Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / మహావగ్గపాళి • Mahāvaggapāḷi

    ౧౯౯. ఫాసువిహారపఞ్చకం

    199. Phāsuvihārapañcakaṃ

    ౩౨౪. భిక్ఖు అత్థతకథినో ఫాసువిహారికో చీవరం ఆదాయ పక్కమతి – ‘‘అముకం నామ ఆవాసం గమిస్సామి; తత్థ మే ఫాసు భవిస్సతి వసిస్సామి, నో చే మే ఫాసు భవిస్సతి, అముకం నామ ఆవాసం గమిస్సామి; తత్థ మే ఫాసు భవిస్సతి వసిస్సామి , నో చే మే ఫాసు భవిస్సతి, అముకం నామ ఆవాసం గమిస్సామి; తత్థ మే ఫాసు భవిస్సతి వసిస్సామి, నో చే మే ఫాసు భవిస్సతి, పచ్చేస్స’’న్తి. తస్స బహిసీమగతస్స ఏవం హోతి – ‘‘ఇధేవిమం చీవరం కారేస్సం, న పచ్చేస్స’’న్తి. సో తం చీవరం కారేతి. తస్స భిక్ఖునో నిట్ఠానన్తికో కథినుద్ధారో.

    324. Bhikkhu atthatakathino phāsuvihāriko cīvaraṃ ādāya pakkamati – ‘‘amukaṃ nāma āvāsaṃ gamissāmi; tattha me phāsu bhavissati vasissāmi, no ce me phāsu bhavissati, amukaṃ nāma āvāsaṃ gamissāmi; tattha me phāsu bhavissati vasissāmi , no ce me phāsu bhavissati, amukaṃ nāma āvāsaṃ gamissāmi; tattha me phāsu bhavissati vasissāmi, no ce me phāsu bhavissati, paccessa’’nti. Tassa bahisīmagatassa evaṃ hoti – ‘‘idhevimaṃ cīvaraṃ kāressaṃ, na paccessa’’nti. So taṃ cīvaraṃ kāreti. Tassa bhikkhuno niṭṭhānantiko kathinuddhāro.

    భిక్ఖు అత్థతకథినో ఫాసువిహారికో చీవరం ఆదాయ పక్కమతి – ‘‘అముకం నామ ఆవాసం గమిస్సామి; తత్థ మే ఫాసు భవిస్సతి వసిస్సామి, నో చే మే ఫాసు భవిస్సతి, అముకం నామ ఆవాసం గమిస్సామి; తత్థ మే ఫాసు భవిస్సతి వసిస్సామి, నో చే మే ఫాసు భవిస్సతి, అముకం నామ ఆవాసం గమిస్సామి; తత్థ మే ఫాసు భవిస్సతి వసిస్సామి, నో చే మే ఫాసు భవిస్సతి, పచ్చేస్స’’న్తి. తస్స బహిసీమగతస్స ఏవం హోతి – ‘‘నేవిమం చీవరం కారేస్సం, న పచ్చేస్స’’న్తి. తస్స భిక్ఖునో సన్నిట్ఠానన్తికో కథినుద్ధారో.

    Bhikkhu atthatakathino phāsuvihāriko cīvaraṃ ādāya pakkamati – ‘‘amukaṃ nāma āvāsaṃ gamissāmi; tattha me phāsu bhavissati vasissāmi, no ce me phāsu bhavissati, amukaṃ nāma āvāsaṃ gamissāmi; tattha me phāsu bhavissati vasissāmi, no ce me phāsu bhavissati, amukaṃ nāma āvāsaṃ gamissāmi; tattha me phāsu bhavissati vasissāmi, no ce me phāsu bhavissati, paccessa’’nti. Tassa bahisīmagatassa evaṃ hoti – ‘‘nevimaṃ cīvaraṃ kāressaṃ, na paccessa’’nti. Tassa bhikkhuno sanniṭṭhānantiko kathinuddhāro.

    భిక్ఖు అత్థతకథినో ఫాసువిహారికో చీవరం ఆదాయ పక్కమతి – ‘‘అముకం నామ ఆవాసం గమిస్సామి; తత్థ మే ఫాసు భవిస్సతి వసిస్సామి, నో చే మే ఫాసు భవిస్సతి, అముకం నామ ఆవాసం గమిస్సామి; తత్థ మే ఫాసు భవిస్సతి వసిస్సామి, నో చే మే ఫాసు భవిస్సతి, అముకం నామ ఆవాసం గమిస్సామి; తత్థ మే ఫాసు భవిస్సతి వసిస్సామి, నో చే మే ఫాసు భవిస్సతి, పచ్చేస్స’’న్తి. తస్స బహిసీమగతస్స ఏవం హోతి – ‘‘ఇధేవిమం చీవరం కారేస్సం, న పచ్చేస్స’’న్తి. సో తం చీవరం కారేతి. తస్స తం చీవరం కయిరమానం నస్సతి. తస్స భిక్ఖునో నాసనన్తికో కథినుద్ధారో.

    Bhikkhu atthatakathino phāsuvihāriko cīvaraṃ ādāya pakkamati – ‘‘amukaṃ nāma āvāsaṃ gamissāmi; tattha me phāsu bhavissati vasissāmi, no ce me phāsu bhavissati, amukaṃ nāma āvāsaṃ gamissāmi; tattha me phāsu bhavissati vasissāmi, no ce me phāsu bhavissati, amukaṃ nāma āvāsaṃ gamissāmi; tattha me phāsu bhavissati vasissāmi, no ce me phāsu bhavissati, paccessa’’nti. Tassa bahisīmagatassa evaṃ hoti – ‘‘idhevimaṃ cīvaraṃ kāressaṃ, na paccessa’’nti. So taṃ cīvaraṃ kāreti. Tassa taṃ cīvaraṃ kayiramānaṃ nassati. Tassa bhikkhuno nāsanantiko kathinuddhāro.

    భిక్ఖు అత్థతకథినో ఫాసువిహారికో చీవరం ఆదాయ పక్కమతి – ‘‘అముకం నామ ఆవాసం గమిస్సామి; తత్థ మే ఫాసు భవిస్సతి వసిస్సామి, నో చే మే ఫాసు భవిస్సతి, అముకం నామ ఆవాసం గమిస్సామి; తత్థ మే ఫాసు భవిస్సతి వసిస్సామి, నో చే మే ఫాసు భవిస్సతి, అముకం నామ ఆవాసం గమిస్సామి; తత్థ మే ఫాసు భవిస్సతి వసిస్సామి, నో చే మే ఫాసు భవిస్సతి, పచ్చేస్స’’న్తి. సో బహిసీమగతో తం చీవరం కారేతి. సో కతచీవరో – ‘‘పచ్చేస్సం పచ్చేస్స’’న్తి బహిద్ధా కథినుద్ధారం వీతినామేతి. తస్స భిక్ఖునో సీమాతిక్కన్తికో కథినుద్ధారో.

    Bhikkhu atthatakathino phāsuvihāriko cīvaraṃ ādāya pakkamati – ‘‘amukaṃ nāma āvāsaṃ gamissāmi; tattha me phāsu bhavissati vasissāmi, no ce me phāsu bhavissati, amukaṃ nāma āvāsaṃ gamissāmi; tattha me phāsu bhavissati vasissāmi, no ce me phāsu bhavissati, amukaṃ nāma āvāsaṃ gamissāmi; tattha me phāsu bhavissati vasissāmi, no ce me phāsu bhavissati, paccessa’’nti. So bahisīmagato taṃ cīvaraṃ kāreti. So katacīvaro – ‘‘paccessaṃ paccessa’’nti bahiddhā kathinuddhāraṃ vītināmeti. Tassa bhikkhuno sīmātikkantiko kathinuddhāro.

    భిక్ఖు అత్థతకథినో ఫాసువిహారికో చీవరం ఆదాయ పక్కమతి – ‘‘అముకం నామ ఆవాసం గమిస్సామి; తత్థ మే ఫాసు భవిస్సతి వసిస్సామి, నో చే మే ఫాసు భవిస్సతి, అముకం నామ ఆవాసం గమిస్సామి; తత్థ మే ఫాసు భవిస్సతి వసిస్సామి, నో చే మే ఫాసు భవిస్సతి, అముకం నామ ఆవాసం గమిస్సామి; తత్థ మే ఫాసు భవిస్సతి వసిస్సామి, నో చే మే ఫాసు భవిస్సతి, పచ్చేస్స’’న్తి. సో బహిసీమగతో తం చీవరం కారేతి. సో కతచీవరో ‘‘పచ్చేస్సం పచ్చేస్స’’న్తి సమ్భుణాతి కథినుద్ధారం. తస్స భిక్ఖునో సహ భిక్ఖూహి కథినుద్ధారో.

    Bhikkhu atthatakathino phāsuvihāriko cīvaraṃ ādāya pakkamati – ‘‘amukaṃ nāma āvāsaṃ gamissāmi; tattha me phāsu bhavissati vasissāmi, no ce me phāsu bhavissati, amukaṃ nāma āvāsaṃ gamissāmi; tattha me phāsu bhavissati vasissāmi, no ce me phāsu bhavissati, amukaṃ nāma āvāsaṃ gamissāmi; tattha me phāsu bhavissati vasissāmi, no ce me phāsu bhavissati, paccessa’’nti. So bahisīmagato taṃ cīvaraṃ kāreti. So katacīvaro ‘‘paccessaṃ paccessa’’nti sambhuṇāti kathinuddhāraṃ. Tassa bhikkhuno saha bhikkhūhi kathinuddhāro.

    ఫాసువిహారపఞ్చకం నిట్ఠితం.

    Phāsuvihārapañcakaṃ niṭṭhitaṃ.







    Related texts:



    అట్ఠకథా • Aṭṭhakathā / వినయపిటక (అట్ఠకథా) • Vinayapiṭaka (aṭṭhakathā) / మహావగ్గ-అట్ఠకథా • Mahāvagga-aṭṭhakathā / ఆదాయసత్తకకథా • Ādāyasattakakathā

    టీకా • Tīkā / వినయపిటక (టీకా) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / సారత్థదీపనీ-టీకా • Sāratthadīpanī-ṭīkā / ఆదాయసత్తకాదికథావణ్ణనా • Ādāyasattakādikathāvaṇṇanā

    టీకా • Tīkā / వినయపిటక (టీకా) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / విమతివినోదనీ-టీకా • Vimativinodanī-ṭīkā / ఆదాయసత్తకకథావణ్ణనా • Ādāyasattakakathāvaṇṇanā

    టీకా • Tīkā / వినయపిటక (టీకా) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / పాచిత్యాదియోజనాపాళి • Pācityādiyojanāpāḷi / ౧౮౮. ఆదాయసత్తకకథా • 188. Ādāyasattakakathā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact