Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ථෙරගාථා-අට්‌ඨකථා • Theragāthā-aṭṭhakathā

    17. තිංසනිපාතො

    17. Tiṃsanipāto

    1. ඵුස්‌සත්‌ථෙරගාථාවණ්‌ණනා

    1. Phussattheragāthāvaṇṇanā

    තිංසනිපාතෙ පාසාදිකෙ බහූ දිස්‌වාතිආදිකා ආයස්‌මතො ඵුස්‌සත්‌ථෙරස්‌ස ගාථා. කා උප්‌පත්‌ති? අයම්‌පි පුරිමබුද්‌ධෙසු කතාධිකාරො තත්‌ථ තත්‌ථ භවෙ විවට්‌ටූපනිස්‌සයං කුසලං උපචිනිත්‌වා දෙවමනුස්‌සෙසු සංසරන්‌තො ඉමස්‌මිං බුද්‌ධුප්‌පාදෙ එකස්‌ස මණ්‌ඩලිකරඤ්‌ඤො පුත්‌තො හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌ති, ඵුස්‌සොති නාමං අහොසි. සො විඤ්‌ඤුතං පත්‌තො ඛත්‌තියකුමාරෙහි සික්‌ඛිතබ්‌බසිප්‌පෙසු නිප්‌ඵත්‌තිං ගතො. උපනිස්‌සයසම්‌පන්‌නත්‌තා කාමෙසු අලග්‌ගචිත්‌තො අඤ්‌ඤතරස්‌ස මහාථෙරස්‌ස සන්‌තිකෙ ධම්‌මං සුත්‌වා පටිලද්‌ධසද්‌ධො පබ්‌බජිත්‌වා චරියානුකූලං කම්‌මට්‌ඨානං ගහෙත්‌වා භාවනං අනුයුඤ්‌ජන්‌තො ඣානානි නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා ඣානපාදකං විපස්‌සනං පට්‌ඨපෙත්‌වා නචිරස්‌සෙව ඡළභිඤ්‌ඤො අහොසි. අථෙකදිවසං පණ්‌ඩරගොත්‌තො නාම එකො තාපසො තස්‌ස සන්‌තිකෙ ධම්‌මං සුත්‌වා නිසින්‌නො සම්‌බහුලෙ භික්‌ඛූ සීලාචාරසම්‌පන්‌නෙ සුසංවුතින්‌ද්‍රියෙ භාවිතකායෙ භාවිතචිත්‌තෙ දිස්‌වා පසන්‌නචිත්‌තො ‘‘සාධු වතායං පටිපත්‌ති ලොකෙ චිරං තිට්‌ඨෙය්‍යා’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘කථං නු ඛො, භන්‌තෙ, අනාගතමද්‌ධානං භික්‌ඛූනං පටිපත්‌ති භවිස්‌සතී’’ති ථෙරං පුච්‌ඡි. තමත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තො සඞ්‌ගීතිකාරා –

    Tiṃsanipāte pāsādike bahū disvātiādikā āyasmato phussattherassa gāthā. Kā uppatti? Ayampi purimabuddhesu katādhikāro tattha tattha bhave vivaṭṭūpanissayaṃ kusalaṃ upacinitvā devamanussesu saṃsaranto imasmiṃ buddhuppāde ekassa maṇḍalikarañño putto hutvā nibbatti, phussoti nāmaṃ ahosi. So viññutaṃ patto khattiyakumārehi sikkhitabbasippesu nipphattiṃ gato. Upanissayasampannattā kāmesu alaggacitto aññatarassa mahātherassa santike dhammaṃ sutvā paṭiladdhasaddho pabbajitvā cariyānukūlaṃ kammaṭṭhānaṃ gahetvā bhāvanaṃ anuyuñjanto jhānāni nibbattetvā jhānapādakaṃ vipassanaṃ paṭṭhapetvā nacirasseva chaḷabhiñño ahosi. Athekadivasaṃ paṇḍaragotto nāma eko tāpaso tassa santike dhammaṃ sutvā nisinno sambahule bhikkhū sīlācārasampanne susaṃvutindriye bhāvitakāye bhāvitacitte disvā pasannacitto ‘‘sādhu vatāyaṃ paṭipatti loke ciraṃ tiṭṭheyyā’’ti cintetvā ‘‘kathaṃ nu kho, bhante, anāgatamaddhānaṃ bhikkhūnaṃ paṭipatti bhavissatī’’ti theraṃ pucchi. Tamatthaṃ dassento saṅgītikārā –

    949.

    949.

    ‘‘පාසාදිකෙ බහූ දිස්‌වා, භාවිතත්‌තෙ සුසංවුතෙ;

    ‘‘Pāsādike bahū disvā, bhāvitatte susaṃvute;

    ඉසි පණ්‌ඩරසගොත්‌තො, අපුච්‌ඡි ඵුස්‌සසව්‌හය’’න්‌ති. – ගාථං ආදිතො ඨපෙසුං;

    Isi paṇḍarasagotto, apucchi phussasavhaya’’nti. – gāthaṃ ādito ṭhapesuṃ;

    තත්‌ථ පාසාදිකෙති අත්‌තනො පටිපත්‌තියා පසාදාරහෙ. බහූති සම්‌බහුලෙ. භාවිතත්‌තෙති සමථවිපස්‌සනාභාවනාහි භාවිතචිත්‌තෙ. සුසංවුතෙති සුට්‌ඨු සංවුතින්‌ද්‍රියෙ. ඉසීති තාපසො. පණ්‌ඩරසගොත්‌තොති පණ්‌ඩරස්‌ස නාම ඉසිනො වංසෙ ජාතත්‌තා තෙන සමානගොත්‌තො. ඵුස්‌සසව්‌හයන්‌ති ඵුස්‌සසද්‌දෙන අව්‌හාතබ්‌බං, ඵුස්‌සනාමකන්‌ති අත්‌ථො.

    Tattha pāsādiketi attano paṭipattiyā pasādārahe. Bahūti sambahule. Bhāvitatteti samathavipassanābhāvanāhi bhāvitacitte. Susaṃvuteti suṭṭhu saṃvutindriye. Isīti tāpaso. Paṇḍarasagottoti paṇḍarassa nāma isino vaṃse jātattā tena samānagotto. Phussasavhayanti phussasaddena avhātabbaṃ, phussanāmakanti attho.

    950.

    950.

    ‘‘කිං ඡන්‌දා කිමධිප්‌පායා, කිමාකප්‌පා භවිස්‌සරෙ;

    ‘‘Kiṃ chandā kimadhippāyā, kimākappā bhavissare;

    අනාගතම්‌හි කාලම්‌හි, තං මෙ අක්‌ඛාහි පුච්‌ඡිතො’’ති. –

    Anāgatamhi kālamhi, taṃ me akkhāhi pucchito’’ti. –

    අයං තස්‌ස ඉසිනො පුච්‌ඡාගාථා.

    Ayaṃ tassa isino pucchāgāthā.

    තත්‌ථ කිං ඡන්‌දාති ඉමස්‌මිං සාසනෙ අනාගතෙ භික්‌ඛූ කීදිසච්‌ඡන්‌දා කීදිසාධිමුත්‌තිකා, කිං හීනාධිමුත්‌තිකා, උදාහු පණීතාධිමුත්‌තිකාති අත්‌ථො. කිමධිප්‌පායාති කීදිසාධිප්‌පායා කීදිසජ්‌ඣාසයා, කිං සංකිලෙසජ්‌ඣාසයා, උදාහු වොදානජ්‌ඣාසයාති අත්‌ථො. අථ වා ඡන්‌දා නාම කත්‌තුකම්‍යතා, තස්‌මා කීදිසී තෙසං කත්‌තුකම්‍යතාති අත්‌ථො. අධිප්‌පායො අජ්‌ඣාසයොයෙව. කිමාකප්‌පාති කීදිසාකප්‌පා. ආකප්‌පාති ච වෙසගහණාදිවාරිත්‌තචාරිත්‌තවන්‌තොති අත්‌ථො. භවිස්‌සරෙති භවිස්‌සන්‌ති. තං මෙති තං අනාගතෙ භික්‌ඛූනං ඡන්‌දාධිප්‌පායාකප්‌පභෙදං පුච්‌ඡිතො මය්‌හං අක්‌ඛාහි කථෙහීති ථෙරං අජ්‌ඣෙසති. තස්‌ස ථෙරො තමත්‌ථං ආචික්‌ඛන්‌තො සක්‌කච්‌චසවනෙ තාව නියොජෙතුං –

    Tattha kiṃ chandāti imasmiṃ sāsane anāgate bhikkhū kīdisacchandā kīdisādhimuttikā, kiṃ hīnādhimuttikā, udāhu paṇītādhimuttikāti attho. Kimadhippāyāti kīdisādhippāyā kīdisajjhāsayā, kiṃ saṃkilesajjhāsayā, udāhu vodānajjhāsayāti attho. Atha vā chandā nāma kattukamyatā, tasmā kīdisī tesaṃ kattukamyatāti attho. Adhippāyo ajjhāsayoyeva. Kimākappāti kīdisākappā. Ākappāti ca vesagahaṇādivārittacārittavantoti attho. Bhavissareti bhavissanti. Taṃ meti taṃ anāgate bhikkhūnaṃ chandādhippāyākappabhedaṃ pucchito mayhaṃ akkhāhi kathehīti theraṃ ajjhesati. Tassa thero tamatthaṃ ācikkhanto sakkaccasavane tāva niyojetuṃ –

    951.

    951.

    ‘‘සුණොහි වචනං මය්‌හං, ඉසි පණ්‌ඩරසව්‌හය;

    ‘‘Suṇohi vacanaṃ mayhaṃ, isi paṇḍarasavhaya;

    සක්‌කච්‌චං උපධාරෙහි, ආචික්‌ඛිස්‌සාම්‍යනාගත’’න්‌ති. – ගාථමාහ;

    Sakkaccaṃ upadhārehi, ācikkhissāmyanāgata’’nti. – gāthamāha;

    තස්‌සත්‌ථො – භො පණ්‌ඩරනාම ඉසි, යං ත්‌වං මං පුච්‌ඡසි, තං තෙ අනාගතං ආචික්‌ඛිස්‌සාමි, ආචික්‌ඛතො පන මම වචනං සුණාහි අනාගතත්‌ථදීපනතො සංවෙගාවහතො ච සක්‌කච්‌චං උපධාරෙහීති.

    Tassattho – bho paṇḍaranāma isi, yaṃ tvaṃ maṃ pucchasi, taṃ te anāgataṃ ācikkhissāmi, ācikkhato pana mama vacanaṃ suṇāhi anāgatatthadīpanato saṃvegāvahato ca sakkaccaṃ upadhārehīti.

    අථ ථෙරො අනාගතංසඤාණෙන භික්‌ඛූනං භික්‌ඛුනීනඤ්‌ච භාවිනිං පවත්‌තිං යථාභූතං දිස්‌වා තස්‌ස ආචික්‌ඛන්‌තො –

    Atha thero anāgataṃsañāṇena bhikkhūnaṃ bhikkhunīnañca bhāviniṃ pavattiṃ yathābhūtaṃ disvā tassa ācikkhanto –

    952.

    952.

    ‘‘කොධනා උපනාහී ච, මක්‌ඛී ථම්‌භී සඨා බහූ;

    ‘‘Kodhanā upanāhī ca, makkhī thambhī saṭhā bahū;

    ඉස්‌සුකී නානාවාදා ච, භවිස්‌සන්‌ති අනාගතෙ.

    Issukī nānāvādā ca, bhavissanti anāgate.

    953.

    953.

    ‘‘අඤ්‌ඤාතමානිනො ධම්‌මෙ, ගම්‌භීරෙ තීරගොචරා;

    ‘‘Aññātamānino dhamme, gambhīre tīragocarā;

    ලහුකා අගරූ ධම්‌මෙ, අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤමගාරවා.

    Lahukā agarū dhamme, aññamaññamagāravā.

    954.

    954.

    ‘‘බහූ ආදීනවා ලොකෙ, උප්‌පජ්‌ජිස්‌සන්‌ත්‍යනාගතෙ;

    ‘‘Bahū ādīnavā loke, uppajjissantyanāgate;

    සුදෙසිතං ඉමං ධම්‌මං, කිලෙසිස්‌සන්‌ති දුම්‌මතී.

    Sudesitaṃ imaṃ dhammaṃ, kilesissanti dummatī.

    955.

    955.

    ‘‘ගුණහීනාපි සඞ්‌ඝම්‌හි, වොහරන්‌තා විසාරදා;

    ‘‘Guṇahīnāpi saṅghamhi, voharantā visāradā;

    බලවන්‌තො භවිස්‌සන්‌ති, මුඛරා අස්‌සුතාවිනො.

    Balavanto bhavissanti, mukharā assutāvino.

    956.

    956.

    ‘‘ගුණවන්‌තොපි සඞ්‌ඝම්‌හි, වොහරන්‌තා යථාත්‌ථතො;

    ‘‘Guṇavantopi saṅghamhi, voharantā yathātthato;

    දුබ්‌බලා තෙ භවිස්‌සන්‌ති, හිරීමනා අනත්‌ථිකා.

    Dubbalā te bhavissanti, hirīmanā anatthikā.

    957.

    957.

    ‘‘රජතං ජාතරූපඤ්‌ච, ඛෙත්‌තං වත්‌ථුමජෙළකං.

    ‘‘Rajataṃ jātarūpañca, khettaṃ vatthumajeḷakaṃ.

    දාසිදාසඤ්‌ච දුම්‌මෙධා, සාදියිස්‌සන්‌ත්‍යනාගතෙ.

    Dāsidāsañca dummedhā, sādiyissantyanāgate.

    958.

    958.

    ‘‘උජ්‌ඣානසඤ්‌ඤිනො බාලා, සීලෙසු අසමාහිතා;

    ‘‘Ujjhānasaññino bālā, sīlesu asamāhitā;

    උන්‌නළා විචරිස්‌සන්‌ති, කලහාභිරතා මගා.

    Unnaḷā vicarissanti, kalahābhiratā magā.

    959.

    959.

    ‘‘උද්‌ධතා ච භවිස්‌සන්‌ති, නීලචීවරපාරුතා;

    ‘‘Uddhatā ca bhavissanti, nīlacīvarapārutā;

    කුහා ථද්‌ධා ලපා සිඞ්‌ගී, චරිස්‌සන්‌ත්‍යරියා විය.

    Kuhā thaddhā lapā siṅgī, carissantyariyā viya.

    960.

    960.

    ‘‘තෙලසණ්‌ඨෙහි කෙසෙහි, චපලා අඤ්‌ජනක්‌ඛිකා;

    ‘‘Telasaṇṭhehi kesehi, capalā añjanakkhikā;

    රථියාය ගමිස්‌සන්‌ති, දන්‌තවණ්‌ණිකපාරුතා.

    Rathiyāya gamissanti, dantavaṇṇikapārutā.

    961.

    961.

    ‘‘අජෙගුච්‌ඡං විමුත්‌තෙහි, සුරත්‌තං අරහද්‌ධජං;

    ‘‘Ajegucchaṃ vimuttehi, surattaṃ arahaddhajaṃ;

    ජිගුච්‌ඡිස්‌සන්‌ති කාසාවං, ඔදාතෙසු සමුච්‌ඡිතා.

    Jigucchissanti kāsāvaṃ, odātesu samucchitā.

    962.

    962.

    ‘‘ලාභකාමා භවිස්‌සන්‌ති, කුසීතා හීනවීරියා;

    ‘‘Lābhakāmā bhavissanti, kusītā hīnavīriyā;

    කිච්‌ඡන්‌තා වනපත්‌ථානි, ගාමන්‌තෙසු වසිස්‌සරෙ.

    Kicchantā vanapatthāni, gāmantesu vasissare.

    963.

    963.

    ‘‘යෙ යෙ ලාභං ලභිස්‌සන්‌ති, මිච්‌ඡාජීවරතා සදා;

    ‘‘Ye ye lābhaṃ labhissanti, micchājīvaratā sadā;

    තෙ තෙව අනුසික්‌ඛන්‌තා, භජිස්‌සන්‌ති අසංයතා.

    Te teva anusikkhantā, bhajissanti asaṃyatā.

    964.

    964.

    ‘‘යෙ යෙ අලාභිනො ලාභං, න තෙ පුජ්‌ජා භවිස්‌සරෙ;

    ‘‘Ye ye alābhino lābhaṃ, na te pujjā bhavissare;

    සුපෙසලෙපි තෙ ධීරෙ, සෙවිස්‌සන්‌ති න තෙ තදා.

    Supesalepi te dhīre, sevissanti na te tadā.

    965.

    965.

    ‘‘මිලක්‌ඛුරජනං රත්‌තං, ගරහන්‌තා සකං ධජං;

    ‘‘Milakkhurajanaṃ rattaṃ, garahantā sakaṃ dhajaṃ;

    තිත්‌ථියානං ධජං කෙචි, ධාරිස්‌සන්‌ත්‍යවදාතකං.

    Titthiyānaṃ dhajaṃ keci, dhārissantyavadātakaṃ.

    966.

    966.

    ‘‘අගාරවො ච කාසාවෙ, තදා තෙසං භවිස්‌සති;

    ‘‘Agāravo ca kāsāve, tadā tesaṃ bhavissati;

    පටිසඞ්‌ඛා ච කාසාවෙ, භික්‌ඛූනං න භවිස්‌සති.

    Paṭisaṅkhā ca kāsāve, bhikkhūnaṃ na bhavissati.

    967.

    967.

    ‘‘අභිභූතස්‌ස දුක්‌ඛෙන, සල්‌ලවිද්‌ධස්‌ස රුප්‌පතො;

    ‘‘Abhibhūtassa dukkhena, sallaviddhassa ruppato;

    පටිසඞ්‌ඛා මහාඝොරා, නාගස්‌සාසි අචින්‌තියා.

    Paṭisaṅkhā mahāghorā, nāgassāsi acintiyā.

    968.

    968.

    ‘‘ඡද්‌දන්‌තො හි තදා දිස්‌වා, සුරත්‌තං අරහද්‌ධජං;

    ‘‘Chaddanto hi tadā disvā, surattaṃ arahaddhajaṃ;

    තාවදෙවභණී ගාථා, ගජො අත්‌ථොපසංහිතා.

    Tāvadevabhaṇī gāthā, gajo atthopasaṃhitā.

    969.

    969.

    ‘‘අනික්‌කසාවො කාසාවං, යො වත්‌ථං පරිධස්‌සති;

    ‘‘Anikkasāvo kāsāvaṃ, yo vatthaṃ paridhassati;

    අපෙතො දමසච්‌චෙන, න සො කාසාවමරහති.

    Apeto damasaccena, na so kāsāvamarahati.

    970.

    970.

    ‘‘යො ච වන්‌තකසාවස්‌ස, සීලෙසු සුසමාහිතො;

    ‘‘Yo ca vantakasāvassa, sīlesu susamāhito;

    උපෙතො දමසච්‌චෙන, ස වෙ කාසාවමරහති.

    Upeto damasaccena, sa ve kāsāvamarahati.

    971.

    971.

    ‘‘විපන්‌නසීලො දුම්‌මෙධො, පාකටො කාමකාරියො;

    ‘‘Vipannasīlo dummedho, pākaṭo kāmakāriyo;

    විබ්‌භන්‌තචිත්‌තො නිස්‌සුක්‌කො, න සො කාසාවමරහති.

    Vibbhantacitto nissukko, na so kāsāvamarahati.

    972.

    972.

    ‘‘යො ච සීලෙන සම්‌පන්‌නො, වීතරාගො සමාහිතො;

    ‘‘Yo ca sīlena sampanno, vītarāgo samāhito;

    ඔදාතමනසඞ්‌කප්‌පො, ස වෙ කාසාවමරහති.

    Odātamanasaṅkappo, sa ve kāsāvamarahati.

    973.

    973.

    ‘‘උද්‌ධතො උන්‌නළො බාලො, සීලං යස්‌ස න විජ්‌ජති;

    ‘‘Uddhato unnaḷo bālo, sīlaṃ yassa na vijjati;

    ඔදාතකං අරහති, කාසාවං කිං කරිස්‌සති.

    Odātakaṃ arahati, kāsāvaṃ kiṃ karissati.

    974.

    974.

    ‘‘භික්‌ඛූ ච භික්‌ඛුනියො ච, දුට්‌ඨචිත්‌තා අනාදරා;

    ‘‘Bhikkhū ca bhikkhuniyo ca, duṭṭhacittā anādarā;

    තාදීනං මෙත්‌තචිත්‌තානං, නිග්‌ගණ්‌හිස්‌සන්‌ත්‍යනාගතෙ.

    Tādīnaṃ mettacittānaṃ, niggaṇhissantyanāgate.

    975.

    975.

    ‘‘සික්‌ඛාපෙන්‌තාපි ථෙරෙහි, බාලා චීවරධාරණං;

    ‘‘Sikkhāpentāpi therehi, bālā cīvaradhāraṇaṃ;

    න සුණිස්‌සන්‌ති දුම්‌මෙධා, පාකටා කාමකාරියා.

    Na suṇissanti dummedhā, pākaṭā kāmakāriyā.

    976.

    976.

    ‘‘තෙ තථා සික්‌ඛිතා බාලා, අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං අගාරවා;

    ‘‘Te tathā sikkhitā bālā, aññamaññaṃ agāravā;

    නාදියිස්‌සන්‌තුපජ්‌ඣායෙ, ඛළුඞ්‌කො විය සාරථිං.

    Nādiyissantupajjhāye, khaḷuṅko viya sārathiṃ.

    977.

    977.

    ‘‘එවං අනාගතද්‌ධානං, පටිපත්‌ති භවිස්‌සති;

    ‘‘Evaṃ anāgataddhānaṃ, paṭipatti bhavissati;

    භික්‌ඛූනං භික්‌ඛුනීනඤ්‌ච, පත්‌තෙ කාලම්‌හි පච්‌ඡිමෙ.

    Bhikkhūnaṃ bhikkhunīnañca, patte kālamhi pacchime.

    978.

    978.

    ‘‘පුරා ආගච්‌ඡතෙ එතං, අනාගතං මහබ්‌භයං;

    ‘‘Purā āgacchate etaṃ, anāgataṃ mahabbhayaṃ;

    සුබ්‌බචා හොථ සඛිලා, අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සගාරවා.

    Subbacā hotha sakhilā, aññamaññaṃ sagāravā.

    979.

    979.

    ‘‘මෙත්‌තචිත්‌තා කාරුණිකා, හොථ සීලෙසු සංවුතා;

    ‘‘Mettacittā kāruṇikā, hotha sīlesu saṃvutā;

    ආරද්‌ධවීරියා පහිතත්‌තා, නිච්‌චං දළ්‌හපරක්‌කමා.

    Āraddhavīriyā pahitattā, niccaṃ daḷhaparakkamā.

    980.

    980.

    ‘‘පමාදං භයතො දිස්‌වා, අප්‌පමාදඤ්‌ච ඛෙමතො;

    ‘‘Pamādaṃ bhayato disvā, appamādañca khemato;

    භාවෙථට්‌ඨඞ්‌ගිකං මග්‌ගං, ඵුසන්‌තා අමතං පද’’න්‌ති. – ඉමා ගාථා අභාසි;

    Bhāvethaṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ, phusantā amataṃ pada’’nti. – imā gāthā abhāsi;

    තත්‌ථ කොධනාති කුජ්‌ඣනසීලා. භවිස්‌සන්‌ති අනාගතෙති සම්‌බන්‌ධො. කිං ථෙරස්‌ස කාලෙ තථා නාහෙසුන්‌ති? න නාහෙසුං. තදා පන කල්‍යාණමිත්‌තබහුලතාය ඔවාදකෙසු විඤ්‌ඤාපකෙසු සබ්‍රහ්‌මචාරීසු බහූසු විජ්‌ජමානෙසු කිලෙසෙසු බලවන්‌තෙසු පටිසඞ්‌ඛානබහුලතාය ච යෙභුය්‍යෙන භික්‌ඛූ අක්‌කොධනා අහෙසුං, ආයතිං තබ්‌බිපරියායෙ අතිකොධනා භවිස්‌සන්‌ති, තස්‌මා ‘‘අනාගතෙ’’ති වුත්‌තං. සෙසපදෙසුපි එසෙව නයො. උපනාහීති ආඝාතවත්‌ථූසු ආඝාතස්‌ස උපනය්‌හනසීලා උපනාහසම්‌භවතො වා උපනාහී. තත්‌ථ පුරිමකාලිකො බ්‍යාපාදො කොධො, අපරකාලිකො උපනාහො. සකිං පවත්‌තො වා දොසො කොධො, අනෙකක්‌ඛත්‌තුං පවත්‌තො උපනාහො. පරෙසං විජ්‌ජමානෙ ගුණෙ මක්‌ඛන්‌ති පුඤ්‌ජන්‌ති, තෙසං වා උදකපුඤ්‌ජනියා විය උදකස්‌ස මක්‌ඛො මක්‌ඛනං පුඤ්‌ජනං එතෙසං අත්‌ථීති මක්‌ඛී. අතිමානලක්‌ඛණො ථම්‌භො එතෙසං අත්‌ථීති ථම්‌භී. සඨාති අසන්‌තගුණවිභාවනලක්‌ඛණෙන සාඨෙය්‍යෙන සමන්‌නාගතා. ඉස්‌සුකීති පරසම්‌පත්‌තිඛිය්‍යනලක්‌ඛණාය ඉස්‌සාය සමන්‌නාගතා. නානාවාදාති අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං විරුද්‌ධවාදා විරුද්‌ධදිට්‌ඨිකා, කලහකාරකා චාති අත්‌ථො.

    Tattha kodhanāti kujjhanasīlā. Bhavissanti anāgateti sambandho. Kiṃ therassa kāle tathā nāhesunti? Na nāhesuṃ. Tadā pana kalyāṇamittabahulatāya ovādakesu viññāpakesu sabrahmacārīsu bahūsu vijjamānesu kilesesu balavantesu paṭisaṅkhānabahulatāya ca yebhuyyena bhikkhū akkodhanā ahesuṃ, āyatiṃ tabbipariyāye atikodhanā bhavissanti, tasmā ‘‘anāgate’’ti vuttaṃ. Sesapadesupi eseva nayo. Upanāhīti āghātavatthūsu āghātassa upanayhanasīlā upanāhasambhavato vā upanāhī. Tattha purimakāliko byāpādo kodho, aparakāliko upanāho. Sakiṃ pavatto vā doso kodho, anekakkhattuṃ pavatto upanāho. Paresaṃ vijjamāne guṇe makkhanti puñjanti, tesaṃ vā udakapuñjaniyā viya udakassa makkho makkhanaṃ puñjanaṃ etesaṃ atthīti makkhī. Atimānalakkhaṇo thambho etesaṃ atthīti thambhī. Saṭhāti asantaguṇavibhāvanalakkhaṇena sāṭheyyena samannāgatā. Issukīti parasampattikhiyyanalakkhaṇāya issāya samannāgatā. Nānāvādāti aññamaññaṃ viruddhavādā viruddhadiṭṭhikā, kalahakārakā cāti attho.

    අඤ්‌ඤාතමානිනො ධම්‌මෙ, ගම්‌භීරෙ තීරගොචරාති ගම්‌භීරෙ දුරොභාසෙ සද්‌ධම්‌මෙ අඤ්‌ඤාතෙ එව ‘‘ඤාතොති, දිට්‌ඨො’’ති එවං මානිනො, තතො එව තස්‌ස ඔරභාගෙ පවත්‌තිතාය ඔරිමතීරගොචරා. ලහුකාති ලහුසභාවා චපලා. අගරූ ධම්‌මෙති සද්‌ධම්‌මෙ ගාරවරහිතා. අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤමගාරවාති අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤස්‌මිං අප්‌පතිස්‌සා, සඞ්‌ඝෙ සබ්‍රහ්‌මචාරීසු ච ගරුගාරවවිරහිතා. බහූ ආදීනවාති වුත්‌තප්‌පකාරා, වක්‌ඛමානා ච බහූ අනෙකදොසා අන්‌තරායා . ලොකෙති සත්‌තලොකෙ. උප්‌පජ්‌ජිස්‌සන්‌ත්‍යනාගතෙති අනාගතෙ පාතු භවිස්‌සන්‌ති. සුදෙසිතං ඉමං ධම්‌මන්‌ති, සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන සුට්‌ඨු අවිපරීතං ආදිකල්‍යාණාදිප්‌පකාරෙන දෙසිතං ඉමං ආගමසද්‌ධම්‌මං. කිලෙසිස්‌සන්‌තීති කිලිට්‌ඨං කිලෙසදූසිතං කරිස්‌සන්‌ති, ‘‘ආපත්‌තිං ‘අනාපත්‌තී’ති ගරුකාපත්‌තිං ‘ලහුකාපත්‌තී’’’තිආදිනා දුච්‌චරිතසංකිලෙසෙන අසද්‌ධම්‌මෙන සණ්‌හසුඛුමං රූපාරූපධම්‌මං පටික්‌ඛිපිස්‌සන්‌ති, දිට්‌ඨිසංකිලෙසෙන උභයත්‍රාපි තණ්‌හාසංකිලෙසෙන සංකිලෙසිස්‌සන්‌ති මලිනං කරිස්‌සන්‌ති. දුම්‌මතීති නිප්‌පඤ්‌ඤා. වුත්‌තඤ්‌හෙතං භගවතා – ‘‘භවිස්‌සන්‌ති, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛූ අනාගතමද්‌ධානං…පෙ.… අභිධම්‌මකථං වෙදල්‌ලකථං කථෙන්‌තා කණ්‌හධම්‌මං ඔක්‌කමමානා න බුජ්‌ඣිස්‌සන්‌තී’’ති (අ. නි. 5.79).

    Aññātamānino dhamme, gambhīre tīragocarāti gambhīre durobhāse saddhamme aññāte eva ‘‘ñātoti, diṭṭho’’ti evaṃ mānino, tato eva tassa orabhāge pavattitāya orimatīragocarā. Lahukāti lahusabhāvā capalā. Agarū dhammeti saddhamme gāravarahitā. Aññamaññamagāravāti aññamaññasmiṃ appatissā, saṅghe sabrahmacārīsu ca garugāravavirahitā. Bahū ādīnavāti vuttappakārā, vakkhamānā ca bahū anekadosā antarāyā . Loketi sattaloke. Uppajjissantyanāgateti anāgate pātu bhavissanti. Sudesitaṃ imaṃ dhammanti, sammāsambuddhena suṭṭhu aviparītaṃ ādikalyāṇādippakārena desitaṃ imaṃ āgamasaddhammaṃ. Kilesissantīti kiliṭṭhaṃ kilesadūsitaṃ karissanti, ‘‘āpattiṃ ‘anāpattī’ti garukāpattiṃ ‘lahukāpattī’’’tiādinā duccaritasaṃkilesena asaddhammena saṇhasukhumaṃ rūpārūpadhammaṃ paṭikkhipissanti, diṭṭhisaṃkilesena ubhayatrāpi taṇhāsaṃkilesena saṃkilesissanti malinaṃ karissanti. Dummatīti nippaññā. Vuttañhetaṃ bhagavatā – ‘‘bhavissanti, bhikkhave, bhikkhū anāgatamaddhānaṃ…pe… abhidhammakathaṃ vedallakathaṃ kathentā kaṇhadhammaṃ okkamamānā na bujjhissantī’’ti (a. ni. 5.79).

    ගුණහීනාති සීලාදිගුණවිරහිතා දුස්‌සීලා, අලජ්‌ජිනො ච. අථ වා ගුණහීනාති විනයවාරිත්‌තාදිගුණෙන හීනා ධම්‌මවිනයෙ අප්‌පකතඤ්‌ඤුනො. සඞ්‌ඝම්‌හීති සඞ්‌ඝමජ්‌ඣෙ. වොහරන්‌තාති කථෙන්‌තා, සඞ්‌ඝෙ විනිච්‌ඡයකථාය වත්‌තමානාය යංකිඤ්‌චි භණන්‌තා. විසාරදාති නිබ්‌භයා පගබ්‌භා. බලවන්‌තොති පක්‌ඛබලෙන බලවන්‌තො. මුඛරාති මුඛඛරා ඛරවාදිනො. අස්‌සුතාවිනොති න සුතවන්‌තො, කෙවලං ලාභසක්‌කාරසිලොකසන්‌නිස්‌සයෙන ගුණධරා හුත්‌වා ‘‘ධම්‌මං ‘අධම්‌මො’ති, අධම්‌මඤ්‌ච ‘ධම්‌මො’ති, විනයං ‘අවිනයො’ති, අවිනයඤ්‌ච ‘විනයො’’’ති එවං අත්‌තනා යථිච්‌ඡිතමත්‌ථං සඞ්‌ඝමජ්‌ඣෙ පතිට්‌ඨපෙන්‌තා බලවන්‌තො භවිස්‌සන්‌ති.

    Guṇahīnāti sīlādiguṇavirahitā dussīlā, alajjino ca. Atha vā guṇahīnāti vinayavārittādiguṇena hīnā dhammavinaye appakataññuno. Saṅghamhīti saṅghamajjhe. Voharantāti kathentā, saṅghe vinicchayakathāya vattamānāya yaṃkiñci bhaṇantā. Visāradāti nibbhayā pagabbhā. Balavantoti pakkhabalena balavanto. Mukharāti mukhakharā kharavādino. Assutāvinoti na sutavanto, kevalaṃ lābhasakkārasilokasannissayena guṇadharā hutvā ‘‘dhammaṃ ‘adhammo’ti, adhammañca ‘dhammo’ti, vinayaṃ ‘avinayo’ti, avinayañca ‘vinayo’’’ti evaṃ attanā yathicchitamatthaṃ saṅghamajjhe patiṭṭhapentā balavanto bhavissanti.

    ගුණවන්‌තොති සීලාදිගුණසම්‌පන්‌නා. වොහරන්‌තා යථාත්‌ථතොති අත්‌ථානුරූපං, අවිපරීතත්‌ථං ‘‘ධම්‌මං ‘ධම්‌මො’ති, අධම්‌මං ‘අධම්‌මො’ති, විනයං ‘විනයො’ති අවිනයං ‘අවිනයො’’’ති එවං දීපෙන්‌තා. දුබ්‌බලා තෙ භවිස්‌සන්‌තීති පරිසායං අලජ්‌ජුස්‌සන්‌නතාය බලවිරහිතා තෙ භවිස්‌සන්‌ති, තෙසං වචනං න තිට්‌ඨිස්‌සති. හිරීමනා අනත්‌ථිකාති හිරීමන්‌තො කෙනචි අනත්‌ථිකා. තෙ හි ධම්‌මෙන වත්‌තුං සමත්‌ථාපි පාපජිගුච්‌ඡතාය අප්‌පකිච්‌චතාය ච කෙහිචි විරොධං අකරොන්‌තා අත්‌තනො වාදං පතිට්‌ඨාපෙතුං න වායමන්‌තා දිට්‌ඨාවිකම්‌මං වා අධිට්‌ඨානං වා අකත්‌වා තුණ්‌හී හොන්‌ති.

    Guṇavantoti sīlādiguṇasampannā. Voharantā yathātthatoti atthānurūpaṃ, aviparītatthaṃ ‘‘dhammaṃ ‘dhammo’ti, adhammaṃ ‘adhammo’ti, vinayaṃ ‘vinayo’ti avinayaṃ ‘avinayo’’’ti evaṃ dīpentā. Dubbalā te bhavissantīti parisāyaṃ alajjussannatāya balavirahitā te bhavissanti, tesaṃ vacanaṃ na tiṭṭhissati. Hirīmanā anatthikāti hirīmanto kenaci anatthikā. Te hi dhammena vattuṃ samatthāpi pāpajigucchatāya appakiccatāya ca kehici virodhaṃ akarontā attano vādaṃ patiṭṭhāpetuṃ na vāyamantā diṭṭhāvikammaṃ vā adhiṭṭhānaṃ vā akatvā tuṇhī honti.

    රජතන්‌ති රූපියං, තෙන කහාපණලොහමාසකාදීනම්‌පි සඞ්‌ගහො දට්‌ඨබ්‌බො. ජාතරූපන්‌ති සුවණ්‌ණං, තෙන මණිමුත්‌තාදීනම්‌පි සඞ්‌ගහො දට්‌ඨබ්‌බො. වා-සද්‌දො සමුච්‌චයත්‌ථො ‘‘අපදා වා’’තිආදීසු (අ. නි. 4.34; 5.32; ඉතිවු. 90) විය. ‘‘රජතජාතරූපඤ්‌චා’’ති වා පාඨො. ඛෙත්‌තන්‌ති යත්‌ථ පුබ්‌බණ්‌ණාපරණ්‌ණං රුහති, තං ඛෙත්‌තං. තදත්‌ථං අකතභූමිභාගො වත්‌ථු. අජෙළකන්‌ති එළකා නාම අජායෙව, තෙ ඨපෙත්‌වා අවසෙසා පසුජාතී අජා නාම. අජෙළකග්‌ගහණෙනෙව හෙත්‌ථ ගොමහිංසාදීනම්‌පි සඞ්‌ගහො කතො. දාසිදාසඤ්‌චාති දාසියො ච දාසෙ ච. දුම්‌මෙධාති අවිද්‌දසුනො , කප්‌පියාකප්‌පියං සාරුප්‌පාසාරුප්‌පං අජානන්‌තා අත්‌තනො අත්‌ථාය සාදියිස්‌සන්‌ති සම්‌පටිච්‌ඡිස්‌සන්‌ති.

    Rajatanti rūpiyaṃ, tena kahāpaṇalohamāsakādīnampi saṅgaho daṭṭhabbo. Jātarūpanti suvaṇṇaṃ, tena maṇimuttādīnampi saṅgaho daṭṭhabbo. Vā-saddo samuccayattho ‘‘apadā vā’’tiādīsu (a. ni. 4.34; 5.32; itivu. 90) viya. ‘‘Rajatajātarūpañcā’’ti vā pāṭho. Khettanti yattha pubbaṇṇāparaṇṇaṃ ruhati, taṃ khettaṃ. Tadatthaṃ akatabhūmibhāgo vatthu. Ajeḷakanti eḷakā nāma ajāyeva, te ṭhapetvā avasesā pasujātī ajā nāma. Ajeḷakaggahaṇeneva hettha gomahiṃsādīnampi saṅgaho kato. Dāsidāsañcāti dāsiyo ca dāse ca. Dummedhāti aviddasuno , kappiyākappiyaṃ sāruppāsāruppaṃ ajānantā attano atthāya sādiyissanti sampaṭicchissanti.

    උජ්‌ඣානසඤ්‌ඤිනොති පරෙ හෙට්‌ඨතො කත්‌වා ඔලොකනචිත්‌තා, අනුජ්‌ඣායිතබ්‌බට්‌ඨානෙපි වා උජ්‌ඣානසීලා. බාලාති දුච්‌චින්‌තිතචින්‌තනාදිනා බාලලක්‌ඛණෙන සමන්‌නාගතා, තතො එව සීලෙසු අසමාහිතා චතුපාරිසුද්‌ධිසීලෙසු න සමාහිතචිත්‌තා. උන්‌නළාති, සමුස්‌සිතතුච්‌ඡමානා. විචරිස්‌සන්‌තීති මානද්‌ධජං උක්‌ඛිපිත්‌වා විචරිස්‌සන්‌ති. කලහාභිරතා මගාති සාරම්‌භබහුලතාය කරණුත්‌තරියපසුතා කලහෙ එව අභිරතා මගසදිසා මිගා විය අත්‌තහිතාපෙක්‌ඛා ඝාසෙසනාභිරතා දුබ්‌බලවිහෙසපරාති අත්‌ථො.

    Ujjhānasaññinoti pare heṭṭhato katvā olokanacittā, anujjhāyitabbaṭṭhānepi vā ujjhānasīlā. Bālāti duccintitacintanādinā bālalakkhaṇena samannāgatā, tato eva sīlesu asamāhitā catupārisuddhisīlesu na samāhitacittā. Unnaḷāti, samussitatucchamānā. Vicarissantīti mānaddhajaṃ ukkhipitvā vicarissanti. Kalahābhiratā magāti sārambhabahulatāya karaṇuttariyapasutā kalahe eva abhiratā magasadisā migā viya attahitāpekkhā ghāsesanābhiratā dubbalavihesaparāti attho.

    උද්‌ධතාති උද්‌ධච්‌චෙන සමන්‌නාගතා චිත්‌තෙකග්‌ගතාරහිතා. නීලචීවරපාරුතාති අකප්‌පියරජනරත්‌තෙන නීලවණ්‌ණෙන චීවරෙන පාරුතා, තාදිසං චීවරං නිවාසෙත්‌වා චෙව පාරුපිත්‌වා ච විචරණකා. කුහාති සාමන්‌තජප්‌පනාදිනා කුහනවත්‌ථුනා කුහකා, අසන්‌තගුණසම්‌භාවනිච්‌ඡාය කොහඤ්‌ඤං කත්‌වා පරෙසං විම්‌හාපයා. ථද්‌ධාති කොධෙන මානෙන ච ථද්‌ධමානසා කක්‌ඛළහදයා. ලපාති ලපනකා කුහනවුත්‌තිකා, පසන්‌නමානසෙහි මනුස්‌සෙහි ‘‘කෙන, භන්‌තෙ, අය්‍යස්‌ස අත්‌ථො’’ති පච්‌චයදායකානං වදාපනකා, පයුත්‌තවාචාවසෙන, නිප්‌පෙසිකතාවසෙන ච පච්‌චයත්‌ථං ලපකාති වා අත්‌ථො. සිඞ්‌ගීති ‘‘තත්‌ථ කතමං සිඞ්‌ගං? යං සිඞ්‌ගං සිඞ්‌ගාරතා චාතුරතා චාතුරියං පරික්‌ඛතතා පාරික්‌ඛතිය’’න්‌ති (විභ. 852) එවං වුත්‌තෙහි සිඞ්‌ගසදිසෙහි පාකටකිලෙසෙහි සමන්‌නාගතා, සිඞ්‌ගාරචරිතාති අත්‌ථො. ‘‘අරියා වියා’’ති ඉදං ‘‘කුහා’’ති එතස්‌සෙව අත්‌ථදස්‌සනං. කුහකානඤ්‌හි අරියානමිව ඨිතභාවං දස්‌සෙන්‌තො අරියා විය විචරන්‌තීති ආහ.

    Uddhatāti uddhaccena samannāgatā cittekaggatārahitā. Nīlacīvarapārutāti akappiyarajanarattena nīlavaṇṇena cīvarena pārutā, tādisaṃ cīvaraṃ nivāsetvā ceva pārupitvā ca vicaraṇakā. Kuhāti sāmantajappanādinā kuhanavatthunā kuhakā, asantaguṇasambhāvanicchāya kohaññaṃ katvā paresaṃ vimhāpayā. Thaddhāti kodhena mānena ca thaddhamānasā kakkhaḷahadayā. Lapāti lapanakā kuhanavuttikā, pasannamānasehi manussehi ‘‘kena, bhante, ayyassa attho’’ti paccayadāyakānaṃ vadāpanakā, payuttavācāvasena, nippesikatāvasena ca paccayatthaṃ lapakāti vā attho. Siṅgīti ‘‘tattha katamaṃ siṅgaṃ? Yaṃ siṅgaṃ siṅgāratā cāturatā cāturiyaṃ parikkhatatā pārikkhatiya’’nti (vibha. 852) evaṃ vuttehi siṅgasadisehi pākaṭakilesehi samannāgatā, siṅgāracaritāti attho. ‘‘Ariyā viyā’’ti idaṃ ‘‘kuhā’’ti etasseva atthadassanaṃ. Kuhakānañhi ariyānamiva ṭhitabhāvaṃ dassento ariyā viya vicarantīti āha.

    තෙලසණ්‌ඨෙහීති සිත්‌ථකතෙලෙන වා උදකතෙලෙන වා ඔසණ්‌ඨිතෙහි. චපලාති කායමණ්‌ඩනපරික්‌ඛාරමණ්‌ඩනාදිනා චාපල්‌ලෙන යුත්‌තා. අඤ්‌ජනක්‌ඛිකාති අලඞ්‌කාරඤ්‌ජනෙන අඤ්‌ජිතනෙත්‌තා. රථියාය ගමිස්‌සන්‌තීති භික්‌ඛාචරියාය කුලූපසඞ්‌කමනාපදෙසෙහි, මහාරච්‌ඡාය ඉතො චිතො ච පරිබ්‌භමිස්‌සන්‌ති. දන්‌තවණ්‌ණිකපාරුතාති දන්‌තවණ්‌ණරත්‌තෙන චීවරෙන පාරුතසරීරා.

    Telasaṇṭhehīti sitthakatelena vā udakatelena vā osaṇṭhitehi. Capalāti kāyamaṇḍanaparikkhāramaṇḍanādinā cāpallena yuttā. Añjanakkhikāti alaṅkārañjanena añjitanettā. Rathiyāya gamissantīti bhikkhācariyāya kulūpasaṅkamanāpadesehi, mahāracchāya ito cito ca paribbhamissanti. Dantavaṇṇikapārutāti dantavaṇṇarattena cīvarena pārutasarīrā.

    අජෙගුච්‌ඡන්‌ති අජිගුච්‌ඡිතබ්‌බං. විමුත්‌තෙහීති අරියෙහි. සුරත්‌තන්‌ති කප්‌පියරජනෙන සුට්‌ඨු රත්‌තං, අරහන්‌තානං බුද්‌ධාදීනං චිණ්‌ණතාය අරහද්‌ධජං ජිගුච්‌ඡිස්‌සන්‌ති කාසාවං. කස්‌මා? ඔදාතෙසු සමුච්‌ඡිතා ගෙධං ආපන්‌නා. දන්‌තවණ්‌ණපාරුපනස්‌ස හි ඉදං කාරණවචනං. තෙ හි සෙතකං සම්‌භාවෙන්‌තා ‘‘සබ්‌බෙන සබ්‌බං සෙතකෙ ගහිතෙ ලිඞ්‌ගපරිච්‌චාගො එව සියා’’ති දන්‌තවණ්‌ණං පාරුපන්‌ති.

    Ajegucchanti ajigucchitabbaṃ. Vimuttehīti ariyehi. Surattanti kappiyarajanena suṭṭhu rattaṃ, arahantānaṃ buddhādīnaṃ ciṇṇatāya arahaddhajaṃ jigucchissanti kāsāvaṃ. Kasmā? Odātesu samucchitā gedhaṃ āpannā. Dantavaṇṇapārupanassa hi idaṃ kāraṇavacanaṃ. Te hi setakaṃ sambhāventā ‘‘sabbena sabbaṃ setake gahite liṅgapariccāgo eva siyā’’ti dantavaṇṇaṃ pārupanti.

    ලාභකාමාති ලාභගිද්‌ධා. භික්‌ඛාචරියාසුපි කොසජ්‌ජයොගතො කුසීතා. සමණධම්‌මං කාතුං චිත්‌තස්‌ස උස්‌සාහාභාවෙන හීනවීරියා. කිච්‌ඡන්‌තාති, කිලමන්‌තා, වනපත්‌ථෙසු වසිතුං කිච්‌ඡන්‌තා කිලන්‌තචිත්‌තාති අත්‌ථො. ගාමන්‌තෙසූති ගාමන්‌තසෙනාසනෙසු ගාමසමීපෙසු සෙනාසනෙසු, ගාමද්‌වාරෙසු වා සෙනාසනෙසු. වසිස්‌සරෙති වසිස්‌සන්‌ති.

    Lābhakāmāti lābhagiddhā. Bhikkhācariyāsupi kosajjayogato kusītā. Samaṇadhammaṃ kātuṃ cittassa ussāhābhāvena hīnavīriyā. Kicchantāti, kilamantā, vanapatthesu vasituṃ kicchantā kilantacittāti attho. Gāmantesūti gāmantasenāsanesu gāmasamīpesu senāsanesu, gāmadvāresu vā senāsanesu. Vasissareti vasissanti.

    තෙ තෙව අනුසික්‌ඛන්‌තාති යෙ යෙ මිච්‌ඡාජීවප්‌පයොගෙන ලද්‌ධලාභා, තෙ තෙ එව පුග්‌ගලෙ අනුසික්‌ඛන්‌තා භමිස්‌සන්‌ති. භමිස්‌සන්‌තීති සයම්‌පි තෙ විය මිච්‌ඡාජීවෙන ලාභං උප්‌පාදෙතුං රාජකුලාදීනි සෙවන්‌තා පරිබ්‌භමිස්‌සන්‌ති. ‘‘භජිස්‌සන්‌තී’’ති වා පාඨො, සෙවිස්‌සන්‌තීති අත්‌ථො. අසංයතාති සීලසංයමරහිතා.

    Te teva anusikkhantāti ye ye micchājīvappayogena laddhalābhā, te te eva puggale anusikkhantā bhamissanti. Bhamissantīti sayampi te viya micchājīvena lābhaṃ uppādetuṃ rājakulādīni sevantā paribbhamissanti. ‘‘Bhajissantī’’ti vā pāṭho, sevissantīti attho. Asaṃyatāti sīlasaṃyamarahitā.

    යෙ යෙ අලාභිනො ලාභන්‌ති යෙ යෙ භික්‌ඛූ මිච්‌ඡාජීවපරිවජ්‌ජනෙන අප්‌පපුඤ්‌ඤතාය ච ලාභස්‌ස පච්‌චයස්‌ස න ලාභිනො, තෙ පුජ්‌ජා පූජනීයා පාසංසා තදා අනාගතෙ කාලෙ න භවිස්‌සන්‌ති. සුපෙසලෙපි තෙ ධීරෙති ධිතිසම්‌පන්‌නතාය ධීරෙ සුට්‌ඨු පෙසලෙපි තෙ භික්‌ඛූ න සෙවිස්‌සන්‌ති, තදා අනාගතෙ තෙ ලාභිනො ලාභකාමාව භික්‌ඛූති අත්‌ථො.

    Ye ye alābhino lābhanti ye ye bhikkhū micchājīvaparivajjanena appapuññatāya ca lābhassa paccayassa na lābhino, te pujjā pūjanīyā pāsaṃsā tadā anāgate kāle na bhavissanti. Supesalepi te dhīreti dhitisampannatāya dhīre suṭṭhu pesalepi te bhikkhū na sevissanti, tadā anāgate te lābhino lābhakāmāva bhikkhūti attho.

    මිලක්‌ඛුරජනං රත්‌තන්‌ති කාලකච්‌ඡකරජනෙන රත්‌තං. සමාසපදඤ්‌හෙතං, ගාථාසුඛත්‌ථං සානුනාසිකනිද්‌දෙසො. ගරහන්‌තා සකං ධජන්‌ති අත්‌තනො ධජභූතං කාසාවං ජිගුච්‌ඡන්‌තා. සාසනෙ පබ්‌බජිතානඤ්‌හි කාසාවො ධජො නාම. තිත්‌ථියානං ධජං කෙචීති කෙචි සක්‍යපුත්‌තියභාවං පටිජානන්‌තා එව තිත්‌ථියානං සෙතවත්‌ථිකානං ධජභූතං අවදාතකං සෙතවත්‌ථං ධාරෙස්‌සන්‌ති.

    Milakkhurajanaṃ rattanti kālakacchakarajanena rattaṃ. Samāsapadañhetaṃ, gāthāsukhatthaṃ sānunāsikaniddeso. Garahantā sakaṃ dhajanti attano dhajabhūtaṃ kāsāvaṃ jigucchantā. Sāsane pabbajitānañhi kāsāvo dhajo nāma. Titthiyānaṃ dhajaṃ kecīti keci sakyaputtiyabhāvaṃ paṭijānantā eva titthiyānaṃ setavatthikānaṃ dhajabhūtaṃ avadātakaṃ setavatthaṃ dhāressanti.

    අගාරවො ච කාසාවෙති අරහද්‌ධජභූතෙ කාසාවෙ අගාරවො අබහුමානං තදා අනාගතෙ තෙසං භවිස්‌සති. පටිසඞ්‌ඛා ච කාසාවෙති ‘‘පටිසඞ්‌ඛා යොනිසො චීවරං පටිසෙවාමී’’තිආදිනා (ම. නි. 1.23; අ. නි. 6.58) නයෙන පච්‌චවෙක්‌ඛණමත්‌තම්‌පි කාසාවපරිභොගෙ න භවිස්‌සති.

    Agāravoca kāsāveti arahaddhajabhūte kāsāve agāravo abahumānaṃ tadā anāgate tesaṃ bhavissati. Paṭisaṅkhā ca kāsāveti ‘‘paṭisaṅkhā yoniso cīvaraṃ paṭisevāmī’’tiādinā (ma. ni. 1.23; a. ni. 6.58) nayena paccavekkhaṇamattampi kāsāvaparibhoge na bhavissati.

    කාසාවං ධාරෙන්‌තෙන කාසාවං බහුමානෙන ‘‘දුච්‌චරිතතො ඔරමිතබ්‌බ’’න්‌ති කාසාවස්‌ස ගරුකාතබ්‌බභාවෙ ඡද්‌දන්‌තජාතකමුදාහරන්‌තො ‘‘අභිභූතස්‌ස දුක්‌ඛෙනා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ සල්‌ලවිද්‌ධස්‌සාති පුථුනා සවිසෙන සල්‌ලෙන විද්‌ධස්‌ස, තතො එව මහතා දුක්‌ඛෙන අභිභූතස්‌ස. රුප්‌පතොති සරීරවිකාරං ආපජ්‌ජතො. මහාඝොරාති සරීරජීවිතෙසු නිරපෙක්‌ඛතාය භිම්‌මා ගරුතරා පටිසඞ්‌ඛා අඤ්‌ඤෙහි අචින්‌තියා චින්‌තාමත්‌තෙන පවත්‌තෙතුං අසක්‌කුණෙය්‍යා ඡද්‌දන්‌තමහානාගස්‌සආසි, අහොසි. ඡද්‌දන්‌තනාගරාජකාලෙ හි බොධිසත්‌තො සොණුත්‌තරෙන නාම නෙසාදෙන පටිච්‌ඡන්‌නට්‌ඨානෙ ඨත්‌වා විසපීතෙන සල්‌ලෙන විද්‌ධො මහතා දුක්‌ඛෙන අභිභූතො තං ගහෙත්‌වා පරිදහිතං කාසාවං දිස්‌වා ‘‘අයං අරියද්‌ධජෙන පටිච්‌ඡන්‌නො, න මයා හිංසිතබ්‌බො’’ති තත්‌ථ මෙත්‌තචිත්‌තමෙව පච්‌චුපට්‌ඨපෙත්‌වා උපරිධම්‌මං දෙසෙසි. යථාහ –

    Kāsāvaṃ dhārentena kāsāvaṃ bahumānena ‘‘duccaritato oramitabba’’nti kāsāvassa garukātabbabhāve chaddantajātakamudāharanto ‘‘abhibhūtassa dukkhenā’’tiādimāha. Tattha sallaviddhassāti puthunā savisena sallena viddhassa, tato eva mahatā dukkhena abhibhūtassa. Ruppatoti sarīravikāraṃ āpajjato. Mahāghorāti sarīrajīvitesu nirapekkhatāya bhimmā garutarā paṭisaṅkhā aññehi acintiyā cintāmattena pavattetuṃ asakkuṇeyyā chaddantamahānāgassaāsi, ahosi. Chaddantanāgarājakāle hi bodhisatto soṇuttarena nāma nesādena paṭicchannaṭṭhāne ṭhatvā visapītena sallena viddho mahatā dukkhena abhibhūto taṃ gahetvā paridahitaṃ kāsāvaṃ disvā ‘‘ayaṃ ariyaddhajena paṭicchanno, na mayā hiṃsitabbo’’ti tattha mettacittameva paccupaṭṭhapetvā uparidhammaṃ desesi. Yathāha –

    ‘‘සමප්‌පිතො පුථුසල්‌ලෙන නාගො,

    ‘‘Samappito puthusallena nāgo,

    අදුට්‌ඨචිත්‌තො ලුද්‌දකමජ්‌ඣභාසි;

    Aduṭṭhacitto luddakamajjhabhāsi;

    කිමත්‌ථයං කිස්‌ස වා සම්‌ම හෙතු,

    Kimatthayaṃ kissa vā samma hetu,

    මමං වධී කස්‌ස වායං පයොගො’’තිආදි. (ජා. 1.16.124);

    Mamaṃ vadhī kassa vāyaṃ payogo’’tiādi. (jā. 1.16.124);

    ඉමමත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තො ථෙරො ‘‘ඡද්‌දන්‌තො හී’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ සුරත්‌තං අරහද්‌ධජන්‌ති සොණුත්‌තරෙන පරිදහිතකාසාවං සන්‌ධායාහ. අභණීති අභාසි. ගාථාති ගාථායො. ගජොති ඡද්‌දන්‌තො නාගරාජා. අත්‌ථොපසංහිතාති අත්‌ථසන්‌නිස්‌සිතා හිතා, හිතයුත්‌තාති අත්‌ථො.

    Imamatthaṃ dassento thero ‘‘chaddanto hī’’tiādimāha. Tattha surattaṃ arahaddhajanti soṇuttarena paridahitakāsāvaṃ sandhāyāha. Abhaṇīti abhāsi. Gāthāti gāthāyo. Gajoti chaddanto nāgarājā. Atthopasaṃhitāti atthasannissitā hitā, hitayuttāti attho.

    ඡද්‌දන්‌තනාගරාජෙන වුත්‌තගාථාසු අනික්‌කසාවොති රාගාදීහි කසාවෙහි කසාවො, පරිදහිස්‌සතීති නිවාසනපාරුපනඅත්‌ථරණවසෙන පරිභුඤ්‌ජිස්‌සති. ‘‘පරිධස්‌සතී’’ති වා පාඨො. අපෙතො දමසච්‌චෙනාති ඉන්‌ද්‍රියදමෙන චෙව පරමත්‌ථසච්‌චපක්‌ඛිකෙන වචීසච්‌චෙන ච අපෙතො, වියුත්‌තො පරිච්‌චත්‌තොති අත්‌ථො. න සොති සො එවරූපො පුග්‌ගලො කාසාවං පරිදහිතුං නාරහති.

    Chaddantanāgarājena vuttagāthāsu anikkasāvoti rāgādīhi kasāvehi kasāvo, paridahissatīti nivāsanapārupanaattharaṇavasena paribhuñjissati. ‘‘Paridhassatī’’ti vā pāṭho. Apeto damasaccenāti indriyadamena ceva paramatthasaccapakkhikena vacīsaccena ca apeto, viyutto pariccattoti attho. Na soti so evarūpo puggalo kāsāvaṃ paridahituṃ nārahati.

    වන්‌තකසාවස්‌සාති චතූහි මග්‌ගෙහි වන්‌තකසාවො ඡඩ්‌ඩිතකසාවො පහීනකසාවො අස්‌ස භවෙය්‍යාති අත්‌ථො. සීලෙසූති චතුපාරිසුද්‌ධිසීලෙසු. සුසමාහිතොති සුට්‌ඨු සමාහිතො. උපෙතොති ඉන්‌ද්‍රියදමෙන චෙව වුත්‌තප්‌පකාරෙන සච්‌චෙන ච උපගතො සමන්‌නාගතො. ස වෙති සො එවරූපො පුග්‌ගලො තං ගන්‌ධකාසාවවත්‌ථං එකන්‌තෙන අරහතීති අත්‌ථො.

    Vantakasāvassāti catūhi maggehi vantakasāvo chaḍḍitakasāvo pahīnakasāvo assa bhaveyyāti attho. Sīlesūti catupārisuddhisīlesu. Susamāhitoti suṭṭhu samāhito. Upetoti indriyadamena ceva vuttappakārena saccena ca upagato samannāgato. Sa veti so evarūpo puggalo taṃ gandhakāsāvavatthaṃ ekantena arahatīti attho.

    විපන්‌නසීලොති භින්‌නසීලො. දුම්‌මෙධොති නිප්‌පඤ්‌ඤො සීලවිසොධනපඤ්‌ඤාය විරහිතො. පාකටොති ‘‘දුස්‌සීලො අය’’න්‌ති පාකටො පකාසො, වික්‌ඛිත්‌තින්‌ද්‍රියතාය වා පාකටො පාකටින්‌ද්‍රියොති අත්‌ථො. කාමකාරියොති භින්‌නසංවරතාය යථිච්‌ඡිතකාරකො, කාමස්‌ස වා මාරස්‌ස යථාකාමකරණීයො. විබ්‌භන්‌තචිත්‌තොති රූපාදීසු විසයෙසු වික්‌ඛිත්‌තචිත්‌තො. නිස්‌සුක්‌කොති අසුක්‌කො සුක්‌කධම්‌මරහිතො හිරොත්‌තප්‌පවිවජ්‌ජිතො, කුසලධම්‌මසම්‌පාදනඋස්‌සුක්‌කරහිතො වා.

    Vipannasīloti bhinnasīlo. Dummedhoti nippañño sīlavisodhanapaññāya virahito. Pākaṭoti ‘‘dussīlo aya’’nti pākaṭo pakāso, vikkhittindriyatāya vā pākaṭo pākaṭindriyoti attho. Kāmakāriyoti bhinnasaṃvaratāya yathicchitakārako, kāmassa vā mārassa yathākāmakaraṇīyo. Vibbhantacittoti rūpādīsu visayesu vikkhittacitto. Nissukkoti asukko sukkadhammarahito hirottappavivajjito, kusaladhammasampādanaussukkarahito vā.

    වීතරාගොති විගතච්‌ඡන්‌දරාගො. ඔදාතමනසඞ්‌කප්‌පොති සුවිසුද්‌ධමනොවිතක්‌කො, අනාවිලසඞ්‌කප්‌පො වා.

    Vītarāgoti vigatacchandarāgo. Odātamanasaṅkappoti suvisuddhamanovitakko, anāvilasaṅkappo vā.

    කාසාවං කිං කරිස්‌සතීති යස්‌ස සීලං නත්‌ථි, තස්‌ස කාසාවං කිං නාම පයොජනං සාධෙස්‌සති, චිත්‌තකතසදිසං තස්‌ස පබ්‌බජිතලිඞ්‌ගන්‌ති අත්‌ථො.

    Kāsāvaṃ kiṃ karissatīti yassa sīlaṃ natthi, tassa kāsāvaṃ kiṃ nāma payojanaṃ sādhessati, cittakatasadisaṃ tassa pabbajitaliṅganti attho.

    දුට්‌ඨචිත්‌තාති රාගාදිදොසෙහි දූසිතචිත්‌තා. අනාදරාති සත්‌ථරි ධම්‌මෙ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤඤ්‌ච ආදරරහිතා අගාරවා. තාදීනං මෙත්‌තචිත්‌තානන්‌ති මෙත්‌තාභාවනාය සම්‌පයුත්‌තහදයෙ තෙනෙව අරහත්‌තාධිගමෙන ඉට්‌ඨාදීසු තාදිභාවප්‌පත්‌තෙ උළාරගුණෙ. උපයොගත්‌ථෙ හි ඉදං සාමිවචනං. නිග්‌ගණ්‌හිස්‌සන්‌තීති ‘‘සීලාදිසම්‌පන්‌නෙ දිස්‌වා තෙ සම්‌භාවෙන්‌තා විපන්‌නසීලෙ අම්‌හෙ න බහුං මඤ්‌ඤිස්‌සන්‌තී’’ති අත්‌තනි අගාරවභයෙන යථා තෙ උබ්‌බාළ්‌හා පක්‌කමිස්‌සන්‌ති, තථා බාධිස්‌සන්‌තීති අත්‌ථො.

    Duṭṭhacittāti rāgādidosehi dūsitacittā. Anādarāti satthari dhamme aññamaññañca ādararahitā agāravā. Tādīnaṃ mettacittānanti mettābhāvanāya sampayuttahadaye teneva arahattādhigamena iṭṭhādīsu tādibhāvappatte uḷāraguṇe. Upayogatthe hi idaṃ sāmivacanaṃ. Niggaṇhissantīti ‘‘sīlādisampanne disvā te sambhāventā vipannasīle amhe na bahuṃ maññissantī’’ti attani agāravabhayena yathā te ubbāḷhā pakkamissanti, tathā bādhissantīti attho.

    සික්‌ඛාපෙන්‌තාපීති සික්‌ඛාපියමානාපි. කම්‌මත්‌ථෙ හි අයං කත්‌තුනිද්‌දෙසො. ථෙරෙහීති අත්‌තනො ආචරියුපජ්‌ඣායෙහි. චීවරධාරණන්‌ති ඉදං සමණපටිපත්‌තියා නිදස්‌සනමත්‌තං, තස්‌මා ‘‘එවං තෙ අභික්‌කමිතබ්‌බං, එවං තෙ පටික්‌කමිතබ්‌බ’’න්‌තිආදිනා (අ. නි. 4.122) සික්‌ඛාපියමානාපීති අත්‌ථො. න සුණිස්‌සන්‌තීති ඔවාදං න ගණ්‌හිස්‌සන්‌ති.

    Sikkhāpentāpīti sikkhāpiyamānāpi. Kammatthe hi ayaṃ kattuniddeso. Therehīti attano ācariyupajjhāyehi. Cīvaradhāraṇanti idaṃ samaṇapaṭipattiyā nidassanamattaṃ, tasmā ‘‘evaṃ te abhikkamitabbaṃ, evaṃ te paṭikkamitabba’’ntiādinā (a. ni. 4.122) sikkhāpiyamānāpīti attho. Na suṇissantīti ovādaṃ na gaṇhissanti.

    තෙ තථා සික්‌ඛිතා බාලාති තෙ අන්‌ධබාලා ආචරියුපජ්‌ඣායෙහි සික්‌ඛාපියමානාපි අනාදරතාය අසික්‌ඛිතාති. නාදියිස්‌සන්‌තුපජ්‌ඣායෙති උපජ්‌ඣායෙ ආචරියෙ ච ආදරං න කරොන්‌ති, තෙසං අනුසාසනියං න තිට්‌ඨන්‌ති. යථා කිං? ඛළුඞ්‌කො විය සාරථිං යථා ඛළුඞ්‌කො දුට්‌ඨස්‌සො අස්‌සදමකං නාදියති න තස්‌ස උපදෙසෙ තිට්‌ඨති, එවං තෙපි උපජ්‌ඣායාචරියෙ න භායන්‌ති න සාරජ්‌ජන්‌තීති අත්‌ථො.

    Te tathā sikkhitā bālāti te andhabālā ācariyupajjhāyehi sikkhāpiyamānāpi anādaratāya asikkhitāti. Nādiyissantupajjhāyeti upajjhāye ācariye ca ādaraṃ na karonti, tesaṃ anusāsaniyaṃ na tiṭṭhanti. Yathā kiṃ? Khaḷuṅko viya sārathiṃ yathā khaḷuṅko duṭṭhasso assadamakaṃ nādiyati na tassa upadese tiṭṭhati, evaṃ tepi upajjhāyācariye na bhāyanti na sārajjantīti attho.

    ‘‘එව’’න්‌තිආදි වුත්‌තස්‌සෙවත්‌ථස්‌ස නිගමනං. තත්‌ථ එවන්‌ති වුත්‌තප්‌පකාරෙන. අනාගතද්‌ධානන්‌ති අනාගතමද්‌ධානං, අනාගතෙ කාලෙති අත්‌ථො. තංයෙව සරූපතො දස්‌සෙන්‌තො ‘‘පත්‌තෙ කාලම්‌හි පච්‌ඡිමෙ’’ති ආහ. තත්‌ථ කතමො පච්‌ඡිමකාලො? ‘‘තතියසඞ්‌ගීතිතො පට්‌ඨාය පච්‌ඡිමකාලො’’ති කෙචි, තං එකෙ නානුජානන්‌ති. සාසනස්‌ස හි පඤ්‌චයුගානි විමුත්‌තියුගං, සමාධියුගං, සීලයුගං, සුතයුගං, දානයුගන්‌ති. තෙසු පඨමං විමුත්‌තියුගං, තස්‌මිං අන්‌තරහිතෙ සමාධියුගං වත්‌තති, තස්‌මිම්‌පි අන්‌තරහිතෙ සීලයුගං වත්‌තති, තස්‌මිම්‌පි අන්‌තරහිතෙ සුතයුගං වත්‌තතෙව. අපරිසුද්‌ධසීලො හි එකදෙසෙන පරියත්‌තිබාහුසච්‌චං පග්‌ගය්‌හ තිට්‌ඨති ලාභාදිකාමතාය. යදා පන මාතිකාපරියොසානා පරියත්‌ති සබ්‌බසො අන්‌තරධායති, තතො පට්‌ඨාය ලිඞ්‌ගමත්‌තමෙව අවසිස්‌සති, තදා යථා තථා ධනං සංහරිත්‌වා දානමුඛෙන විස්‌සජ්‌ජෙන්‌ති, සා කිර නෙසං චරිමා සම්‌මාපටිපත්‌ති. තත්‌ථ සුතයුගතො පට්‌ඨාය පච්‌ඡිමකාලො, ‘‘සීලයුගතො පට්‌ඨායා’’ති අපරෙ.

    ‘‘Eva’’ntiādi vuttassevatthassa nigamanaṃ. Tattha evanti vuttappakārena. Anāgataddhānanti anāgatamaddhānaṃ, anāgate kāleti attho. Taṃyeva sarūpato dassento ‘‘patte kālamhi pacchime’’ti āha. Tattha katamo pacchimakālo? ‘‘Tatiyasaṅgītito paṭṭhāya pacchimakālo’’ti keci, taṃ eke nānujānanti. Sāsanassa hi pañcayugāni vimuttiyugaṃ, samādhiyugaṃ, sīlayugaṃ, sutayugaṃ, dānayuganti. Tesu paṭhamaṃ vimuttiyugaṃ, tasmiṃ antarahite samādhiyugaṃ vattati, tasmimpi antarahite sīlayugaṃ vattati, tasmimpi antarahite sutayugaṃ vattateva. Aparisuddhasīlo hi ekadesena pariyattibāhusaccaṃ paggayha tiṭṭhati lābhādikāmatāya. Yadā pana mātikāpariyosānā pariyatti sabbaso antaradhāyati, tato paṭṭhāya liṅgamattameva avasissati, tadā yathā tathā dhanaṃ saṃharitvā dānamukhena vissajjenti, sā kira nesaṃ carimā sammāpaṭipatti. Tattha sutayugato paṭṭhāya pacchimakālo, ‘‘sīlayugato paṭṭhāyā’’ti apare.

    එවං ථෙරො පච්‌ඡිමෙ කාලෙ උප්‌පජ්‌ජනකං මහාභයං දස්‌සෙත්‌වා පුන තත්‌ථ සන්‌නිපතිතභික්‌ඛූනං ඔවාදං දදන්‌තො ‘‘පුරා ආගච්‌ඡතෙ’’තිආදිනා තිස්‌සො ගාථා අභාසි. තත්‌ථ පුරා ආගච්‌ඡතෙ එතන්‌ති එතං මයා තුම්‌හාකං වුත්‌තං පටිපත්‌තිඅන්‌තරායකරං අනාගතං මහාභයං ආගච්‌ඡති පුරා, යාව ආගමිස්‌සති, තාවදෙවාති අත්‌ථො. සුබ්‌බචාති වචනක්‌ඛමා සොවචස්‌සකාරකෙහි ධම්‌මෙහි සමන්‌නාගතා, ගරූනං අනුසාසනියො පදක්‌ඛිණග්‌ගාහිනො හොථාති අත්‌ථො. සඛිලාති මුදුහදයා.

    Evaṃ thero pacchime kāle uppajjanakaṃ mahābhayaṃ dassetvā puna tattha sannipatitabhikkhūnaṃ ovādaṃ dadanto ‘‘purā āgacchate’’tiādinā tisso gāthā abhāsi. Tattha purā āgacchate etanti etaṃ mayā tumhākaṃ vuttaṃ paṭipattiantarāyakaraṃ anāgataṃ mahābhayaṃ āgacchati purā, yāva āgamissati, tāvadevāti attho. Subbacāti vacanakkhamā sovacassakārakehi dhammehi samannāgatā, garūnaṃ anusāsaniyo padakkhiṇaggāhino hothāti attho. Sakhilāti muduhadayā.

    මෙත්‌තචිත්‌තාති සබ්‌බසත්‌තෙසු හිතූපසංහාරලක්‌ඛණාය මෙත්‌තාය සම්‌පයුත්‌තචිත්‌තා. කාරුණිකාති කරුණාය නියුත්‌තා පරෙසං දුක්‌ඛාපනයනාකාරවුත්‌තියා කරුණාය සමන්‌නාගතා. ආරද්‌ධවීරියාති අකුසලානං පහානාය කුසලානං උපසම්‌පදාය පග්‌ගහිතවීරියා. පහිතත්‌තාති නිබ්‌බානං පටිපෙසිතචිත්‌තා. නිච්‌චන්‌ති සබ්‌බකාලං. දළ්‌හපරක්‌කමාති ථිරවීරියා.

    Mettacittāti sabbasattesu hitūpasaṃhāralakkhaṇāya mettāya sampayuttacittā. Kāruṇikāti karuṇāya niyuttā paresaṃ dukkhāpanayanākāravuttiyā karuṇāya samannāgatā. Āraddhavīriyāti akusalānaṃ pahānāya kusalānaṃ upasampadāya paggahitavīriyā. Pahitattāti nibbānaṃ paṭipesitacittā. Niccanti sabbakālaṃ. Daḷhaparakkamāti thiravīriyā.

    පමාදන්‌ති පමජ්‌ජනං, කුසලානං ධම්‌මානං අනනුට්‌ඨානං, අකුසලෙසු ච ධම්‌මෙසු චිත්‌තවොස්‌සග්‌ගො. වුත්‌තඤ්‌හි –

    Pamādanti pamajjanaṃ, kusalānaṃ dhammānaṃ ananuṭṭhānaṃ, akusalesu ca dhammesu cittavossaggo. Vuttañhi –

    ‘‘තත්‌ථ කතමො පමාදො? කායදුච්‌චරිතෙ වා වචීදුච්‌චරිතෙ වා මනොදුච්‌චරිතෙ වා පඤ්‌චසු වා කාමගුණෙසු චිත්‌තස්‌ස වොස්‌සග්‌ගො වොස්‌සග්‌ගානුප්‌පදානං, කුසලානං ධම්‌මානං භාවනාය අසක්‌කච්‌චකිරියතා’’තිආදි (විභ. 930).

    ‘‘Tattha katamo pamādo? Kāyaduccarite vā vacīduccarite vā manoduccarite vā pañcasu vā kāmaguṇesu cittassa vossaggo vossaggānuppadānaṃ, kusalānaṃ dhammānaṃ bhāvanāya asakkaccakiriyatā’’tiādi (vibha. 930).

    අප්‌පමාදන්‌ති අප්‌පමජ්‌ජනං, සො පමාදස්‌ස පටිපක්‌ඛතො වෙදිතබ්‌බො. අත්‌ථතො හි අප්‌පමාදො නාම සතියා අවිප්‌පවාසො, උපට්‌ඨිතාය සතියා එව චෙතං නාමං. අයඤ්‌හෙත්‌ථ අත්‌ථො – යස්‌මා පමාදමූලකා සබ්‌බෙ අනත්‌ථා, අප්‌පමාදමූලකා ච සබ්‌බෙ අත්‌ථා, තස්‌මා පමාදං භයතො උපද්‌දවතො දිස්‌වා අප්‌පමාදඤ්‌ච ඛෙමතො අනුපද්‌දවතො දිස්‌වා අප්‌පමාදපටිපත්‌තියා සිඛාභූතං සීලාදික්‌ඛන්‌ධත්‌තයසඞ්‌ගහං සම්‌මාදිට්‌ඨිආදීනං අට්‌ඨන්‌නං අඞ්‌ගානං වසෙන අට්‌ඨඞ්‌ගිකං අරියමග්‌ගං භාවෙථ, අමතං නිබ්‌බානං ඵුසන්‌තා සච්‌ඡිකරොන්‌තා අත්‌තනො සන්‌තානෙ උප්‌පාදෙථ, දස්‌සනමග්‌ගමත්‌තෙ අට්‌ඨත්‌වා උපරි තිණ්‌ණං මග්‌ගානං උප්‌පාදනවසෙන වඩ්‌ඪෙථ, එවං වො අප්‌පමාදභාවනා සිඛාපත්‌තා භවිස්‌සතීති.

    Appamādanti appamajjanaṃ, so pamādassa paṭipakkhato veditabbo. Atthato hi appamādo nāma satiyā avippavāso, upaṭṭhitāya satiyā eva cetaṃ nāmaṃ. Ayañhettha attho – yasmā pamādamūlakā sabbe anatthā, appamādamūlakā ca sabbe atthā, tasmā pamādaṃ bhayato upaddavato disvā appamādañca khemato anupaddavato disvā appamādapaṭipattiyā sikhābhūtaṃ sīlādikkhandhattayasaṅgahaṃ sammādiṭṭhiādīnaṃ aṭṭhannaṃ aṅgānaṃ vasena aṭṭhaṅgikaṃ ariyamaggaṃ bhāvetha, amataṃ nibbānaṃ phusantā sacchikarontā attano santāne uppādetha, dassanamaggamatte aṭṭhatvā upari tiṇṇaṃ maggānaṃ uppādanavasena vaḍḍhetha, evaṃ vo appamādabhāvanā sikhāpattā bhavissatīti.

    එවං ථෙරො සම්‌පත්‌තපරිසං ඔවදති. ඉමා එව චිමස්‌ස ථෙරස්‌ස අඤ්‌ඤාබ්‍යාකරණගාථා අහෙසුන්‌ති.

    Evaṃ thero sampattaparisaṃ ovadati. Imā eva cimassa therassa aññābyākaraṇagāthā ahesunti.

    ඵුස්‌සත්‌ථෙරගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Phussattheragāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ථෙරගාථාපාළි • Theragāthāpāḷi / 1. ඵුස්‌සත්‌ථෙරගාථා • 1. Phussattheragāthā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact