādhu suṭṭhu tena akkhātaṃ, iminā rukkhena ratho sundaro bhavissati, kāḷasīhassa galacammaṃ uppāṭetvā caturaṅgulamatte ṭhāne ayapaṭṭena viya nemimaṇḍale parikkhitte nemi ca thirā bhavissati, bahuñca dhanaṃ labhissasī’’ti. ‘‘Kāḷasīhacammaṃ kuto lacchāmī’’ti? ‘‘Tvaṃ bālakosi, ayaṃ tava rukkho vane ṭhito na palāyati, tvaṃ yena te rukkho akkhāto, tassa santikaṃ gantvā ‘sāmi tayā dassitarukkhaṃ kataraṭṭhāne chindāmī’ti vañcetvā ānehi, atha naṃ nirāsaṅkaṃ ‘idha ca ettha ca chindā’ti mukhatuṇḍaṃ pasāretvā ācikkhantaṃ tikhiṇena mahāpharasunā koṭṭetvā jīvitakkhayaṃ pāpetvā cammaṃ ādāya varamaṃsaṃ khāditvā rukkhaṃ chindā’’ti veraṃ appesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā imā gāthā āha –

    ២០.

    20.

    ‘‘ឥតិ ផន្ទនរុក្ខោបិ, តាវទេ អជ្ឈភាសថ;

    ‘‘Iti phandanarukkhopi, tāvade ajjhabhāsatha;

    មយ្ហម្បិ វចនំ អត្ថិ, ភារទ្វាជ សុណោហិ មេ។

    Mayhampi vacanaṃ atthi, bhāradvāja suṇohi me.

    ២១.

    21.

    ‘‘ឥស្សស្ស ឧបក្ខន្ធម្ហា, ឧក្កច្ច ចតុរង្គុលំ;

    ‘‘Issassa upakkhandhamhā, ukkacca caturaṅgulaṃ;

    តេន នេមិំ បសារេសិ, ឯវំ ទឡ្ហតរំ សិយា។

    Tena nemiṃ pasāresi, evaṃ daḷhataraṃ siyā.

    ២២.

    22.

    ‘‘ឥតិ ផន្ទនរុក្ខោបិ, វេរំ អប្បេសិ តាវទេ;

    ‘‘Iti phandanarukkhopi, veraṃ appesi tāvade;

    ជាតានញ្ច អជាតានំ, ឥស្សានំ ទុក្ខមាវហី’’តិ។

    Jātānañca ajātānaṃ, issānaṃ dukkhamāvahī’’ti.

    តត្ថ ភារទ្វាជាតិ តំ គោត្តេន អាលបតិ។ ឧបក្ខន្ធម្ហាតិ ខន្ធតោ។ ឧក្កច្ចាតិ ឧក្កន្តិត្វា។

    Tattha bhāradvājāti taṃ gottena ālapati. Upakkhandhamhāti khandhato. Ukkaccāti ukkantitvā.

    វឌ្ឍកី រុក្ខទេវតាយ វចនំ សុត្វា ‘‘អហោ អជ្ជ មយ្ហំ មង្គលទិវសោ’’តិ កាឡសីហំ ឃាតេត្វា រុក្ខំ ឆេត្វា បក្កាមិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា អាហ –

    Vaḍḍhakī rukkhadevatāya vacanaṃ sutvā ‘‘aho ajja mayhaṃ maṅgaladivaso’’ti kāḷasīhaṃ ghātetvā rukkhaṃ chetvā pakkāmi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ២៣.

    23.

    ‘‘ឥច្ចេវំ ផន្ទនោ ឥស្សំ, ឥស្សោ ច បន ផន្ទនំ;

    ‘‘Iccevaṃ phandano issaṃ, isso ca pana phandanaṃ;

    អញ្ញមញ្ញំ វិវាទេន, អញ្ញមញ្ញមឃាតយុំ។

    Aññamaññaṃ vivādena, aññamaññamaghātayuṃ.

    ២៤.

    24.

    ‘‘ឯវមេវ មនុស្សានំ, វិវាទោ យត្ថ ជាយតិ;

    ‘‘Evameva manussānaṃ, vivādo yattha jāyati;

    មយូរនច្ចំ នច្ចន្តិ, យថា តេ ឥស្សផន្ទនា។

    Mayūranaccaṃ naccanti, yathā te issaphandanā.

    ២៥.

    25.

    ‘‘តំ វោ វទាមិ ភទ្ទំ វោ, យាវន្តេត្ថ សមាគតា;

    ‘‘Taṃ vo vadāmi bhaddaṃ vo, yāvantettha samāgatā;

    សម្មោទថ មា វិវទថ, មា ហោថ ឥស្សផន្ទនា។

    Sammodatha mā vivadatha, mā hotha issaphandanā.

    ២៦.

    26.

    ‘‘សាមគ្គិមេវ សិក្ខេថ, ពុទ្ធេហេតំ បសំសិតំ;

    ‘‘Sāmaggimeva sikkhetha, buddhehetaṃ pasaṃsitaṃ;

    សាមគ្គិរតោ ធម្មដ្ឋោ, យោគក្ខេមា ន ធំសតី’’តិ។

    Sāmaggirato dhammaṭṭho, yogakkhemā na dhaṃsatī’’ti.

    តត្ថ អឃាតយុន្តិ ឃាតាបេសុំ។ មយូរនច្ចំ នច្ចន្តីតិ មហារាជា យត្ថ ហិ មនុស្សានំ វិវាទោ ហោតិ, តត្ថ យថា នាម មយូរា នច្ចន្តា បដិច្ឆាទេតព្ពំ រហស្សង្គំ បាកដំ ករោន្តិ, ឯវំ មនុស្សា អញ្ញមញ្ញស្ស រន្ធំ បកាសេន្តា មយូរនច្ចំ នច្ចន្តិ នាម។ យថា តេ ឥស្សផន្ទនា អញ្ញមញ្ញស្ស រន្ធំ បកាសេន្តា នច្ចិំសុ នាម។ តំ វោតិ តេន ការណេន តុម្ហេ វទាមិ។ ភទ្ទំ វោតិ ភទ្ទំ តុម្ហាកំ ហោតុ។ យាវន្តេត្ថាតិ យាវន្តោ ឯត្ថ ឥស្សផន្ទនសទិសា មា អហុវត្ថ។ សាមគ្គិមេវ សិក្ខេថាតិ សមគ្គភាវមេវ តុម្ហេ សិក្ខថ, ឥទំ បញ្ញាវុទ្ធេហិ បណ្ឌិតេហិ បសំសិតំ ។ ធម្មដ្ឋោតិ សុចរិតធម្មេ ឋិតោ។ យោគក្ខេមា ន ធំសតីតិ យោគេហិ ខេមា និព្ពានា ន បរិហាយតីតិ និព្ពានេន ទេសនាកូដំ គណ្ហិ។ សក្យរាជានោ ធម្មកថំ សុត្វា សមគ្គា ជាតា។

    Tattha aghātayunti ghātāpesuṃ. Mayūranaccaṃ naccantīti mahārājā yattha hi manussānaṃ vivādo hoti, tattha yathā nāma mayūrā naccantā paṭicchādetabbaṃ rahassaṅgaṃ pākaṭaṃ karonti, evaṃ manussā aññamaññassa randhaṃ pakāsentā mayūranaccaṃ naccanti nāma. Yathā te issaphandanā aññamaññassa randhaṃ pakāsentā nacciṃsu nāma. Taṃ voti tena kāraṇena tumhe vadāmi. Bhaddaṃ voti bhaddaṃ tumhākaṃ hotu. Yāvantetthāti yāvanto ettha issaphandanasadisā mā ahuvattha. Sāmaggimeva sikkhethāti samaggabhāvameva tumhe sikkhatha, idaṃ paññāvuddhehi paṇḍitehi pasaṃsitaṃ . Dhammaṭṭhoti sucaritadhamme ṭhito. Yogakkhemā na dhaṃsatīti yogehi khemā nibbānā na parihāyatīti nibbānena desanākūṭaṃ gaṇhi. Sakyarājāno dhammakathaṃ sutvā samaggā jātā.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ ‘‘តទា តំ ការណំ វិទិត្វា តស្មិំ វនសណ្ឌេ និវុត្ថទេវតា អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi ‘‘tadā taṃ kāraṇaṃ viditvā tasmiṃ vanasaṇḍe nivutthadevatā ahameva ahosi’’nti.

    ផន្ទនជាតកវណ្ណនា ទុតិយា។

    Phandanajātakavaṇṇanā dutiyā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៤៧៥. ផន្ទនជាតកំ • 475. Phandanajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact