Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    අඞ්ගුත්තර නිකාය 5.176

    Numbered Discourses 5.176

    18. උපාසකවග්ග

    18. A Lay Follower

    පීතිසුත්ත

    Rapture

    අථ ඛෝ අනාථපිණ්ඩිකෝ ගහපති පඤ්චමත්තේහි උපාසකසතේහි පරිවුතෝ යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවන්තං අභිවාදේත්වා ඒකමන්තං නිසීදි. ඒකමන්තං නිසින්නං ඛෝ අනාථපිණ්ඩිකං ගහපතිං භගවා ඒතදවෝච:

    Then the householder Anāthapiṇḍika, escorted by around five hundred lay followers, went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. The Buddha said to him:

    “තුම්හේ ඛෝ, ගහපති, භික්ඛුසඞ්ඝං පච්චුපට්ඨිතා චීවරපිණ්ඩපාතසේනාසනගිලානප්පච්චයභේසජ්ජපරික්ඛාරේන. න ඛෝ, ගහපති, තාවතකේනේව තුට්ඨි කරණීයා: ‘මයං භික්ඛුසඞ්ඝං පච්චුපට්ඨිතා චීවරපිණ්ඩපාතසේනාසනගිලානප්පච්චයභේසජ්ජපරික්ඛාරේනා(අ)ති. තස්මාතිහ, ගහපති, ඒවං සික්ඛිතබ්බං: ‘කින්ති මයං කාලේන කාලං පවිවේකං පීතිං උපසම්පජ්ජ විහරේය්‍යාමා(අ)ති. ඒවඤ්හි වෝ, ගහපති, සික්ඛිතබ්බන්”ති.

    “Householders, you have supplied the bhikkhu Saṅgha with robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick. But you should not be content with just this much. So you should train like this: ‘How can we, from time to time, enter and dwell in the rapture of seclusion?’ That’s how you should train.”

    ඒවං වුත්තේ, ආයස්මා සාරිපුත්තෝ භගවන්තං ඒතදවෝච: “අච්ඡරියං, භන්තේ, අබ්භුතං, භන්තේ. යාව සුභාසිතඤ්චිදං, භන්තේ, භගවතා: ‘තුම්හේ ඛෝ, ගහපති, භික්ඛුසඞ්ඝං පච්චුපට්ඨිතා චීවරපිණ්ඩපාතසේනාසනගිලානප්පච්චයභේසජ්ජපරික්ඛාරේන. න ඛෝ, ගහපති, තාවතකේනේව තුට්ඨි කරණීයා—මයං භික්ඛුසඞ්ඝං පච්චුපට්ඨිතා චීවරපිණ්ඩපාතසේනාසනගිලානප්පච්චයභේසජ්ජපරික්ඛාරේනාති. තස්මාතිහ, ගහපති, ඒවං සික්ඛිතබ්බං—කින්ති මයං කාලේන කාලං පවිවේකං පීතිං උපසම්පජ්ජ විහරේය්‍යාමාති. ඒවඤ්හි වෝ, ගහපති, සික්ඛිතබ්බන්(අ)ති.

    When he said this, Venerable Sāriputta said to the Buddha, “It’s incredible, sir, it’s amazing! How well said this was by the Buddha: ‘Householders, you have supplied the bhikkhu Saṅgha with robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick. But you should not be content with just this much. So you should train like this: “How can we, from time to time, enter and dwell in the rapture of seclusion?” That’s how you should train.’

    යස්මිං, භන්තේ, සමයේ අරියසාවකෝ පවිවේකං පීතිං උපසම්පජ්ජ විහරති, පඤ්චස්ස ඨානානි තස්මිං සමයේ න හෝන්ති. යම්පිස්ස කාමූපසංහිතං දුක්ඛං දෝමනස්සං, තම්පිස්ස තස්මිං සමයේ න හෝති. යම්පිස්ස කාමූපසංහිතං සුඛං සෝමනස්සං, තම්පිස්ස තස්මිං සමයේ න හෝති. යම්පිස්ස අකුසලූපසංහිතං දුක්ඛං දෝමනස්සං, තම්පිස්ස තස්මිං සමයේ න හෝති. යම්පිස්ස අකුසලූපසංහිතං සුඛං සෝමනස්සං, තම්පිස්ස තස්මිං සමයේ න හෝති. යම්පිස්ස කුසලූපසංහිතං දුක්ඛං දෝමනස්සං, තම්පිස්ස තස්මිං සමයේ න හෝති. යස්මිං, භන්තේ, සමයේ අරියසාවකෝ පවිවේකං පීතිං උපසම්පජ්ජ විහරති, ඉමානිස්ස පඤ්ච ඨානානි තස්මිං සමයේ න හෝන්තී”ති.

    At a time when a noble disciple enters and dwells in the rapture of seclusion, five things aren’t present in him. The pain and sadness connected with sensual pleasures. The pleasure and happiness connected with sensual pleasures. The pain and sadness connected with the unskillful. The pleasure and happiness connected with the unskillful. The pain and sadness connected with the skillful. At a time when a noble disciple enters and dwells in the rapture of seclusion, these five things aren’t present in him.”

    “සාධු සාධු, සාරිපුත්ත. යස්මිං, සාරිපුත්ත, සමයේ අරියසාවකෝ පවිවේකං පීතිං උපසම්පජ්ජ විහරති, පඤ්චස්ස ඨානානි තස්මිං සමයේ න හෝන්ති. යම්පිස්ස කාමූපසංහිතං දුක්ඛං දෝමනස්සං, තම්පිස්ස තස්මිං සමයේ න හෝති. යම්පිස්ස කාමූපසංහිතං සුඛං සෝමනස්සං, තම්පිස්ස තස්මිං සමයේ න හෝති. යම්පිස්ස අකුසලූපසංහිතං දුක්ඛං දෝමනස්සං, තම්පිස්ස තස්මිං සමයේ න හෝති. යම්පිස්ස අකුසලූපසංහිතං සුඛං සෝමනස්සං, තම්පිස්ස තස්මිං සමයේ න හෝති. යම්පිස්ස කුසලූපසංහිතං දුක්ඛං දෝමනස්සං, තම්පිස්ස තස්මිං සමයේ න හෝති. යස්මිං, සාරිපුත්ත, සමයේ අරියසාවකෝ පවිවේකං පීතිං උපසම්පජ්ජ විහරති, ඉමානිස්ස පඤ්ච ඨානානි තස්මිං සමයේ න හෝන්තී”ති.

    “Good, good, Sāriputta! At a time when a noble disciple enters and dwells in the rapture of seclusion, five things aren’t present in him. The pain and sadness connected with sensual pleasures. The pleasure and happiness connected with sensual pleasures. The pain and sadness connected with the unskillful. The pleasure and happiness connected with the unskillful. The pain and sadness connected with the skillful. At a time when a noble disciple enters and dwells in the rapture of seclusion, these five things aren’t present in him.”

    ඡට්ඨං.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact