Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මිලින්දපඤ්හපාළි • Milindapañhapāḷi |
1. බාහිරකථා
1. Bāhirakathā
පුබ්බයොගාදි
Pubbayogādi
3. අතීතෙ කිර කස්සපස්ස භගවතො සාසනෙ වත්තමානෙ ගඞ්ගාය සමීපෙ එකස්මිං ආවාසෙ මහාභික්ඛුසඞ්ඝො පටිවසති, තත්ථ වත්තසීලසම්පන්නා භික්ඛූ පාතොව උට්ඨාය යට්ඨිසම්මජ්ජනියො 1 ආදාය බුද්ධගුණෙ ආවජ්ජෙන්තා අඞ්ගණං සම්මජ්ජිත්වා කචවරබ්යූහං කරොන්ති. අථෙකො භික්ඛු එකං සාමණෙරං ‘‘එහි සාමණෙර, ඉමං කචවරං ඡඩ්ඩෙහී’’ති ආහ, සො අසුණන්තො විය ගච්ඡති, සො දුතියම්පි…පෙ.… තතියම්පි ආමන්තියමානො අසුණන්තො විය ගච්ඡතෙව. තතො සො භික්ඛු ‘‘දුබ්බචො වතායං සාමණෙරො’’ති කුද්ධො සම්මජ්ජනිදණ්ඩෙන පහාරං අදාසි. තතො සො රොදන්තො භයෙන කචවරං ඡඩ්ඩෙන්තො ‘‘ඉමිනා කචවරඡඩ්ඩනපුඤ්ඤකම්මෙන යාවාහං නිබ්බානං පාපුණාමි 2, එත්ථන්තරෙ නිබ්බත්තනිබ්බත්තට්ඨානෙ මජ්ඣන්හිකසූරියො 3 විය මහෙසක්ඛො මහාතෙජො භවෙය්ය’’න්ති පඨමං පත්ථනං පට්ඨපෙසි. කචවරං ඡඩ්ඩෙත්වා නහානත්ථාය ගඞ්ගාතිත්ථං ගතො ගඞ්ගාය ඌමිවෙගං ගග්ගරායමානං දිස්වා ‘‘යාවාහං නිබ්බානං පාපුණාමි 4, එත්ථන්තරෙ නිබ්බත්තනිබ්බත්තට්ඨානෙ අයං ඌමිවෙගො විය ඨානුප්පත්තිකපටිභානො භවෙය්යං අක්ඛයපටිභානො’’ති දුතියම්පි පත්ථනං පට්ඨපෙසි.
3. Atīte kira kassapassa bhagavato sāsane vattamāne gaṅgāya samīpe ekasmiṃ āvāse mahābhikkhusaṅgho paṭivasati, tattha vattasīlasampannā bhikkhū pātova uṭṭhāya yaṭṭhisammajjaniyo 5 ādāya buddhaguṇe āvajjentā aṅgaṇaṃ sammajjitvā kacavarabyūhaṃ karonti. Atheko bhikkhu ekaṃ sāmaṇeraṃ ‘‘ehi sāmaṇera, imaṃ kacavaraṃ chaḍḍehī’’ti āha, so asuṇanto viya gacchati, so dutiyampi…pe… tatiyampi āmantiyamāno asuṇanto viya gacchateva. Tato so bhikkhu ‘‘dubbaco vatāyaṃ sāmaṇero’’ti kuddho sammajjanidaṇḍena pahāraṃ adāsi. Tato so rodanto bhayena kacavaraṃ chaḍḍento ‘‘iminā kacavarachaḍḍanapuññakammena yāvāhaṃ nibbānaṃ pāpuṇāmi 6, etthantare nibbattanibbattaṭṭhāne majjhanhikasūriyo 7 viya mahesakkho mahātejo bhaveyya’’nti paṭhamaṃ patthanaṃ paṭṭhapesi. Kacavaraṃ chaḍḍetvā nahānatthāya gaṅgātitthaṃ gato gaṅgāya ūmivegaṃ gaggarāyamānaṃ disvā ‘‘yāvāhaṃ nibbānaṃ pāpuṇāmi 8, etthantare nibbattanibbattaṭṭhāne ayaṃ ūmivego viya ṭhānuppattikapaṭibhāno bhaveyyaṃ akkhayapaṭibhāno’’ti dutiyampi patthanaṃ paṭṭhapesi.
සොපි භික්ඛු සම්මජ්ජනිසාලාය සම්මජ්ජනිං ඨපෙත්වා නහානත්ථාය ගඞ්ගාතිත්ථං ගච්ඡන්තො සාමණෙරස්ස පත්ථනං සුත්වා ‘‘එස මයා පයොජිතොපි තාව එවං පත්ථෙති, මය්හං කිං න සමිජ්ඣිස්සතී’’ති චින්තෙත්වා ‘‘යාවාහං නිබ්බානං පාපුණාමි 9, එත්ථන්තරෙ නිබ්බත්තනිබ්බත්තට්ඨානෙ අයං ගඞ්ගාඌමිවෙගො විය අක්ඛයපටිභානො භවෙය්යං, ඉමිනා පුච්ඡිතපුච්ඡිතං සබ්බං පඤ්හපටිභානං විජටෙතුං නිබ්බෙඨෙතුං සමත්ථො භවෙය්ය’’න්ති පත්ථනං පට්ඨපෙසි.
Sopi bhikkhu sammajjanisālāya sammajjaniṃ ṭhapetvā nahānatthāya gaṅgātitthaṃ gacchanto sāmaṇerassa patthanaṃ sutvā ‘‘esa mayā payojitopi tāva evaṃ pattheti, mayhaṃ kiṃ na samijjhissatī’’ti cintetvā ‘‘yāvāhaṃ nibbānaṃ pāpuṇāmi 10, etthantare nibbattanibbattaṭṭhāne ayaṃ gaṅgāūmivego viya akkhayapaṭibhāno bhaveyyaṃ, iminā pucchitapucchitaṃ sabbaṃ pañhapaṭibhānaṃ vijaṭetuṃ nibbeṭhetuṃ samattho bhaveyya’’nti patthanaṃ paṭṭhapesi.
තෙ උභොපි දෙවෙසු ච මනුස්සෙසු ච සංසරන්තා එකං බුද්ධන්තරං ඛෙපෙසුං. අථ අම්හාකං භගවතාපි යථා මොග්ගලිපුත්තතිස්සත්ථෙරො දිස්සති, එවමෙතෙපි දිස්සන්ති මම පරිනිබ්බානතො පඤ්චවස්සසතෙ අතික්කන්තෙ එතෙ උප්පජ්ජිස්සන්ති, යං මයා සුඛුමං කත්වා දෙසිතං ධම්මවිනයං, තං එතෙ පඤ්හපුච්ඡනඔපම්මයුත්තිවසෙන නිජ්ජටං නිග්ගුම්බං කත්වා විභජිස්සන්තීති නිද්දිට්ඨා.
Te ubhopi devesu ca manussesu ca saṃsarantā ekaṃ buddhantaraṃ khepesuṃ. Atha amhākaṃ bhagavatāpi yathā moggaliputtatissatthero dissati, evametepi dissanti mama parinibbānato pañcavassasate atikkante ete uppajjissanti, yaṃ mayā sukhumaṃ katvā desitaṃ dhammavinayaṃ, taṃ ete pañhapucchanaopammayuttivasena nijjaṭaṃ niggumbaṃ katvā vibhajissantīti niddiṭṭhā.
4. තෙසු සාමණෙරො ජම්බුදීපෙ සාගලනගරෙ මිලින්දො නාම රාජා අහොසි පණ්ඩිතො බ්යත්තො මෙධාවී පටිබලො අතීතානාගතපච්චුප්පන්නානං මන්තයොගවිධානකිරියානං 11, කරණකාලෙ නිසම්මකාරී හොති, බහූනි චස්ස සත්ථානි උග්ගහිතානි හොන්ති. සෙය්යථිදං, සුති සම්මුති සඞ්ඛ්යා යොගා නීති විසෙසිකා ගණිකා ගන්ධබ්බා තිකිච්ඡා ධනුබ්බෙදා 12 පුරාණා ඉතිහාසා ජොතිසා මායා කෙතු 13 මන්තනා යුද්ධා ඡන්දසා බුද්ධවචනෙන 14 එකූනවීසති, විතණ්ඩවාදී 15 දුරාසදො දුප්පසහො පුථුතිත්ථකරානං අග්ගමක්ඛායති, සකලජම්බුදීපෙ මිලින්දෙන රඤ්ඤා සමො කොචි නාහොසි යදිදං ථාමෙන ජවෙන සූරෙන පඤ්ඤාය, අඩ්ඪො මහද්ධනො මහාභොගො අනන්තබලවාහනො.
4. Tesu sāmaṇero jambudīpe sāgalanagare milindo nāma rājā ahosi paṇḍito byatto medhāvī paṭibalo atītānāgatapaccuppannānaṃ mantayogavidhānakiriyānaṃ 16, karaṇakāle nisammakārī hoti, bahūni cassa satthāni uggahitāni honti. Seyyathidaṃ, suti sammuti saṅkhyā yogā nīti visesikā gaṇikā gandhabbā tikicchā dhanubbedā 17 purāṇā itihāsā jotisā māyā ketu 18 mantanā yuddhā chandasā buddhavacanena 19 ekūnavīsati, vitaṇḍavādī 20 durāsado duppasaho puthutitthakarānaṃ aggamakkhāyati, sakalajambudīpe milindena raññā samo koci nāhosi yadidaṃ thāmena javena sūrena paññāya, aḍḍho mahaddhano mahābhogo anantabalavāhano.
5. අථෙකදිවසං මිලින්දො රාජා අනන්තබලවාහනං චතුරඞ්ගිනිං බලග්ගසෙනාබ්යූහං දස්සනකම්යතාය නගරා නික්ඛමිත්වා බහිනගරෙ සෙනඞ්ගදස්සනං කත්වා 21 සාරෙත්වා සො රාජා භස්සප්පවාදකො ලොකායතවිතණ්ඩ 22 ජනසල්ලාපප්ලව චිත්තකොතූහලො විසාරදො විජම්භකො සූරියං ඔලොකෙත්වා අමච්චෙ ආමන්තෙසි ‘‘බහු භණෙ තාව දිවසාවසෙසො කිං කරිස්සාම, ඉදානෙව නගරං පවිසිත්වා අත්ථි කොචි පණ්ඩිතො සමණො වා බ්රාහ්මණො වා සඞ්ඝී ගණී ගණාචරියො අපි අරහන්තං සම්මාසම්බුද්ධං පටිජානමානො, යො මයා සද්ධිං සල්ලපිතුං සක්කොති කඞ්ඛං පටිවිනෙතුං, තං උපසඞ්කමිත්වා පඤ්හං පුච්ඡිස්සාම, කඞ්ඛං පටිවිනයිස්සාමා’’ති.
5. Athekadivasaṃ milindo rājā anantabalavāhanaṃ caturaṅginiṃ balaggasenābyūhaṃ dassanakamyatāya nagarā nikkhamitvā bahinagare senaṅgadassanaṃ katvā 23 sāretvā so rājā bhassappavādako lokāyatavitaṇḍa 24 janasallāpaplava cittakotūhalo visārado vijambhako sūriyaṃ oloketvā amacce āmantesi ‘‘bahu bhaṇe tāva divasāvaseso kiṃ karissāma, idāneva nagaraṃ pavisitvā atthi koci paṇḍito samaṇo vā brāhmaṇo vā saṅghī gaṇī gaṇācariyo api arahantaṃ sammāsambuddhaṃ paṭijānamāno, yo mayā saddhiṃ sallapituṃ sakkoti kaṅkhaṃ paṭivinetuṃ, taṃ upasaṅkamitvā pañhaṃ pucchissāma, kaṅkhaṃ paṭivinayissāmā’’ti.
එවං වුත්තෙ පඤ්චසතා යොනකා රාජානං මිලින්දං එතදවොචුං ‘‘අත්ථි, මහාරාජ, ඡ සත්ථාරො පූරණො කස්සපො මක්ඛලිගොසාලො නිගණ්ඨො නාටපුත්තො 25 සඤ්ජයො බෙලට්ඨපුත්තො අජිතො කෙසකම්බලො පකුධො කච්චායනො, තෙ සඞ්ඝිනො ගණිනො ගණාචරියකා ඤාතා යසස්සිනො තිත්ථකරා සාධුසම්මතා බහුජනස්ස, ගච්ඡ ත්වං මහාරාජ, තෙ පඤ්හං පුච්ඡස්සු, කඞ්ඛං පටිවිනයස්සූ’’ති.
Evaṃ vutte pañcasatā yonakā rājānaṃ milindaṃ etadavocuṃ ‘‘atthi, mahārāja, cha satthāro pūraṇo kassapo makkhaligosālo nigaṇṭho nāṭaputto 26 sañjayo belaṭṭhaputto ajito kesakambalo pakudho kaccāyano, te saṅghino gaṇino gaṇācariyakā ñātā yasassino titthakarā sādhusammatā bahujanassa, gaccha tvaṃ mahārāja, te pañhaṃ pucchassu, kaṅkhaṃ paṭivinayassū’’ti.
6. අථ ඛො මිලින්දො රාජා පඤ්චහි යොනකසතෙහි පරිවුතො භද්රවාහනං රථවරමාරුය්හ යෙන පූරණො කස්සපො තෙනුපසඞ්කමි, උපසඞ්කමිත්වා පූරණෙන කස්සපෙන සද්ධිං සම්මොදි, සම්මොදනීයං කථං සාරණීයං වීතිසාරෙත්වා එකමන්තං නිසීදි, එකමන්තං නිසින්නො ඛො මිලින්දො රාජා පූරණං කස්සපං එතදවොච ‘‘කො, භන්තෙ කස්සප, ලොකං පාලෙතී’’ති? ‘‘පථවී, මහාරාජ , ලොකං පාලෙතී’’ති. ‘‘යදි, භන්තෙ කස්සප, පථවී 27 ලොකං පාලෙති, අථ කස්මා අවීචිනිරයං ගච්ඡන්තා සත්තා පථවිං අතික්කමිත්වා ගච්ඡන්තී’’ති? එවං වුත්තෙ පූරණො කස්සපො නෙව සක්ඛි ඔගිලිතුං, නො සක්ඛි උග්ගිලිතුං, අධොමුඛො පත්තක්ඛන්ධො තුණ්හීභූතො පජ්ඣායන්තො නිසීදි.
6. Atha kho milindo rājā pañcahi yonakasatehi parivuto bhadravāhanaṃ rathavaramāruyha yena pūraṇo kassapo tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā pūraṇena kassapena saddhiṃ sammodi, sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi, ekamantaṃ nisinno kho milindo rājā pūraṇaṃ kassapaṃ etadavoca ‘‘ko, bhante kassapa, lokaṃ pāletī’’ti? ‘‘Pathavī, mahārāja , lokaṃ pāletī’’ti. ‘‘Yadi, bhante kassapa, pathavī 28 lokaṃ pāleti, atha kasmā avīcinirayaṃ gacchantā sattā pathaviṃ atikkamitvā gacchantī’’ti? Evaṃ vutte pūraṇo kassapo neva sakkhi ogilituṃ, no sakkhi uggilituṃ, adhomukho pattakkhandho tuṇhībhūto pajjhāyanto nisīdi.
7. අථ ඛො මිලින්දො රාජා මක්ඛලිං ගොසාලං එතදවොච ‘‘අත්ථි, භන්තෙ ගොසාල, කුසලාකුසලානි කම්මානි, අත්ථි සුකතදුක්කටානං කම්මානං ඵලං විපාකො’’ති? ‘‘නත්ථි, මහාරාජ, කුසලාකුසලානි කම්මානි, නත්ථි සුකතදුක්කටානං කම්මානං ඵලං විපාකො. යෙ තෙ, මහාරාජ, ඉධ ලොකෙ ඛත්තියා, තෙ පරලොකං ගන්ත්වාපි පුන ඛත්තියාව භවිස්සන්ති, යෙ තෙ බ්රාහ්මණා වෙස්සා සුද්දා චණ්ඩාලා පුක්කුසා, තෙ පරලොකං ගන්ත්වාපි පුන බ්රාහ්මණා වෙස්සා සුද්දා චණ්ඩාලා පුක්කුසාව භවිස්සන්ති. කිං කුසලාකුසලෙහි කම්මෙහී’’ති? ‘‘යදි, භන්තෙ ගොසාල, ඉධ ලොකෙ ඛත්තියා බ්රාහ්මණා වෙස්සා සුද්දා චණ්ඩාලා පුක්කුසා, තෙ පරලොකං ගන්ත්වාපි පුන ඛත්තියා බ්රාහ්මණා වෙස්සා සුද්දා චණ්ඩාලා පුක්කුසාව භවිස්සන්ති, නත්ථි කුසලාකුසලෙහි කම්මෙහි කරණීයං. තෙන හි, භන්තෙ ගොසාල, යෙ තෙ ඉධ ලොකෙ හත්ථච්ඡින්නා, තෙ පරලොකං ගන්ත්වාපි පුන හත්ථච්ඡින්නාව භවිස්සන්ති. යෙ පාදච්ඡින්නා, තෙ පාදච්ඡින්නාව භවිස්සන්ති. යෙ හත්ථපාදච්ඡින්නා, තෙ හත්ථපාදච්ඡින්නාව භවිස්සන්ති. යෙ කණ්ණච්ඡින්නා, තෙ කණ්ණච්ඡින්නාව භවිස්සන්ති. යෙ නාසච්ඡින්නා, තෙ නාසච්ඡින්නාව භවිස්සන්ති. යෙ කණ්ණනාසච්ඡින්නා, තෙ කණ්ණනාසච්ඡින්නාව භවිස්සන්තී’’ති. එවං වුත්තෙ ගොසාලො තුණ්හී අහොසි.
7. Atha kho milindo rājā makkhaliṃ gosālaṃ etadavoca ‘‘atthi, bhante gosāla, kusalākusalāni kammāni, atthi sukatadukkaṭānaṃ kammānaṃ phalaṃ vipāko’’ti? ‘‘Natthi, mahārāja, kusalākusalāni kammāni, natthi sukatadukkaṭānaṃ kammānaṃ phalaṃ vipāko. Ye te, mahārāja, idha loke khattiyā, te paralokaṃ gantvāpi puna khattiyāva bhavissanti, ye te brāhmaṇā vessā suddā caṇḍālā pukkusā, te paralokaṃ gantvāpi puna brāhmaṇā vessā suddā caṇḍālā pukkusāva bhavissanti. Kiṃ kusalākusalehi kammehī’’ti? ‘‘Yadi, bhante gosāla, idha loke khattiyā brāhmaṇā vessā suddā caṇḍālā pukkusā, te paralokaṃ gantvāpi puna khattiyā brāhmaṇā vessā suddā caṇḍālā pukkusāva bhavissanti, natthi kusalākusalehi kammehi karaṇīyaṃ. Tena hi, bhante gosāla, ye te idha loke hatthacchinnā, te paralokaṃ gantvāpi puna hatthacchinnāva bhavissanti. Ye pādacchinnā, te pādacchinnāva bhavissanti. Ye hatthapādacchinnā, te hatthapādacchinnāva bhavissanti. Ye kaṇṇacchinnā, te kaṇṇacchinnāva bhavissanti. Ye nāsacchinnā, te nāsacchinnāva bhavissanti. Ye kaṇṇanāsacchinnā, te kaṇṇanāsacchinnāva bhavissantī’’ti. Evaṃ vutte gosālo tuṇhī ahosi.
අථ ඛො මිලින්දස්ස රඤ්ඤො එතදහොසි ‘‘තුච්ඡො වත භො ජම්බුදීපො, පලාපො වත භො ජම්බුදීපො, නත්ථි කොචි සමණො වා බ්රාහ්මණො වා, යො මයා සද්ධිං සල්ලපිතුං සක්කොති කඞ්ඛං පටිවිනෙතු’’න්ති.
Atha kho milindassa rañño etadahosi ‘‘tuccho vata bho jambudīpo, palāpo vata bho jambudīpo, natthi koci samaṇo vā brāhmaṇo vā, yo mayā saddhiṃ sallapituṃ sakkoti kaṅkhaṃ paṭivinetu’’nti.
අථ ඛො මිලින්දො රාජා අමච්චෙ ආමන්තෙසි ‘‘රමණීයා වත භො දොසිනා රත්ති, කං නු ඛ්වජ්ජ සමණං වා බ්රාහ්මණං වා උපසඞ්කමෙය්යාම පඤ්හං පුච්ඡිතුං, කො මයා සද්ධිං සල්ලපිතුං සක්කොති කඞ්ඛං පටිවිනෙතු’’න්ති? එවං වුත්තෙ අමච්චා තුණ්හීභූතා රඤ්ඤො මුඛං ඔලොකයමානා අට්ඨංසු.
Atha kho milindo rājā amacce āmantesi ‘‘ramaṇīyā vata bho dosinā ratti, kaṃ nu khvajja samaṇaṃ vā brāhmaṇaṃ vā upasaṅkameyyāma pañhaṃ pucchituṃ, ko mayā saddhiṃ sallapituṃ sakkoti kaṅkhaṃ paṭivinetu’’nti? Evaṃ vutte amaccā tuṇhībhūtā rañño mukhaṃ olokayamānā aṭṭhaṃsu.
තෙන ඛො පන සමයෙන සාගලනගරං ද්වාදස වස්සානි සුඤ්ඤං අහොසි සමණබ්රාහ්මණගහපතිපණ්ඩිතෙහි, යත්ථ සමණබ්රාහ්මණගහපතිපණ්ඩිතා පටිවසන්තීති සුණාති, තත්ථ ගන්ත්වා රාජා තෙ පඤ්හං පුච්ඡති, තෙ සබ්බෙපි පඤ්හවිසජ්ජනෙන රාජානං ආරාධෙතුං අසක්කොන්තා යෙන වා තෙන වා පක්කමන්ති. යෙ අඤ්ඤං දිසං න පක්කමන්ති, තෙ සබ්බෙ තුණ්හීභූතා අච්ඡන්ති. භික්ඛූ පන යෙභුය්යෙන හිමවන්තමෙව ගච්ඡන්ති.
Tena kho pana samayena sāgalanagaraṃ dvādasa vassāni suññaṃ ahosi samaṇabrāhmaṇagahapatipaṇḍitehi, yattha samaṇabrāhmaṇagahapatipaṇḍitā paṭivasantīti suṇāti, tattha gantvā rājā te pañhaṃ pucchati, te sabbepi pañhavisajjanena rājānaṃ ārādhetuṃ asakkontā yena vā tena vā pakkamanti. Ye aññaṃ disaṃ na pakkamanti, te sabbe tuṇhībhūtā acchanti. Bhikkhū pana yebhuyyena himavantameva gacchanti.
8. තෙන ඛො පන සමයෙන කොටිසතා අරහන්තො හිමවන්තෙ පබ්බතෙ රක්ඛිතතලෙ පටිවසන්ති. අථ ඛො ආයස්මා අස්සගුත්තො දිබ්බාය සොතධාතුයා මිලින්දස්ස රඤ්ඤො වචනං සුත්වා යුගන්ධරමත්ථකෙ භික්ඛුසඞ්ඝං සන්නිපාතෙත්වා භික්ඛූ පුච්ඡි ‘‘අත්ථාවුසො කොචි භික්ඛු පටිබලො මිලින්දෙන රඤ්ඤා සද්ධිං සල්ලපිතුං කඞ්ඛං පටිවිනෙතු’’න්ති?
8. Tena kho pana samayena koṭisatā arahanto himavante pabbate rakkhitatale paṭivasanti. Atha kho āyasmā assagutto dibbāya sotadhātuyā milindassa rañño vacanaṃ sutvā yugandharamatthake bhikkhusaṅghaṃ sannipātetvā bhikkhū pucchi ‘‘atthāvuso koci bhikkhu paṭibalo milindena raññā saddhiṃ sallapituṃ kaṅkhaṃ paṭivinetu’’nti?
එවං වුත්තෙ කොටිසතා අරහන්තො තුණ්හී අහෙසුං. දුතියම්පි තතියම්පි පුට්ඨා තුණ්හී අහෙසුං. අථ ඛො ආයස්මා අස්සගුත්තො භික්ඛුසඞ්ඝං එතදවොච ‘‘අත්ථාවුසො තාවතිංසභවනෙ වෙජයන්තස්ස පාචීනතො කෙතුමතී නාම විමානං, තත්ථ මහාසෙනො නාම දෙවපුත්තො පටිවසති, සො පටිබලො තෙන මිලින්දෙන රඤ්ඤා සද්ධිං සල්ලපිතුං කඞ්ඛං පටිවිනෙතු’’න්ති.
Evaṃ vutte koṭisatā arahanto tuṇhī ahesuṃ. Dutiyampi tatiyampi puṭṭhā tuṇhī ahesuṃ. Atha kho āyasmā assagutto bhikkhusaṅghaṃ etadavoca ‘‘atthāvuso tāvatiṃsabhavane vejayantassa pācīnato ketumatī nāma vimānaṃ, tattha mahāseno nāma devaputto paṭivasati, so paṭibalo tena milindena raññā saddhiṃ sallapituṃ kaṅkhaṃ paṭivinetu’’nti.
අථ ඛො කොටිසතා අරහන්තො යුගන්ධරපබ්බතෙ අන්තරහිතා තාවතිංසභවනෙ පාතුරහෙසුං. අද්දසා ඛො සක්කො දෙවානමින්දො තෙ භික්ඛූ දූරතොව ආගච්ඡන්තෙ, දිස්වාන යෙනායස්මා අස්සගුත්තො තෙනුපසඞ්කමි, උපසඞ්කමිත්වා ආයස්මන්තං අස්සගුත්තං අභිවාදෙත්වා එකමන්තං අට්ඨාසි, එකමන්තං ඨිතො ඛො සක්කො දෙවානමින්දො ආයස්මන්තං අස්සගුත්තං එතදවොච ‘‘මහා ඛො, භන්තෙ, භික්ඛුසඞ්ඝො අනුප්පත්තො, අහං සඞ්ඝස්ස ආරාමිකො, කෙනත්ථො, කිං මයා කරණීය’’න්ති?
Atha kho koṭisatā arahanto yugandharapabbate antarahitā tāvatiṃsabhavane pāturahesuṃ. Addasā kho sakko devānamindo te bhikkhū dūratova āgacchante, disvāna yenāyasmā assagutto tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā āyasmantaṃ assaguttaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi, ekamantaṃ ṭhito kho sakko devānamindo āyasmantaṃ assaguttaṃ etadavoca ‘‘mahā kho, bhante, bhikkhusaṅgho anuppatto, ahaṃ saṅghassa ārāmiko, kenattho, kiṃ mayā karaṇīya’’nti?
අථ ඛො ආයස්මා අස්සගුත්තො සක්කං දෙවානමින්දං එතදවොච ‘‘අයං ඛො, මහාරාජ, ජම්බුදීපෙ සාගලනගරෙ මිලින්දො නාම රාජා විතණ්ඩවාදී දුරාසදො දුප්පසහො පුථුතිත්ථකරානං අග්ගමක්ඛායති, සො භික්ඛුසඞ්ඝං උපසඞ්කමිත්වා දිට්ඨිවාදෙන පඤ්හං පුච්ඡිත්වා භික්ඛුසඞ්ඝං විහෙඨෙතී’’ති.
Atha kho āyasmā assagutto sakkaṃ devānamindaṃ etadavoca ‘‘ayaṃ kho, mahārāja, jambudīpe sāgalanagare milindo nāma rājā vitaṇḍavādī durāsado duppasaho puthutitthakarānaṃ aggamakkhāyati, so bhikkhusaṅghaṃ upasaṅkamitvā diṭṭhivādena pañhaṃ pucchitvā bhikkhusaṅghaṃ viheṭhetī’’ti.
අථ ඛො සක්කො දෙවානමින්දො ආයස්මන්තං අස්සගුත්තං එතදවොච ‘‘අයං ඛො, භන්තෙ, මිලින්දො රාජා ඉතො චුතො මනුස්සෙසු උප්පන්නො, එසො ඛො, භන්තෙ, කෙතුමතිවිමානෙ මහාසෙනො නාම දෙවපුත්තො පටිවසති, සො පටිබලො තෙන මිලින්දෙන රඤ්ඤා සද්ධිං සල්ලපිතුං කඞ්ඛං පටිවිනෙතුං, තං දෙවපුත්තං යාචිස්සාම මනුස්සලොකූපපත්තියා’’ති.
Atha kho sakko devānamindo āyasmantaṃ assaguttaṃ etadavoca ‘‘ayaṃ kho, bhante, milindo rājā ito cuto manussesu uppanno, eso kho, bhante, ketumativimāne mahāseno nāma devaputto paṭivasati, so paṭibalo tena milindena raññā saddhiṃ sallapituṃ kaṅkhaṃ paṭivinetuṃ, taṃ devaputtaṃ yācissāma manussalokūpapattiyā’’ti.
අථ ඛො සක්කො දෙවානමින්දො භික්ඛුසඞ්ඝං පුරක්ඛත්වා කෙතුමතිවිමානං පවිසිත්වා මහාසෙනං දෙවපුත්තං ආලිඞ්ගිත්වා එතදවොච ‘‘යාචති තං, මාරිස, භික්ඛුසඞ්ඝො මනුස්සලොකූපපත්තියා’’ති. ‘‘න මෙ, භන්තෙ, මනුස්සලොකෙනත්ථො කම්මබහුලෙන, තිබ්බො මනුස්සලොකො, ඉධෙවාහං, භන්තෙ, දෙවලොකෙ උපරූපරූපපත්තිකො හුත්වා පරිනිබ්බායිස්සාමී’’ති. දුතියම්පි…පෙ.… තතියම්පි ඛො සක්කෙන දෙවානමින්දෙන යාචිතො මහාසෙනො දෙවපුත්තො එවමාහ ‘‘න මෙ, භන්තෙ, මනුස්සලොකෙනත්ථො කම්මබහුලෙන, තිබ්බො මනුස්සලොකො, ඉධෙවාහං, භන්තෙ, දෙවලොකෙ උපරූපරූපපත්තිකො හුත්වා පරිනිබ්බායිස්සාමී’’ති.
Atha kho sakko devānamindo bhikkhusaṅghaṃ purakkhatvā ketumativimānaṃ pavisitvā mahāsenaṃ devaputtaṃ āliṅgitvā etadavoca ‘‘yācati taṃ, mārisa, bhikkhusaṅgho manussalokūpapattiyā’’ti. ‘‘Na me, bhante, manussalokenattho kammabahulena, tibbo manussaloko, idhevāhaṃ, bhante, devaloke uparūparūpapattiko hutvā parinibbāyissāmī’’ti. Dutiyampi…pe… tatiyampi kho sakkena devānamindena yācito mahāseno devaputto evamāha ‘‘na me, bhante, manussalokenattho kammabahulena, tibbo manussaloko, idhevāhaṃ, bhante, devaloke uparūparūpapattiko hutvā parinibbāyissāmī’’ti.
අථ ඛො ආයස්මා අස්සගුත්තො මහාසෙනං දෙවපුත්තං එතදවොච ‘‘ඉධ මයං, මාරිස, සදෙවකං ලොකං අනුවිලොකයමානා අඤ්ඤත්ර තයා මිලින්දස්ස රඤ්ඤො වාදං භින්දිත්වා සාසනං පග්ගහෙතුං සමත්ථං අඤ්ඤං කඤ්චි න පස්සාම, යාචති තං, මාරිස, භික්ඛුසඞ්ඝො, සාධු සප්පුරිස මනුස්සලොකෙ නිබ්බත්තිත්වා දසබලස්ස සාසනං පග්ගණ්හාහී’’ති. එවං වුත්තෙ මහාසෙනො දෙවපුත්තො ‘‘අහං කිර මිලින්දස්ස රඤ්ඤො වාදං භින්දිත්වා බුද්ධසාසනං පග්ගහෙතුං සමත්ථො භවිස්සාමී’’ති හට්ඨපහට්ඨො උදග්ගුදග්ගො හුත්වා ‘‘සාධු, භන්තෙ, මනුස්සලොකෙ උප්පජ්ජිස්සාමී’’ති පටිඤ්ඤං අදාසි.
Atha kho āyasmā assagutto mahāsenaṃ devaputtaṃ etadavoca ‘‘idha mayaṃ, mārisa, sadevakaṃ lokaṃ anuvilokayamānā aññatra tayā milindassa rañño vādaṃ bhinditvā sāsanaṃ paggahetuṃ samatthaṃ aññaṃ kañci na passāma, yācati taṃ, mārisa, bhikkhusaṅgho, sādhu sappurisa manussaloke nibbattitvā dasabalassa sāsanaṃ paggaṇhāhī’’ti. Evaṃ vutte mahāseno devaputto ‘‘ahaṃ kira milindassa rañño vādaṃ bhinditvā buddhasāsanaṃ paggahetuṃ samattho bhavissāmī’’ti haṭṭhapahaṭṭho udaggudaggo hutvā ‘‘sādhu, bhante, manussaloke uppajjissāmī’’ti paṭiññaṃ adāsi.
9. අථ ඛො තෙ භික්ඛූ දෙවලොකෙ තං කරණීයං තීරෙත්වා දෙවෙසු තාවතිංසෙසු අන්තරහිතා හිමවන්තෙ පබ්බතෙ රක්ඛිතතලෙ පාතුරහෙසුං.
9. Atha kho te bhikkhū devaloke taṃ karaṇīyaṃ tīretvā devesu tāvatiṃsesu antarahitā himavante pabbate rakkhitatale pāturahesuṃ.
අථ ඛො ආයස්මා අස්සගුත්තො භික්ඛුසඞ්ඝං එතදවොච ‘‘අත්ථාවුසො, ඉමස්මිං භික්ඛුසඞ්ඝෙ කොචි භික්ඛු සන්නිපාතං අනාගතො’’ති. එවං වුත්තෙ අඤ්ඤතරො භික්ඛු ආයස්මන්තං අස්සගුත්තං එතදවොච ‘‘අත්ථි, භන්තෙ , ආයස්මා රොහණො ඉතො සත්තමෙ දිවසෙ හිමවන්තං පබ්බතං පවිසිත්වා නිරොධං සමාපන්නො, තස්ස සන්තිකෙ දූතං පාහෙථා’’ති. ආයස්මාපි රොහණො තඞ්ඛණඤ්ඤෙව නිරොධා වුට්ඨාය ‘‘සඞ්ඝො මං පටිමානෙතී’’ති හිමවන්තෙ පබ්බතෙ අන්තරහිතො රක්ඛිතතලෙ කොටිසතානං අරහන්තානං පුරතො පාතුරහොසි.
Atha kho āyasmā assagutto bhikkhusaṅghaṃ etadavoca ‘‘atthāvuso, imasmiṃ bhikkhusaṅghe koci bhikkhu sannipātaṃ anāgato’’ti. Evaṃ vutte aññataro bhikkhu āyasmantaṃ assaguttaṃ etadavoca ‘‘atthi, bhante , āyasmā rohaṇo ito sattame divase himavantaṃ pabbataṃ pavisitvā nirodhaṃ samāpanno, tassa santike dūtaṃ pāhethā’’ti. Āyasmāpi rohaṇo taṅkhaṇaññeva nirodhā vuṭṭhāya ‘‘saṅgho maṃ paṭimānetī’’ti himavante pabbate antarahito rakkhitatale koṭisatānaṃ arahantānaṃ purato pāturahosi.
අථ ඛො ආයස්මා අස්සගුත්තො ආයස්මන්තං රොහණං එතදවොච ‘‘කිං නු ඛො, ආවුසො, රොහණ බුද්ධසාසනෙ භිජ්ජන්තෙ 29 න පස්සසි සඞ්ඝස්ස කරණීයානී’’ති. ‘‘අමනසිකාරො මෙ, භන්තෙ, අහොසී’’ති.
Atha kho āyasmā assagutto āyasmantaṃ rohaṇaṃ etadavoca ‘‘kiṃ nu kho, āvuso, rohaṇa buddhasāsane bhijjante 30 na passasi saṅghassa karaṇīyānī’’ti. ‘‘Amanasikāro me, bhante, ahosī’’ti.
‘‘තෙන , හාවුසො රොහණ, දණ්ඩකම්මං කරොහී’’ති. ‘‘කිං, භන්තෙ, කරොමී’’ති? ‘‘අත්ථාවුසො රොහණ, හිමවන්තපබ්බතපස්සෙ ගජඞ්ගලං 31 නාම බ්රාහ්මණගාමො, තත්ථ සොණුත්තරො නාම බ්රාහ්මණො පටිවසති, තස්ස පුත්තො උප්පජ්ජිස්සති නාගසෙනොති නාම දාරකො, තෙන හි ත්වං, ආවුසො රොහණ, දසමාසාධිකානි සත්ත වස්සානි තං කුලං පිණ්ඩාය පවිසිත්වා නාගසෙනං දාරකං නීහරිත්වා පබ්බාජෙහි, පබ්බජිතෙව තස්මිං දණ්ඩකම්මතො මුච්චිස්සසී’’ති. ආයස්මාපි ඛො රොහණො ‘‘සාධූ’’ති සම්පටිච්ඡි.
‘‘Tena , hāvuso rohaṇa, daṇḍakammaṃ karohī’’ti. ‘‘Kiṃ, bhante, karomī’’ti? ‘‘Atthāvuso rohaṇa, himavantapabbatapasse gajaṅgalaṃ32 nāma brāhmaṇagāmo, tattha soṇuttaro nāma brāhmaṇo paṭivasati, tassa putto uppajjissati nāgasenoti nāma dārako, tena hi tvaṃ, āvuso rohaṇa, dasamāsādhikāni satta vassāni taṃ kulaṃ piṇḍāya pavisitvā nāgasenaṃ dārakaṃ nīharitvā pabbājehi, pabbajiteva tasmiṃ daṇḍakammato muccissasī’’ti. Āyasmāpi kho rohaṇo ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi.
10. මහාසෙනොපි ඛො දෙවපුත්තො දෙවලොකා චවිත්වා සොණුත්තරබ්රාහ්මණස්ස භරියාය කුච්ඡිස්මිං පටිසන්ධිං අග්ගහෙසි, සහ පටිසන්ධිග්ගහණා තයො අච්ඡරියා අබ්භුතා ධම්මා පාතුරහෙසුං, ආවුධභණ්ඩානි පජ්ජලිංසු, අග්ගසස්සං අභිනිප්ඵන්නං, මහාමෙඝො අභිප්පවස්සි. ආයස්මාපි ඛො රොහණො තස්ස පටිසන්ධිග්ගහණතො පට්ඨාය දසමාසාධිකානි සත්ත වස්සානි තං කුලං පිණ්ඩාය පවිසන්තො එකදිවසම්පි කටච්ඡුමත්තං භත්තං වා උළුඞ්කමත්තං යාගුං වා අභිවාදනං වා අඤ්ජලිකම්මං වා සාමීචිකම්මං වා නාලත්ථ, අථ ඛො අක්කොසඤ්ඤෙව පරිභාසඤ්ඤෙව පටිලභති ‘‘අතිච්ඡථ භන්තෙ’’ති වචනමත්තම්පි වත්තා නාම නාහොසි, දසමාසාධිකානං පන සත්තන්නං වස්සානං අච්චයෙන එකදිවසං ‘‘අතිච්ඡථ භන්තෙ’’ති වචනමත්තං අලත්ථ. තං දිවසමෙව බ්රාහ්මණොපි බහි කම්මන්තා ආගච්ඡන්තො පටිපථෙ ථෙරං දිස්වා ‘‘කිං, භො පබ්බජිත, අම්හාකං ගෙහං අගමිත්ථා’’ති ආහ. ‘‘ආම, බ්රාහ්මණ, අගමම්හා’’ති. ‘‘අපි කිඤ්චි ලභිත්ථා’’ති. ‘‘ආම, බ්රාහ්මණ, ලභිම්හා’’ති. සො අනත්තමනො ගෙහං ගන්ත්වා පුච්ඡි ‘‘තස්ස පබ්බජිතස්ස කිඤ්චි අදත්ථා’’ති. ‘‘න කිඤ්චි අදම්හා’’ති. බ්රාහ්මණො දුතියදිවසෙ ඝරද්වාරෙ යෙව නිසීදි ‘‘අජ්ජ පබ්බජිතං මුසාවාදෙන නිග්ගහෙස්සාමී’’ති. ථෙරො දුතියදිවසෙ බ්රාහ්මණස්ස ඝරද්වාරං සම්පත්තො.
10. Mahāsenopi kho devaputto devalokā cavitvā soṇuttarabrāhmaṇassa bhariyāya kucchismiṃ paṭisandhiṃ aggahesi, saha paṭisandhiggahaṇā tayo acchariyā abbhutā dhammā pāturahesuṃ, āvudhabhaṇḍāni pajjaliṃsu, aggasassaṃ abhinipphannaṃ, mahāmegho abhippavassi. Āyasmāpi kho rohaṇo tassa paṭisandhiggahaṇato paṭṭhāya dasamāsādhikāni satta vassāni taṃ kulaṃ piṇḍāya pavisanto ekadivasampi kaṭacchumattaṃ bhattaṃ vā uḷuṅkamattaṃ yāguṃ vā abhivādanaṃ vā añjalikammaṃ vā sāmīcikammaṃ vā nālattha, atha kho akkosaññeva paribhāsaññeva paṭilabhati ‘‘aticchatha bhante’’ti vacanamattampi vattā nāma nāhosi, dasamāsādhikānaṃ pana sattannaṃ vassānaṃ accayena ekadivasaṃ ‘‘aticchatha bhante’’ti vacanamattaṃ alattha. Taṃ divasameva brāhmaṇopi bahi kammantā āgacchanto paṭipathe theraṃ disvā ‘‘kiṃ, bho pabbajita, amhākaṃ gehaṃ agamitthā’’ti āha. ‘‘Āma, brāhmaṇa, agamamhā’’ti. ‘‘Api kiñci labhitthā’’ti. ‘‘Āma, brāhmaṇa, labhimhā’’ti. So anattamano gehaṃ gantvā pucchi ‘‘tassa pabbajitassa kiñci adatthā’’ti. ‘‘Na kiñci adamhā’’ti. Brāhmaṇo dutiyadivase gharadvāre yeva nisīdi ‘‘ajja pabbajitaṃ musāvādena niggahessāmī’’ti. Thero dutiyadivase brāhmaṇassa gharadvāraṃ sampatto.
බ්රාහ්මණො ථෙරං දිස්වාව එවමාහ ‘‘තුම්හෙ හිය්යො අම්හාකං ගෙහෙ කිඤ්චි අලභිත්වාව ‘‘ලභිම්හා’’ති අවොචුත්ථ, වට්ටති නු ඛො තුම්හාකං මුසාවාදො’’ති. ථෙරො ආහ ‘‘මයං, බ්රාහ්මණ, තුම්හාකං ගෙහෙ ( ) 33 දසමාසාධිකානි සත්ත වස්සානි ‘අතිච්ඡථා’ති වචනමත්තම්පි අලභිත්වා හිය්යො ‘අතිච්ඡථා’ති වචනමත්තං ලභිම්හා, අථෙතං වාචාපටිසන්ධාරං 34 උපාදාය එවමවොචුම්හා’’ති.
Brāhmaṇo theraṃ disvāva evamāha ‘‘tumhe hiyyo amhākaṃ gehe kiñci alabhitvāva ‘‘labhimhā’’ti avocuttha, vaṭṭati nu kho tumhākaṃ musāvādo’’ti. Thero āha ‘‘mayaṃ, brāhmaṇa, tumhākaṃ gehe ( ) 35 dasamāsādhikāni satta vassāni ‘aticchathā’ti vacanamattampi alabhitvā hiyyo ‘aticchathā’ti vacanamattaṃ labhimhā, athetaṃ vācāpaṭisandhāraṃ 36 upādāya evamavocumhā’’ti.
බ්රාහ්මණො චින්තෙසි ‘‘ඉමෙ වාචාපටිසන්ධාරමත්තම්පි ලභිත්වා ජනමජ්ඣෙ ‘ලභිම්හා’ති පසංසන්ති, අඤ්ඤං කිඤ්චි ඛාදනීයං වා භොජනීයං වා ලභිත්වා කස්මා නප්පසංසන්තී’’ති පසීදිත්වා අත්තනො අත්ථාය පටියාදිතභත්තතො කටච්ඡුභික්ඛං, තදුපියඤ්ච බ්යඤ්ජනං දාපෙත්වා ‘‘ඉමං භික්ඛං සබ්බකාලං තුම්හෙ ලභිස්සථා’’ති ආහ.
Brāhmaṇo cintesi ‘‘ime vācāpaṭisandhāramattampi labhitvā janamajjhe ‘labhimhā’ti pasaṃsanti, aññaṃ kiñci khādanīyaṃ vā bhojanīyaṃ vā labhitvā kasmā nappasaṃsantī’’ti pasīditvā attano atthāya paṭiyāditabhattato kaṭacchubhikkhaṃ, tadupiyañca byañjanaṃ dāpetvā ‘‘imaṃ bhikkhaṃ sabbakālaṃ tumhe labhissathā’’ti āha.
සො පුනදිවසතො පභුති උපසඞ්කමන්තස්ස ථෙරස්ස උපසමං දිස්වා භිය්යොසො මත්තාය පසීදිත්වා ථෙරං නිච්චකාලං අත්තනො ඝරෙ භත්තවිස්සග්ගකරණත්ථාය යාචි. ථෙරො තුණ්හීභාවෙන අධිවාසෙත්වා දිවසෙ දිවසෙ භත්තකිච්චං කත්වා ගච්ඡන්තො ථොකං ථොකං බුද්ධවචනං කථෙත්වා ගච්ඡති. සාපි ඛො බ්රාහ්මණී දසමාසච්චයෙන පුත්තං විජායි, ‘‘නාගසෙනො’’තිස්ස නාමමකංසු, සො අනුක්කමෙන වඩ්ඪන්තො සත්තවස්සිකො ජාතො.
So punadivasato pabhuti upasaṅkamantassa therassa upasamaṃ disvā bhiyyoso mattāya pasīditvā theraṃ niccakālaṃ attano ghare bhattavissaggakaraṇatthāya yāci. Thero tuṇhībhāvena adhivāsetvā divase divase bhattakiccaṃ katvā gacchanto thokaṃ thokaṃ buddhavacanaṃ kathetvā gacchati. Sāpi kho brāhmaṇī dasamāsaccayena puttaṃ vijāyi, ‘‘nāgaseno’’tissa nāmamakaṃsu, so anukkamena vaḍḍhanto sattavassiko jāto.
11. අථ ඛො නාගසෙනස්ස දාරකස්ස පිතා නාගසෙනං දාරකං එතදවොච ‘‘ඉමස්මිං ඛො , තාත නාගසෙන, බ්රාහ්මණකුලෙ සික්ඛානි සික්ඛෙය්යාසී’’ති. ‘‘කතමානි, තාත, ඉමස්මිං බ්රාහ්මණකුලෙ සික්ඛානි නාමා’’ති? ‘‘තයො ඛො, තාත නාගසෙන, වෙදා සික්ඛානි නාම, අවසෙසානි සිප්පානි සිප්පං නාමා’’ති. ‘‘තෙන හි, තාත, සික්ඛිස්සාමී’’ති.
11. Atha kho nāgasenassa dārakassa pitā nāgasenaṃ dārakaṃ etadavoca ‘‘imasmiṃ kho , tāta nāgasena, brāhmaṇakule sikkhāni sikkheyyāsī’’ti. ‘‘Katamāni, tāta, imasmiṃ brāhmaṇakule sikkhāni nāmā’’ti? ‘‘Tayo kho, tāta nāgasena, vedā sikkhāni nāma, avasesāni sippāni sippaṃ nāmā’’ti. ‘‘Tena hi, tāta, sikkhissāmī’’ti.
අථ ඛො සොණුත්තරො බ්රාහ්මණො ආචරියබ්රාහ්මණස්ස ආචරියභාගං සහස්සං දත්වා අන්තොපාසාදෙ එකස්මිං ගබ්භෙ එකතො මඤ්චකං පඤ්ඤපෙත්වා ආචරියබ්රාහ්මණං එතදවොච ‘‘සජ්ඣාපෙහි ඛො, ත්වං බ්රාහ්මණ, ඉමං දාරකං මන්තානීති. තෙන හි ‘තාත දාරක’ උග්ගණ්හාහි මන්තානී’’ති. ආචරියබ්රාහ්මණො සජ්ඣායති නාගසෙනස්ස දාරකස්ස එකෙනෙව උද්දෙසෙන තයො වෙදා හදයඞ්ගතා වාචුග්ගතා සූපධාරිතා සුවවත්ථාපිතා සුමනසිකතා අහෙසුං, සකිමෙව චක්ඛුං උදපාදි තීසු වෙදෙසු සනිඝණ්ඩුකෙටුභෙසු 37 සාක්ඛරප්පභෙදෙසු ඉතිහාසපඤ්චමෙසු පදකො වෙය්යාකරණො ලොකායතමහාපුරිසලක්ඛණෙසු අනවයො අහොසි.
Atha kho soṇuttaro brāhmaṇo ācariyabrāhmaṇassa ācariyabhāgaṃ sahassaṃ datvā antopāsāde ekasmiṃ gabbhe ekato mañcakaṃ paññapetvā ācariyabrāhmaṇaṃ etadavoca ‘‘sajjhāpehi kho, tvaṃ brāhmaṇa, imaṃ dārakaṃ mantānīti. Tena hi ‘tāta dāraka’ uggaṇhāhi mantānī’’ti. Ācariyabrāhmaṇo sajjhāyati nāgasenassa dārakassa ekeneva uddesena tayo vedā hadayaṅgatā vācuggatā sūpadhāritā suvavatthāpitā sumanasikatā ahesuṃ, sakimeva cakkhuṃ udapādi tīsu vedesu sanighaṇḍukeṭubhesu 38 sākkharappabhedesu itihāsapañcamesu padako veyyākaraṇo lokāyatamahāpurisalakkhaṇesu anavayo ahosi.
අථ ඛො නාගසෙනො දාරකො පිතරං එතදවොච ‘‘අත්ථි නු ඛො, තාත, ඉමස්මිං බ්රාහ්මණකුලෙ ඉතො උත්තරිම්පි සික්ඛිතබ්බානි, උදාහු එත්තකානෙවා’’ති. ‘‘නත්ථි, තාත නාගසෙන, ඉමස්මිං බ්රාහ්මණකුලෙ ඉතො උත්තරිං සික්ඛිතබ්බානි, එත්තකානෙව සික්ඛිතබ්බානී’’ති.
Atha kho nāgaseno dārako pitaraṃ etadavoca ‘‘atthi nu kho, tāta, imasmiṃ brāhmaṇakule ito uttarimpi sikkhitabbāni, udāhu ettakānevā’’ti. ‘‘Natthi, tāta nāgasena, imasmiṃ brāhmaṇakule ito uttariṃ sikkhitabbāni, ettakāneva sikkhitabbānī’’ti.
අථ ඛො නාගසෙනො දාරකො ආචරියස්ස අනුයොගං දත්වා පාසාදා ඔරුය්හ පුබ්බවාසනාය චොදිතහදයො රහොගතො පටිසල්ලීනො අත්තනො සිප්පස්ස ආදිමජ්ඣපරියොසානං ඔලොකෙන්තො ආදිම්හි වා මජ්ඣෙ වා පරියොසානෙ වා අප්පමත්තකම්පි සාරං අදිස්වා ‘‘තුච්ඡා වත භො ඉමෙ වෙදා, පලාපා වත භො ඉමෙ වෙදා අසාරා නිස්සාරා’’ති විප්පටිසාරී අනත්තමනො අහොසි.
Atha kho nāgaseno dārako ācariyassa anuyogaṃ datvā pāsādā oruyha pubbavāsanāya coditahadayo rahogato paṭisallīno attano sippassa ādimajjhapariyosānaṃ olokento ādimhi vā majjhe vā pariyosāne vā appamattakampi sāraṃ adisvā ‘‘tucchā vata bho ime vedā, palāpā vata bho ime vedā asārā nissārā’’ti vippaṭisārī anattamano ahosi.
12. තෙන ඛො පන සමයෙන ආයස්මා රොහණො වත්තනියෙ සෙනාසනෙ නිසින්නො නාගසෙනස්ස දාරකස්ස චෙතසා චෙතොපරිවිතක්කමඤ්ඤාය නිවාසෙත්වා පත්තචීවරමාදාය වත්තනියෙ සෙනාසනෙ අන්තරහිතො ගජඞ්ගලබ්රාහ්මණගාමස්ස පුරතො පාතුරහොසි. අද්දසා ඛො නාගසෙනො දාරකො අත්තනො ද්වාරකොට්ඨකෙ ඨිතො ආයස්මන්තං රොහණං දූරතොව ආගච්ඡන්තං, දිස්වාන අත්තමනො උදග්ගො පමුදිතො පීතිසොමනස්සජාතො ‘‘අප්පෙව නාමායං පබ්බජිතො කඤ්චි සාරං ජානෙය්යා’’ති යෙනායස්මා රොහණො තෙනුපසඞ්කමි, උපසඞ්කමිත්වා ආයස්මන්තං රොහණං එතදවොච ‘‘කො නු ඛො, ත්වං මාරිස, එදිසො භණ්ඩුකාසාවවසනො’’ති. ‘‘පබ්බජිතො 39 නාමාහං දාරකා’’ති. ‘‘කෙන, ත්වං මාරිස, පබ්බජිතො නාමාසී’’ති? ‘‘පාපකානි මලානි පබ්බාජෙති, තස්මාහං, දාරක, පබ්බජිතො නාමා’’ති. ‘‘කිංකාරණා, මාරිස, කෙසා තෙ න යථා අඤ්ඤෙස’’න්ති ? ‘‘සොළසිමෙ, දාරක, පලිබොධෙ දිස්වා කෙසමස්සුං ඔහාරෙත්වා පබ්බජිතො. ‘‘කතමෙ සොළස’’? ‘‘අලඞ්කාරපලිබොධො මණ්ඩනපලිබොධො තෙලමක්ඛනපලිබොධො ධොවනපලිබොධො මාලාපලිබොධො ගන්ධපලිබොධො වාසනපලිබොධො හරීටකපලිබොධො ආමලකපලිබොධො රඞ්ගපලිබොධො බන්ධනපලිබොධො කොච්ඡපලිබොධො කප්පකපලිබොධො විජටනපලිබොධො ඌකාපලිබොධො, කෙසෙසු විලූනෙසු සොචන්ති කිලමන්ති පරිදෙවන්ති උරත්තාළිං කන්දන්ති සම්මොහං ආපජ්ජන්ති, ඉමෙසු ඛො, දාරක, සොළසසු පලිබොධෙසු පලිගුණ්ඨිතා මනුස්සා සබ්බානි අතිසුඛුමානි සිප්පානි නාසෙන්තී’’ති. ‘‘කිංකාරණා, මාරිස, වත්ථානිපි තෙ න යථා අඤ්ඤෙස’’න්ති? ‘‘කාමනිස්සිතානි ඛො, දාරක, වත්ථානි, කාමනිස්සිතානි ගිහිබ්යඤ්ජනභණ්ඩානි 40, යානි කානිචි ඛො භයානි වත්ථතො උප්පජ්ජන්ති, තානි කාසාවවසනස්ස න හොන්ති, තස්මා වත්ථානිපි මෙ න යථා අඤ්ඤෙස’’න්ති. ‘‘ජානාසි ඛො, ත්වං මාරිස, සිප්පානි නාමා’’ති? ‘‘ආම, දාරක, ජානාමහං සිප්පානි, යං ලොකෙ උත්තමං මන්තං, තම්පි ජානාමී’’ති. ‘‘මය්හම්පි තං, මාරිස, දාතුං සක්කා’’ති? ‘‘ආම, දාරක, සක්කා’’ති. ‘‘තෙන හි මෙ දෙහී’’ති. ‘‘අකාලො ඛො, දාරක, අන්තරඝරං පිණ්ඩාය පවිට්ඨම්හා’’ති.
12. Tena kho pana samayena āyasmā rohaṇo vattaniye senāsane nisinno nāgasenassa dārakassa cetasā cetoparivitakkamaññāya nivāsetvā pattacīvaramādāya vattaniye senāsane antarahito gajaṅgalabrāhmaṇagāmassa purato pāturahosi. Addasā kho nāgaseno dārako attano dvārakoṭṭhake ṭhito āyasmantaṃ rohaṇaṃ dūratova āgacchantaṃ, disvāna attamano udaggo pamudito pītisomanassajāto ‘‘appeva nāmāyaṃ pabbajito kañci sāraṃ jāneyyā’’ti yenāyasmā rohaṇo tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā āyasmantaṃ rohaṇaṃ etadavoca ‘‘ko nu kho, tvaṃ mārisa, ediso bhaṇḍukāsāvavasano’’ti. ‘‘Pabbajito 41 nāmāhaṃ dārakā’’ti. ‘‘Kena, tvaṃ mārisa, pabbajito nāmāsī’’ti? ‘‘Pāpakāni malāni pabbājeti, tasmāhaṃ, dāraka, pabbajito nāmā’’ti. ‘‘Kiṃkāraṇā, mārisa, kesā te na yathā aññesa’’nti ? ‘‘Soḷasime, dāraka, palibodhe disvā kesamassuṃ ohāretvā pabbajito. ‘‘Katame soḷasa’’? ‘‘Alaṅkārapalibodho maṇḍanapalibodho telamakkhanapalibodho dhovanapalibodho mālāpalibodho gandhapalibodho vāsanapalibodho harīṭakapalibodho āmalakapalibodho raṅgapalibodho bandhanapalibodho kocchapalibodho kappakapalibodho vijaṭanapalibodho ūkāpalibodho, kesesu vilūnesu socanti kilamanti paridevanti urattāḷiṃ kandanti sammohaṃ āpajjanti, imesu kho, dāraka, soḷasasu palibodhesu paliguṇṭhitā manussā sabbāni atisukhumāni sippāni nāsentī’’ti. ‘‘Kiṃkāraṇā, mārisa, vatthānipi te na yathā aññesa’’nti? ‘‘Kāmanissitāni kho, dāraka, vatthāni, kāmanissitāni gihibyañjanabhaṇḍāni 42, yāni kānici kho bhayāni vatthato uppajjanti, tāni kāsāvavasanassa na honti, tasmā vatthānipi me na yathā aññesa’’nti. ‘‘Jānāsi kho, tvaṃ mārisa, sippāni nāmā’’ti? ‘‘Āma, dāraka, jānāmahaṃ sippāni, yaṃ loke uttamaṃ mantaṃ, tampi jānāmī’’ti. ‘‘Mayhampi taṃ, mārisa, dātuṃ sakkā’’ti? ‘‘Āma, dāraka, sakkā’’ti. ‘‘Tena hi me dehī’’ti. ‘‘Akālo kho, dāraka, antaragharaṃ piṇḍāya paviṭṭhamhā’’ti.
අථ ඛො නාගසෙනො දාරකො ආයස්මතො රොහණස්ස හත්ථතො පත්තං ගහෙත්වා ඝරං පවෙසෙත්වා පණීතෙන ඛාදනීයෙන භොජනීයෙන සහත්ථා සන්තප්පෙත්වා සම්පවාරෙත්වා ආයස්මන්තං රොහණං භුත්තාවිං ඔනීතපත්තපාණිං එතදවොච ‘‘දෙහි මෙ දානි, මාරිස, මන්ත’’න්ති. ‘‘යදා ඛො ත්වං, දාරක, නිප්පලිබොධො හුත්වා මාතාපිතරො අනුජානාපෙත්වා මයා ගහිතං පබ්බජිතවෙසං ගණ්හිස්සසි, තදා දස්සාමී’’ති ආහ.
Atha kho nāgaseno dārako āyasmato rohaṇassa hatthato pattaṃ gahetvā gharaṃ pavesetvā paṇītena khādanīyena bhojanīyena sahatthā santappetvā sampavāretvā āyasmantaṃ rohaṇaṃ bhuttāviṃ onītapattapāṇiṃ etadavoca ‘‘dehi me dāni, mārisa, manta’’nti. ‘‘Yadā kho tvaṃ, dāraka, nippalibodho hutvā mātāpitaro anujānāpetvā mayā gahitaṃ pabbajitavesaṃ gaṇhissasi, tadā dassāmī’’ti āha.
අථ ඛො නාගසෙනො දාරකො මාතාපිතරො උපසඞ්කමිත්වා ආහ ‘‘අම්මතාතා, අයං පබ්බජිතො ‘යං ලොකෙ උත්තමං මන්තං, තං ජානාමී’ති වදති, න ච අත්තනො සන්තිකෙ අපබ්බජිතස්ස දෙති, අහං එතස්ස සන්තිකෙ පබ්බජිත්වා තං උත්තමං මන්තං උග්ගණ්හිස්සාමී’’ති. අථස්ස මාතාපිතරො ‘‘පබ්බජිත්වාපි නො පුත්තො මන්තං ගණ්හතු, ගහෙත්වා පුන ආගච්ඡිස්සතී’’ති මඤ්ඤමානා ‘‘ගණ්හ පුත්තා’’ති අනුජානිංසු.
Atha kho nāgaseno dārako mātāpitaro upasaṅkamitvā āha ‘‘ammatātā, ayaṃ pabbajito ‘yaṃ loke uttamaṃ mantaṃ, taṃ jānāmī’ti vadati, na ca attano santike apabbajitassa deti, ahaṃ etassa santike pabbajitvā taṃ uttamaṃ mantaṃ uggaṇhissāmī’’ti. Athassa mātāpitaro ‘‘pabbajitvāpi no putto mantaṃ gaṇhatu, gahetvā puna āgacchissatī’’ti maññamānā ‘‘gaṇha puttā’’ti anujāniṃsu.
13. අථ ඛො ආයස්මා රොහණො නාගසෙනං දාරකං ආදාය යෙන වත්තනියං සෙනාසනං, යෙන විජම්භවත්ථු තෙනුපසඞ්කමි, උපසඞ්කමිත්වා විජම්භවත්ථුස්මිං සෙනාසනෙ එකරත්තං වසිත්වා යෙන රක්ඛිතතලං තෙනුපසඞ්කමි, උපසඞ්කමිත්වා කොටිසතානං අරහන්තානං මජ්ඣෙ නාගසෙනං දාරකං පබ්බාජෙසි. පබ්බජිතො ච පනායස්මා නාගසෙනො ආයස්මන්තං රොහණං එතදවොච ‘‘ගහිතො මෙ, භන්තෙ, තව වෙසො, දෙථ මෙ දානි මන්ත’’න්ති. අථ ඛො ආයස්මා රොහණො ‘‘කිම්හි නු ඛොහං නාගසෙනං විනෙය්යං පඨමං විනයෙ වා සුත්තන්තෙ වා අභිධම්මෙ වා’’ති චින්තෙත්වා ‘‘පණ්ඩිතො ඛො අයං නාගසෙනො, සක්කොති සුඛෙනෙව අභිධම්මං පරියාපුණිතු’’න්ති පඨමං අභිධම්මෙ විනෙසි.
13. Atha kho āyasmā rohaṇo nāgasenaṃ dārakaṃ ādāya yena vattaniyaṃ senāsanaṃ, yena vijambhavatthu tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā vijambhavatthusmiṃ senāsane ekarattaṃ vasitvā yena rakkhitatalaṃ tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā koṭisatānaṃ arahantānaṃ majjhe nāgasenaṃ dārakaṃ pabbājesi. Pabbajito ca panāyasmā nāgaseno āyasmantaṃ rohaṇaṃ etadavoca ‘‘gahito me, bhante, tava veso, detha me dāni manta’’nti. Atha kho āyasmā rohaṇo ‘‘kimhi nu khohaṃ nāgasenaṃ vineyyaṃ paṭhamaṃ vinaye vā suttante vā abhidhamme vā’’ti cintetvā ‘‘paṇḍito kho ayaṃ nāgaseno, sakkoti sukheneva abhidhammaṃ pariyāpuṇitu’’nti paṭhamaṃ abhidhamme vinesi.
ආයස්මා ච නාගසෙනො ‘‘කුසලා ධම්මා, අකුසලා ධම්මා, අබ්යාකතා ධම්මා’’ති තිකදුකපටිමණ්ඩිතං ධම්මසඞ්ගණීපකරණං, ඛන්ධවිභඞ්ගාදි අට්ඨාරස විභඞ්ගපටිමණ්ඩිතං විභඞ්ගප්පකරණං, ‘‘සඞ්ගහො අසඞ්ගහො’’ති ආදිනා චුද්දසවිධෙන විභත්තං ධාතුකථාපකරණං, ‘‘ඛන්ධපඤ්ඤත්ති ආයතනපඤ්ඤත්තී’’ති ආදිනා ඡබ්බිධෙන විභත්තං පුග්ගලපඤ්ඤත්තිප්පකරණං, සකවාදෙ පඤ්චසුත්තසතානි පරවාදෙ පඤ්චසුත්තසතානීති සුත්තසහස්සං සමොධානෙත්වා විභත්තං කථාවත්ථුප්පකරණං, ‘‘මූලයමකං ඛන්ධයමක’’න්ති ආදිනා දසවිධෙන විභත්තං යමකප්පකරණං, ‘‘හෙතුපච්චයො ආරම්මණපච්චයො’’ති ආදිනා චතුවීසතිවිධෙන විභත්තං පට්ඨානප්පකරණන්ති සබ්බං තං අභිධම්මපිටකං එකෙනෙව සජ්ඣායෙන පගුණං කත්වා ‘‘තිට්ඨථ භන්තෙ, න පුන ඔසාරෙථ, එත්තකෙනෙවාහං සජ්ඣායිස්සාමී’’ති ආහ.
Āyasmā ca nāgaseno ‘‘kusalā dhammā, akusalā dhammā, abyākatā dhammā’’ti tikadukapaṭimaṇḍitaṃ dhammasaṅgaṇīpakaraṇaṃ, khandhavibhaṅgādi aṭṭhārasa vibhaṅgapaṭimaṇḍitaṃ vibhaṅgappakaraṇaṃ, ‘‘saṅgaho asaṅgaho’’ti ādinā cuddasavidhena vibhattaṃ dhātukathāpakaraṇaṃ, ‘‘khandhapaññatti āyatanapaññattī’’ti ādinā chabbidhena vibhattaṃ puggalapaññattippakaraṇaṃ, sakavāde pañcasuttasatāni paravāde pañcasuttasatānīti suttasahassaṃ samodhānetvā vibhattaṃ kathāvatthuppakaraṇaṃ, ‘‘mūlayamakaṃ khandhayamaka’’nti ādinā dasavidhena vibhattaṃ yamakappakaraṇaṃ, ‘‘hetupaccayo ārammaṇapaccayo’’ti ādinā catuvīsatividhena vibhattaṃ paṭṭhānappakaraṇanti sabbaṃ taṃ abhidhammapiṭakaṃ ekeneva sajjhāyena paguṇaṃ katvā ‘‘tiṭṭhatha bhante, na puna osāretha, ettakenevāhaṃ sajjhāyissāmī’’ti āha.
14. අථ ඛො ආයස්මා නාගසෙනො යෙන කොටිසතා අරහන්තො තෙනුපසඞ්කමි, උපසඞ්කමිත්වා කොටිසතෙ අරහන්තෙ එතදවොච ‘‘අහං ඛො භන්තෙ ‘කුසලා ධම්මා, අකුසලා ධම්මා , අබ්යාකතා ධම්මා’ති ඉමෙසු තීසු පදෙසු පක්ඛිපිත්වා සබ්බං තං අභිධම්මපිටකං විත්ථාරෙන ඔසාරෙස්සාමී’’ති. ‘‘සාධු, නාගසෙන, ඔසාරෙහී’’ති.
14. Atha kho āyasmā nāgaseno yena koṭisatā arahanto tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā koṭisate arahante etadavoca ‘‘ahaṃ kho bhante ‘kusalā dhammā, akusalā dhammā , abyākatā dhammā’ti imesu tīsu padesu pakkhipitvā sabbaṃ taṃ abhidhammapiṭakaṃ vitthārena osāressāmī’’ti. ‘‘Sādhu, nāgasena, osārehī’’ti.
අථ ඛො ආයස්මා නාගසෙනො සත්ත මාසානි සත්ත පකරණානි විත්ථාරෙන ඔසාරෙසි, පථවී උන්නදි, දෙවතා සාධුකාරමදංසු, බ්රහ්මානො අප්ඵොටෙසුං, දිබ්බානි චන්දනචුණ්ණානි දිබ්බානි ච මන්දාරවපුප්ඵානි අභිප්පවස්සිංසු.
Atha kho āyasmā nāgaseno satta māsāni satta pakaraṇāni vitthārena osāresi, pathavī unnadi, devatā sādhukāramadaṃsu, brahmāno apphoṭesuṃ, dibbāni candanacuṇṇāni dibbāni ca mandāravapupphāni abhippavassiṃsu.
15. අථ ඛො කොටිසතා අරහන්තො ආයස්මන්තං නාගසෙනං පරිපුණ්ණවීසතිවස්සං රක්ඛිතතලෙ උපසම්පාදෙසුං. උපසම්පන්නො ච පනායස්මා නාගසෙනො තස්සා රත්තියා අච්චයෙන පුබ්බණ්හසමයං නිවාසෙත්වා පත්තචීවරමාදාය උපජ්ඣායෙන සද්ධිං ගාමං පිණ්ඩාය පවිසන්තො එවරූපං පරිවිතක්කං උප්පාදෙසි ‘‘තුච්ඡො වත මෙ උපජ්ඣායො, බාලො වත මෙ උපජ්ඣායො, ඨපෙත්වා අවසෙසං බුද්ධවචනං පඨමං මං අභිධම්මෙ විනෙසී’’ති.
15. Atha kho koṭisatā arahanto āyasmantaṃ nāgasenaṃ paripuṇṇavīsativassaṃ rakkhitatale upasampādesuṃ. Upasampanno ca panāyasmā nāgaseno tassā rattiyā accayena pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya upajjhāyena saddhiṃ gāmaṃ piṇḍāya pavisanto evarūpaṃ parivitakkaṃ uppādesi ‘‘tuccho vata me upajjhāyo, bālo vata me upajjhāyo, ṭhapetvā avasesaṃ buddhavacanaṃ paṭhamaṃ maṃ abhidhamme vinesī’’ti.
අථ ඛො ආයස්මා රොහණො ආයස්මතො නාගසෙනස්ස චෙතසා චෙතොපරිවිතක්කමඤ්ඤාය ආයස්මන්තං නාගසෙනං එතදවොච ‘‘අනනුච්ඡවිකං ඛො නාගසෙන පරිවිතක්කං විතක්කෙසි, න ඛො පනෙතං නාගසෙන තවානුච්ඡවික’’න්ති.
Atha kho āyasmā rohaṇo āyasmato nāgasenassa cetasā cetoparivitakkamaññāya āyasmantaṃ nāgasenaṃ etadavoca ‘‘ananucchavikaṃ kho nāgasena parivitakkaṃ vitakkesi, na kho panetaṃ nāgasena tavānucchavika’’nti.
අථ ඛො ආයස්මතො නාගසෙනස්ස එතදහොසි ‘‘අච්ඡරියං වත භො, අබ්භුතං වත භො, යත්ර හි නාම මෙ උපජ්ඣායො චෙතසා චෙතොපරිවිතක්කං ජානිස්සති, පණ්ඩිතො වත මෙ උපජ්ඣායො, යංනූනාහං උපජ්ඣායං ඛමාපෙය්ය’’න්ති. අථ ඛො ආයස්මා නාගසෙනො ආයස්මන්තං රොහණං එතදවොච ‘‘ඛමථ මෙ, භන්තෙ, න පුන එවරූපං විතක්කෙස්සාමී’’ති.
Atha kho āyasmato nāgasenassa etadahosi ‘‘acchariyaṃ vata bho, abbhutaṃ vata bho, yatra hi nāma me upajjhāyo cetasā cetoparivitakkaṃ jānissati, paṇḍito vata me upajjhāyo, yaṃnūnāhaṃ upajjhāyaṃ khamāpeyya’’nti. Atha kho āyasmā nāgaseno āyasmantaṃ rohaṇaṃ etadavoca ‘‘khamatha me, bhante, na puna evarūpaṃ vitakkessāmī’’ti.
අථ ඛො ආයස්මා රොහණො ආයස්මන්තං නාගසෙනං එතදවොච ‘‘න ඛො ත්යාහං නාගසෙන එත්තාවතා ඛමාමි, අත්ථි ඛො නාගසෙන සාගලං නාම නගරං, තත්ථ මිලින්දො නාම රාජා රජ්ජං කාරෙති, සො දිට්ඨිවාදෙන පඤ්හං පුච්ඡිත්වා භික්ඛුසඞ්ඝං විහෙඨෙති, සචෙ ත්වං තත්ථ ගන්ත්වා තං රාජානං දමෙත්වා බුද්ධසාසනෙ පසාදෙස්සසි, එවාහං තං ඛමිස්සාමී’’ති.
Atha kho āyasmā rohaṇo āyasmantaṃ nāgasenaṃ etadavoca ‘‘na kho tyāhaṃ nāgasena ettāvatā khamāmi, atthi kho nāgasena sāgalaṃ nāma nagaraṃ, tattha milindo nāma rājā rajjaṃ kāreti, so diṭṭhivādena pañhaṃ pucchitvā bhikkhusaṅghaṃ viheṭheti, sace tvaṃ tattha gantvā taṃ rājānaṃ dametvā buddhasāsane pasādessasi, evāhaṃ taṃ khamissāmī’’ti.
‘‘තිට්ඨතු, භන්තෙ, එකො මිලින්දො රාජා; සචෙ, භන්තෙ, සකලජම්බුදීපෙ සබ්බෙ රාජානො ආගන්ත්වා මං පඤ්හං පුච්ඡෙය්යුං, සබ්බං තං විසජ්ජෙත්වා සම්පදාලෙස්සාමි, ‘ඛමථ මෙ භන්තෙ’ති වත්වා, ‘න ඛමාමී’ති වුත්තෙ ‘තෙන හි, භන්තෙ, ඉමං තෙමාසං කස්ස සන්තිකෙ වසිස්සාමී’ති ආහ’’ . අයං ඛො, නාගසෙන, ආයස්මා අස්සගුත්තො වත්තනියෙ සෙනාසනෙ විහරති, ගච්ඡ ත්වං, නාගසෙන, යෙනායස්මා අස්සගුත්තො තෙනුපසඞ්කම, උපසඞ්කමිත්වා මම වචනෙන ආයස්මතො අස්සගුත්තස්ස පාදෙ සිරසා වන්ද, එවඤ්ච නං වදෙහි ‘උපජ්ඣායො මෙ, භන්තෙ, තුම්හාකං පාදෙ සිරසා වන්දති, අප්පාබාධං අප්පාතඞ්කං ලහුට්ඨානං බලං ඵාසුවිහාරං පුච්ඡති, උපජ්ඣායො මෙ, භන්තෙ, ඉමං තෙමාසං තුම්හාකං සන්තිකෙ වසිතුං මං පහිණී’ති , ‘කොනාමො තෙ උපජ්ඣායො’ති ච වුත්තෙ ‘රොහණත්ථෙරො නාම භන්තෙ’’ති වදෙය්යාසි, ‘අහං කොනාමො’ති වුත්තෙ එවං වදෙය්යාසි ‘මම උපජ්ඣායො, භන්තෙ, තුම්හාකං නාමං ජානාතී’’’ති. ‘‘එවං භන්තෙ’’ති ඛො ආයස්මා නාගසෙනො ආයස්මන්තං රොහණං අභිවාදෙත්වා පදක්ඛිණං කත්වා පත්තචීවරමාදාය අනුපුබ්බෙන චාරිකං චරමානො යෙන වත්තනියං සෙනාසනං, යෙනායස්මා අස්සගුත්තො තෙනුපසඞ්කමි, උපසඞ්කමිත්වා ආයස්මන්තං අස්සගුත්තං අභිවාදෙත්වා එකමන්තං අට්ඨාසි, එකමන්තං ඨිතො ඛො ආයස්මා නාගසෙනො ආයස්මන්තං අස්සගුත්තං එතදවොච ‘‘උපජ්ඣායො මෙ, භන්තෙ, තුම්හාකං පාදෙ සිරසා වන්දති, එවඤ්ච වදෙති අප්පාබාධං අප්පාතඞ්කං ලහුට්ඨානං බලං ඵාසුවිහාරං පුච්ඡති, උපජ්ඣායො මෙ, භන්තෙ, ඉමං තෙමාසං තුම්හාකං සන්තිකෙ වසිතුං මං පහිණී’’ති.
‘‘Tiṭṭhatu, bhante, eko milindo rājā; sace, bhante, sakalajambudīpe sabbe rājāno āgantvā maṃ pañhaṃ puccheyyuṃ, sabbaṃ taṃ visajjetvā sampadālessāmi, ‘khamatha me bhante’ti vatvā, ‘na khamāmī’ti vutte ‘tena hi, bhante, imaṃ temāsaṃ kassa santike vasissāmī’ti āha’’ . Ayaṃ kho, nāgasena, āyasmā assagutto vattaniye senāsane viharati, gaccha tvaṃ, nāgasena, yenāyasmā assagutto tenupasaṅkama, upasaṅkamitvā mama vacanena āyasmato assaguttassa pāde sirasā vanda, evañca naṃ vadehi ‘upajjhāyo me, bhante, tumhākaṃ pāde sirasā vandati, appābādhaṃ appātaṅkaṃ lahuṭṭhānaṃ balaṃ phāsuvihāraṃ pucchati, upajjhāyo me, bhante, imaṃ temāsaṃ tumhākaṃ santike vasituṃ maṃ pahiṇī’ti , ‘konāmo te upajjhāyo’ti ca vutte ‘rohaṇatthero nāma bhante’’ti vadeyyāsi, ‘ahaṃ konāmo’ti vutte evaṃ vadeyyāsi ‘mama upajjhāyo, bhante, tumhākaṃ nāmaṃ jānātī’’’ti. ‘‘Evaṃ bhante’’ti kho āyasmā nāgaseno āyasmantaṃ rohaṇaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā pattacīvaramādāya anupubbena cārikaṃ caramāno yena vattaniyaṃ senāsanaṃ, yenāyasmā assagutto tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā āyasmantaṃ assaguttaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi, ekamantaṃ ṭhito kho āyasmā nāgaseno āyasmantaṃ assaguttaṃ etadavoca ‘‘upajjhāyo me, bhante, tumhākaṃ pāde sirasā vandati, evañca vadeti appābādhaṃ appātaṅkaṃ lahuṭṭhānaṃ balaṃ phāsuvihāraṃ pucchati, upajjhāyo me, bhante, imaṃ temāsaṃ tumhākaṃ santike vasituṃ maṃ pahiṇī’’ti.
අථ ඛො ආයස්මා අස්සගුත්තො ආයස්මන්තං නාගසෙනං එතදවොච ‘‘ත්වං කින්නාමොසී’’ති. ‘‘අහං, භන්තෙ, නාගසෙනො නාමා’’ති. ‘‘කොනාමො තෙ උපජ්ඣායො’’ති? ‘‘උපජ්ඣායො මෙ, භන්තෙ, රොහණො නාමා’’ති. ‘‘අහං කොනාමො’’ති. ‘‘උපජ්ඣායො මෙ, භන්තෙ, තුම්හාකං නාමං ජානාතී’’ති.
Atha kho āyasmā assagutto āyasmantaṃ nāgasenaṃ etadavoca ‘‘tvaṃ kinnāmosī’’ti. ‘‘Ahaṃ, bhante, nāgaseno nāmā’’ti. ‘‘Konāmo te upajjhāyo’’ti? ‘‘Upajjhāyo me, bhante, rohaṇo nāmā’’ti. ‘‘Ahaṃ konāmo’’ti. ‘‘Upajjhāyo me, bhante, tumhākaṃ nāmaṃ jānātī’’ti.
‘‘සාධු, නාගසෙන, පත්තචීවරං පටිසාමෙහී’’ති. ‘‘සාධු භන්තෙ’’ති පත්තචීවරං පටිසාමෙත්වා පුනදිවසෙ පරිවෙණං සම්මජ්ජිත්වා මුඛොදකං දන්තපොණං උපට්ඨපෙසි. ථෙරො සම්මජ්ජිතට්ඨානං පටිසම්මජ්ජි, තං උදකං ඡඩ්ඩෙත්වා අඤ්ඤං උදකං ආහරි, තඤ්ච දන්තකට්ඨං අපනෙත්වා අඤ්ඤං දන්තකට්ඨං ගණ්හි, න ආලාපසල්ලාපං අකාසි, එවං සත්ත දිවසානි කත්වා සත්තමෙ දිවසෙ පුන පුච්ඡිත්වා පුන තෙන තථෙව වුත්තෙ වස්සවාසං අනුජානි.
‘‘Sādhu, nāgasena, pattacīvaraṃ paṭisāmehī’’ti. ‘‘Sādhu bhante’’ti pattacīvaraṃ paṭisāmetvā punadivase pariveṇaṃ sammajjitvā mukhodakaṃ dantapoṇaṃ upaṭṭhapesi. Thero sammajjitaṭṭhānaṃ paṭisammajji, taṃ udakaṃ chaḍḍetvā aññaṃ udakaṃ āhari, tañca dantakaṭṭhaṃ apanetvā aññaṃ dantakaṭṭhaṃ gaṇhi, na ālāpasallāpaṃ akāsi, evaṃ satta divasāni katvā sattame divase puna pucchitvā puna tena tatheva vutte vassavāsaṃ anujāni.
16. තෙන ඛො පන සමයෙන එකා මහාඋපාසිකා ආයස්මන්තං අස්සගුත්තං තිංසමත්තානි වස්සානි උපට්ඨාසි. අථ ඛො සා මහාඋපාසිකා තෙමාසච්චයෙන යෙනායස්මා අස්සගුත්තො තෙනුපසඞ්කමි, උපසඞ්කමිත්වා ආයස්මන්තං අස්සගුත්තං එතදවොච ‘‘අත්ථි නු ඛො, තාත, තුම්හාකං සන්තිකෙ අඤ්ඤො භික්ඛූ’’ති. ‘‘අත්ථි, මහාඋපාසිකෙ, අම්හාකං සන්තිකෙ නාගසෙනො නාම භික්ඛූ’’ති . ‘‘තෙන හි, තාත අස්සගුත්ත, අධිවාසෙහි නාගසෙනෙන සද්ධිං ස්වාතනාය භත්ත’’න්ති. අධිවාසෙසි ඛො ආයස්මා අස්සගුත්තො තුණ්හීභාවෙන.
16. Tena kho pana samayena ekā mahāupāsikā āyasmantaṃ assaguttaṃ tiṃsamattāni vassāni upaṭṭhāsi. Atha kho sā mahāupāsikā temāsaccayena yenāyasmā assagutto tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā āyasmantaṃ assaguttaṃ etadavoca ‘‘atthi nu kho, tāta, tumhākaṃ santike añño bhikkhū’’ti. ‘‘Atthi, mahāupāsike, amhākaṃ santike nāgaseno nāma bhikkhū’’ti . ‘‘Tena hi, tāta assagutta, adhivāsehi nāgasenena saddhiṃ svātanāya bhatta’’nti. Adhivāsesi kho āyasmā assagutto tuṇhībhāvena.
අථ ඛො ආයස්මා අස්සගුත්තො තස්සා රත්තියා අච්චයෙන පුබ්බණ්හසමයං නිවාසෙත්වා පත්තචීවරමාදාය ආයස්මතා නාගසෙනෙන සද්ධිං පච්ඡාසමණෙන යෙන මහාඋපාසිකාය නිවෙසනං තෙනුපසඞ්කමි, උපසඞ්කමිත්වා පඤ්ඤත්තෙ ආසනෙ නිසීදි. අථ ඛො සා මහාඋපාසිකා ආයස්මන්තං අස්සගුත්තං ආයස්මන්තඤ්ච නාගසෙනං පණීතෙන ඛාදනීයෙන භොජනීයෙන සහත්ථා සන්තප්පෙසි සම්පවාරෙසි. අථ ඛො ආයස්මා අස්සගුත්තො භුත්තාවිං ඔනීතපත්තපාණිං ආයස්මන්තං නාගසෙනං එතදවොච ‘‘ත්වං, නාගසෙන, මහාඋපාසිකාය අනුමොදනං කරොහී’’ති ඉදං වත්වා උට්ඨායාසනා පක්කාමි.
Atha kho āyasmā assagutto tassā rattiyā accayena pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya āyasmatā nāgasenena saddhiṃ pacchāsamaṇena yena mahāupāsikāya nivesanaṃ tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. Atha kho sā mahāupāsikā āyasmantaṃ assaguttaṃ āyasmantañca nāgasenaṃ paṇītena khādanīyena bhojanīyena sahatthā santappesi sampavāresi. Atha kho āyasmā assagutto bhuttāviṃ onītapattapāṇiṃ āyasmantaṃ nāgasenaṃ etadavoca ‘‘tvaṃ, nāgasena, mahāupāsikāya anumodanaṃ karohī’’ti idaṃ vatvā uṭṭhāyāsanā pakkāmi.
අථ ඛො සා මහාඋපාසිකා ආයස්මන්තං නාගසෙනං එතදවොච ‘‘මහල්ලිකා ඛොහං, තාත නාගසෙන, ගම්භීරාය ධම්මකථාය මය්හං අනුමොදනං කරොහී’’ති. අථ ඛො ආයස්මා නාගසෙනො තස්සා මහාඋපාසිකාය ගම්භීරාය ධම්මකථාය ලොකුත්තරාය සුඤ්ඤතප්පටිසංයුත්තාය අනුමොදනං අකාසි. අථ ඛො තස්සා මහාඋපාසිකාය තස්මිංයෙව ආසනෙ විරජං වීතමලං ධම්මචක්ඛුං උදපාදි ‘‘යං කිඤ්චි සමුදයධම්මං, සබ්බං තං නිරොධධම්ම’’න්ති. ආයස්මාපි ඛො නාගසෙනො තස්සා මහාඋපාසිකාය අනුමොදනං කත්වා අත්තනා දෙසිතං ධම්මං පච්චවෙක්ඛන්තො විපස්සනං පට්ඨපෙත්වා තස්මිංයෙව ආසනෙ නිසින්නො සොතාපත්තිඵලෙ පතිට්ඨාසි.
Atha kho sā mahāupāsikā āyasmantaṃ nāgasenaṃ etadavoca ‘‘mahallikā khohaṃ, tāta nāgasena, gambhīrāya dhammakathāya mayhaṃ anumodanaṃ karohī’’ti. Atha kho āyasmā nāgaseno tassā mahāupāsikāya gambhīrāya dhammakathāya lokuttarāya suññatappaṭisaṃyuttāya anumodanaṃ akāsi. Atha kho tassā mahāupāsikāya tasmiṃyeva āsane virajaṃ vītamalaṃ dhammacakkhuṃ udapādi ‘‘yaṃ kiñci samudayadhammaṃ, sabbaṃ taṃ nirodhadhamma’’nti. Āyasmāpi kho nāgaseno tassā mahāupāsikāya anumodanaṃ katvā attanā desitaṃ dhammaṃ paccavekkhanto vipassanaṃ paṭṭhapetvā tasmiṃyeva āsane nisinno sotāpattiphale patiṭṭhāsi.
අථ ඛො ආයස්මා අස්සගුත්තො මණ්ඩලමාළෙ නිසින්නො ද්වින්නම්පි ධම්මචක්ඛුපටිලාභං ඤත්වා සාධුකාරං පවත්තෙසි ‘‘සාධු සාධු නාගසෙන, එකෙන කණ්ඩප්පහාරෙන ද්වෙ මහාකායා පදාලිතා’’ති, අනෙකානි ච දෙවතාසහස්සානි සාධුකාරං පවත්තෙසුං.
Atha kho āyasmā assagutto maṇḍalamāḷe nisinno dvinnampi dhammacakkhupaṭilābhaṃ ñatvā sādhukāraṃ pavattesi ‘‘sādhu sādhu nāgasena, ekena kaṇḍappahārena dve mahākāyā padālitā’’ti, anekāni ca devatāsahassāni sādhukāraṃ pavattesuṃ.
17. අථ ඛො ආයස්මා නාගසෙනො උට්ඨායාසනා යෙනායස්මා අස්සගුත්තො තෙනුපසඞ්කමි, උපසඞ්කමිත්වා ආයස්මන්තං අස්සගුත්තං අභිවාදෙත්වා එකමන්තං නිසීදි, එකමන්තං නිසින්නං ඛො ආයස්මන්තං නාගසෙනං ආයස්මා අස්සගුත්තො එතදවොච ‘‘ගච්ඡ, ත්වං නාගසෙන, පාටලිපුත්තං, පාටලිපුත්තනගරෙ අසොකාරාමෙ ආයස්මා ධම්මරක්ඛිතො පටිවසති, තස්ස සන්තිකෙ බුද්ධවචනං පරියාපුණාහී’’ති. ‘‘කීව දූරො, භන්තෙ, ඉතො පාටලිපුත්තනගර’’න්ති? ‘‘යොජනසතානි ඛො නාගසෙනා’’ති. ‘‘දූරො ඛො, භන්තෙ, මග්ගො . අන්තරාමග්ගෙ භික්ඛා දුල්ලභා, කථාහං ගමිස්සාමී’’ති? ‘‘ගච්ඡ, ත්වං නාගසෙන, අන්තරාමග්ගෙ පිණ්ඩපාතං ලභිස්සසි සාලීනං ඔදනං විගතකාළකං අනෙකසූපං අනෙකබ්යඤ්ජන’’න්ති. ‘‘එවං භන්තෙ’’ති ඛො ආයස්මා නාගසෙනො ආයස්මන්තං අස්සගුත්තං අභිවාදෙත්වා පදක්ඛිණං කත්වා පත්තචීවරමාදාය යෙන පාටලිපුත්තං තෙන චාරිකං පක්කාමි.
17. Atha kho āyasmā nāgaseno uṭṭhāyāsanā yenāyasmā assagutto tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā āyasmantaṃ assaguttaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi, ekamantaṃ nisinnaṃ kho āyasmantaṃ nāgasenaṃ āyasmā assagutto etadavoca ‘‘gaccha, tvaṃ nāgasena, pāṭaliputtaṃ, pāṭaliputtanagare asokārāme āyasmā dhammarakkhito paṭivasati, tassa santike buddhavacanaṃ pariyāpuṇāhī’’ti. ‘‘Kīva dūro, bhante, ito pāṭaliputtanagara’’nti? ‘‘Yojanasatāni kho nāgasenā’’ti. ‘‘Dūro kho, bhante, maggo . Antarāmagge bhikkhā dullabhā, kathāhaṃ gamissāmī’’ti? ‘‘Gaccha, tvaṃ nāgasena, antarāmagge piṇḍapātaṃ labhissasi sālīnaṃ odanaṃ vigatakāḷakaṃ anekasūpaṃ anekabyañjana’’nti. ‘‘Evaṃ bhante’’ti kho āyasmā nāgaseno āyasmantaṃ assaguttaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā pattacīvaramādāya yena pāṭaliputtaṃ tena cārikaṃ pakkāmi.
18. තෙන ඛො පන සමයෙන පාටලිපුත්තකො සෙට්ඨි පඤ්චහි සකටසතෙහි පාටලිපුත්තගාමිමග්ගං පටිපන්නො හොති. අද්දසා ඛො පාටලිපුත්තකො සෙට්ඨි ආයස්මන්තං නාගසෙනං දූරතොව ආගච්ඡන්තං, දිස්වාන යෙනායස්මා නාගසෙනො තෙනුපසඞ්කමි, උපසඞ්කමිත්වා ආයස්මන්තං නාගසෙනං අභිවාදෙත්වා ‘‘කුහිං ගච්ඡසි තාතා’’ති ආහ. ‘‘පාටලිපුත්තං ගහපතී’’ති. ‘‘සාධු තාත, මයම්පි පාටලිපුත්තං ගච්ඡාම. අම්හෙහි සද්ධිං සුඛං ගච්ඡථා’’ති.
18. Tena kho pana samayena pāṭaliputtako seṭṭhi pañcahi sakaṭasatehi pāṭaliputtagāmimaggaṃ paṭipanno hoti. Addasā kho pāṭaliputtako seṭṭhi āyasmantaṃ nāgasenaṃ dūratova āgacchantaṃ, disvāna yenāyasmā nāgaseno tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā āyasmantaṃ nāgasenaṃ abhivādetvā ‘‘kuhiṃ gacchasi tātā’’ti āha. ‘‘Pāṭaliputtaṃ gahapatī’’ti. ‘‘Sādhu tāta, mayampi pāṭaliputtaṃ gacchāma. Amhehi saddhiṃ sukhaṃ gacchathā’’ti.
අථ ඛො පාටලිපුත්තකො සෙට්ඨි ආයස්මතො නාගසෙනස්ස ඉරියාපථෙ පසීදිත්වා ආයස්මන්තං නාගසෙනං පණීතෙන ඛාදනීයෙන භොජනීයෙන සහත්ථා සන්තප්පෙත්වා සම්පවාරෙත්වා ආයස්මන්තං නාගසෙනං භුත්තාවිං ඔනීතපත්තපාණිං අඤ්ඤතරං නීචං ආසනං ගහෙත්වා එකමන්තං නිසීදි, එකමන්තං නිසින්නො ඛො පාටලිපුත්තකො සෙට්ඨි ආයස්මන්තං නාගසෙනං එතදවොච ‘‘කින්නාමොසි ත්වං තාතා’’ති. ‘‘අහං, ගහපති, නාගසෙනො නාමා’’ති. ‘‘ජානාසි ඛො, ත්වං තාත, බුද්ධවචනං නාමා’’ති? ‘‘ජානාමි ඛොහං, ගහපති, අභිධම්මපදානී’’ති. ‘‘ලාභා නො තාත, සුලද්ධං නො තාත, අහම්පි ඛො, තාත, ආභිධම්මිකො, ත්වම්පි ආභිධම්මිකො, භණ, තාත, අභිධම්මපදානී’’ති. අථ ඛො ආයස්මා නාගසෙනො පාටලිපුත්තකස්ස සෙට්ඨිස්ස අභිධම්මං දෙසෙසි, දෙසෙන්තෙ යෙව පාටලිපුත්තකස්ස සෙට්ඨිස්ස විරජං වීතමලං ධම්මචක්ඛුං උදපාදි ‘‘යං කිඤ්චි සමුදයධම්මං, සබ්බං තං නිරොධධම්ම’’න්ති.
Atha kho pāṭaliputtako seṭṭhi āyasmato nāgasenassa iriyāpathe pasīditvā āyasmantaṃ nāgasenaṃ paṇītena khādanīyena bhojanīyena sahatthā santappetvā sampavāretvā āyasmantaṃ nāgasenaṃ bhuttāviṃ onītapattapāṇiṃ aññataraṃ nīcaṃ āsanaṃ gahetvā ekamantaṃ nisīdi, ekamantaṃ nisinno kho pāṭaliputtako seṭṭhi āyasmantaṃ nāgasenaṃ etadavoca ‘‘kinnāmosi tvaṃ tātā’’ti. ‘‘Ahaṃ, gahapati, nāgaseno nāmā’’ti. ‘‘Jānāsi kho, tvaṃ tāta, buddhavacanaṃ nāmā’’ti? ‘‘Jānāmi khohaṃ, gahapati, abhidhammapadānī’’ti. ‘‘Lābhā no tāta, suladdhaṃ no tāta, ahampi kho, tāta, ābhidhammiko, tvampi ābhidhammiko, bhaṇa, tāta, abhidhammapadānī’’ti. Atha kho āyasmā nāgaseno pāṭaliputtakassa seṭṭhissa abhidhammaṃ desesi, desente yeva pāṭaliputtakassa seṭṭhissa virajaṃ vītamalaṃ dhammacakkhuṃ udapādi ‘‘yaṃ kiñci samudayadhammaṃ, sabbaṃ taṃ nirodhadhamma’’nti.
අථ ඛො පාටලිපුත්තකො සෙට්ඨි පඤ්චමත්තානි සකටසතානි පුරතො උය්යොජෙත්වා සයං පච්ඡතො ගච්ඡන්තො පාටලිපුත්තස්ස අවිදූරෙ ද්වෙධාපථෙ ඨත්වා ආයස්මන්තං නාගසෙනං එතදවොච ‘‘අයං ඛො, තාත නාගසෙන, අසොකාරාමස්ස මග්ගො, ඉදං ඛො, තාත, අම්හාකං කම්බලරතනං සොළසහත්ථං ආයාමෙන, අට්ඨහත්ථං විත්ථාරෙන, පටිග්ගණ්හාහි ඛො, තාත, ඉදං කම්බලරතනං අනුකම්පං උපාදායා’’ති. පටිග්ගහෙසි ඛො ආයස්මා නාගසෙනො තං කම්බලරතනං අනුකම්පං උපාදාය. අථ ඛො පාටලිපුත්තකො සෙට්ඨි අත්තමනො උදග්ගො පමුදිතො පීතිසොමනස්සජාතො ආයස්මන්තං නාගසෙනං අභිවාදෙත්වා පදක්ඛිණං කත්වා පක්කාමි.
Atha kho pāṭaliputtako seṭṭhi pañcamattāni sakaṭasatāni purato uyyojetvā sayaṃ pacchato gacchanto pāṭaliputtassa avidūre dvedhāpathe ṭhatvā āyasmantaṃ nāgasenaṃ etadavoca ‘‘ayaṃ kho, tāta nāgasena, asokārāmassa maggo, idaṃ kho, tāta, amhākaṃ kambalaratanaṃ soḷasahatthaṃ āyāmena, aṭṭhahatthaṃ vitthārena, paṭiggaṇhāhi kho, tāta, idaṃ kambalaratanaṃ anukampaṃ upādāyā’’ti. Paṭiggahesi kho āyasmā nāgaseno taṃ kambalaratanaṃ anukampaṃ upādāya. Atha kho pāṭaliputtako seṭṭhi attamano udaggo pamudito pītisomanassajāto āyasmantaṃ nāgasenaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā pakkāmi.
19. අථ ඛො ආයස්මා නාගසෙනො යෙන අසොකාරාමො යෙනායස්මා ධම්මරක්ඛිතො තෙනුපසඞ්කමි , උපසඞ්කමිත්වා ආයස්මන්තං ධම්මරක්ඛිතං අභිවාදෙත්වා අත්තනො ආගතකාරණං කථෙත්වා ආයස්මතො ධම්මරක්ඛිතස්ස සන්තිකෙ තෙපිටකං බුද්ධවචනං එකෙනෙව උද්දෙසෙන තීහි මාසෙහි බ්යඤ්ජනසො පරියාපුණිත්වා පුන තීහි මාසෙහි අත්ථසො මනසාකාසි.
19. Atha kho āyasmā nāgaseno yena asokārāmo yenāyasmā dhammarakkhito tenupasaṅkami , upasaṅkamitvā āyasmantaṃ dhammarakkhitaṃ abhivādetvā attano āgatakāraṇaṃ kathetvā āyasmato dhammarakkhitassa santike tepiṭakaṃ buddhavacanaṃ ekeneva uddesena tīhi māsehi byañjanaso pariyāpuṇitvā puna tīhi māsehi atthaso manasākāsi.
අථ ඛො ආයස්මා ධම්මරක්ඛිතො ආයස්මන්තං නාගසෙනං එතදවොච ‘‘සෙය්යථාපි, නාගසෙන, ගොපාලකො ගාවො රක්ඛති, අඤ්ඤෙ ගොරසං පරිභුඤ්ජන්ති. එවමෙව ඛො, ත්වං නාගසෙන, තෙපිටකං බුද්ධවචනං ධාරෙන්තොපි න භාගී සාමඤ්ඤස්සා’’ති. ‘‘හොතු, භන්තෙ, අලං එත්තකෙනා’’ති. තෙනෙව දිවසභාගෙන තෙන රත්තිභාගෙන සහ පටිසම්භිදාහි අරහත්තං පාපුණි, සහ සච්චප්පටිවෙධෙන ආයස්මතො නාගසෙනස්ස සබ්බෙ දෙවා සාධුකාරමදංසු, පථවී උන්නදි, බ්රහ්මානො අප්ඵොටෙසුං, දිබ්බානි චන්දනචුණ්ණානි දිබ්බානි ච මන්දාරවපුප්ඵානි අභිප්පවස්සිංසු.
Atha kho āyasmā dhammarakkhito āyasmantaṃ nāgasenaṃ etadavoca ‘‘seyyathāpi, nāgasena, gopālako gāvo rakkhati, aññe gorasaṃ paribhuñjanti. Evameva kho, tvaṃ nāgasena, tepiṭakaṃ buddhavacanaṃ dhārentopi na bhāgī sāmaññassā’’ti. ‘‘Hotu, bhante, alaṃ ettakenā’’ti. Teneva divasabhāgena tena rattibhāgena saha paṭisambhidāhi arahattaṃ pāpuṇi, saha saccappaṭivedhena āyasmato nāgasenassa sabbe devā sādhukāramadaṃsu, pathavī unnadi, brahmāno apphoṭesuṃ, dibbāni candanacuṇṇāni dibbāni ca mandāravapupphāni abhippavassiṃsu.
20. තෙන ඛො පන සමයෙන කොටිසතා අරහන්තො හිමවන්තෙ පබ්බතෙ රක්ඛිතතලෙ සන්නිපතිත්වා ආයස්මතො නාගසෙනස්ස සන්තිකෙ දූතං පාහෙසුං ‘‘ආගච්ඡතු නාගසෙනො, දස්සනකාමා මයං නාගසෙන’’න්ති. අථ ඛො ආයස්මා නාගසෙනො දූතස්ස වචනං සුත්වා අසොකාරාමෙ අන්තරහිතො හිමවන්තෙ පබ්බතෙ රක්ඛිතතලෙ කොටිසතානං අරහන්තානං පුරතො පාතුරහොසි.
20. Tena kho pana samayena koṭisatā arahanto himavante pabbate rakkhitatale sannipatitvā āyasmato nāgasenassa santike dūtaṃ pāhesuṃ ‘‘āgacchatu nāgaseno, dassanakāmā mayaṃ nāgasena’’nti. Atha kho āyasmā nāgaseno dūtassa vacanaṃ sutvā asokārāme antarahito himavante pabbate rakkhitatale koṭisatānaṃ arahantānaṃ purato pāturahosi.
අථ ඛො කොටිසතා අරහන්තො ආයස්මන්තං නාගසෙනං එතදවොචුං ‘‘එසො ඛො, නාගසෙන, මිලින්දො රාජා භික්ඛුසඞ්ඝං විහෙඨෙති වාදප්පටිවාදෙන පඤ්හපුච්ඡාය. සාධු, නාගසෙන, ගච්ඡ ත්වං මිලින්දං රාජානං දමෙහී’’ති. ‘‘තිට්ඨතු, භන්තෙ, එකො මිලින්දො රාජා; සචෙ, භන්තෙ, සකලජම්බුදීපෙ රාජානො ආගන්ත්වා මං පඤ්හං පුච්ඡෙය්යුං, සබ්බං තං විසජ්ජෙත්වා සම්පදාලෙස්සාමි, ගච්ඡථ වො, භන්තෙ, අච්ඡම්භිතා සාගලනගර’’න්ති. අථ ඛො ථෙරා භික්ඛූ සාගලනගරං කාසාවප්පජ්ජොතං ඉසිවාතපටිවාතං අකංසු.
Atha kho koṭisatā arahanto āyasmantaṃ nāgasenaṃ etadavocuṃ ‘‘eso kho, nāgasena, milindo rājā bhikkhusaṅghaṃ viheṭheti vādappaṭivādena pañhapucchāya. Sādhu, nāgasena, gaccha tvaṃ milindaṃ rājānaṃ damehī’’ti. ‘‘Tiṭṭhatu, bhante, eko milindo rājā; sace, bhante, sakalajambudīpe rājāno āgantvā maṃ pañhaṃ puccheyyuṃ, sabbaṃ taṃ visajjetvā sampadālessāmi, gacchatha vo, bhante, acchambhitā sāgalanagara’’nti. Atha kho therā bhikkhū sāgalanagaraṃ kāsāvappajjotaṃ isivātapaṭivātaṃ akaṃsu.
21. තෙන ඛො පන සමයෙන ආයස්මා ආයුපාලො සඞ්ඛ්යෙය්යපරිවෙණෙ පටිවසති. අථ ඛො මිලින්දො රාජා අමච්චෙ එතදවොච ‘‘රමණීයා වත භො දොසිනා රත්ති, කන්නු ඛ්වජ්ජ සමණං වා බ්රාහ්මණං වා උපසඞ්කමෙය්යාම සාකච්ඡාය පඤ්හපුච්ඡනාය, කො මයා සද්ධිං සල්ලපිතුං උස්සහති කඞ්ඛං පටිවිනෙතු’’න්ති. එවං වුත්තෙ පඤ්චසතා යොනකා රාජානං මිලින්දං එතදවොචුං ‘‘අත්ථි, මහාරාජ, ආයුපාලො නාම ථෙරො තෙපිටකො බහුස්සුතො ආගතාගමො, සො එතරහි සඞ්ඛ්යෙය්යපරිවෙණෙ පටිවසති; ගච්ඡ, ත්වං මහාරාජ, ආයස්මන්තං ආයුපාලං පඤ්හං පුච්ඡස්සූ’’ති. ‘‘තෙන හි, භණෙ, භදන්තස්ස ආරොචෙථා’’ති.
21. Tena kho pana samayena āyasmā āyupālo saṅkhyeyyapariveṇe paṭivasati. Atha kho milindo rājā amacce etadavoca ‘‘ramaṇīyā vata bho dosinā ratti, kannu khvajja samaṇaṃ vā brāhmaṇaṃ vā upasaṅkameyyāma sākacchāya pañhapucchanāya, ko mayā saddhiṃ sallapituṃ ussahati kaṅkhaṃ paṭivinetu’’nti. Evaṃ vutte pañcasatā yonakā rājānaṃ milindaṃ etadavocuṃ ‘‘atthi, mahārāja, āyupālo nāma thero tepiṭako bahussuto āgatāgamo, so etarahi saṅkhyeyyapariveṇe paṭivasati; gaccha, tvaṃ mahārāja, āyasmantaṃ āyupālaṃ pañhaṃ pucchassū’’ti. ‘‘Tena hi, bhaṇe, bhadantassa ārocethā’’ti.
අථ ඛො නෙමිත්තිකො ආයස්මතො ආයුපාලස්ස සන්තිකෙ දූතං පාහෙසි ‘‘රාජා, භන්තෙ, මිලින්දො ආයස්මන්තං ආයුපාලං දස්සනකාමො’’ති. ආයස්මාපි ඛො ආයුපාලො එවමාහ ‘‘තෙන හි ආගච්ඡතූ’’ති. අථ ඛො මිලින්දො රාජා පඤ්චමත්තෙහි යොනකසතෙහි පරිවුතො රථවරමාරුය්හ යෙන සඞ්ඛ්යෙය්යපරිවෙණං යෙනායස්මා ආයුපාලො තෙනුපසඞ්කමි, උපසඞ්කමිත්වා ආයස්මතා ආයුපාලෙන සද්ධිං සම්මොදි, සම්මොදනීයං කථං සාරණීයං වීතිසාරෙත්වා එකමන්තං නිසීදි, එකමන්තං නිසින්නො ඛො මිලින්දො රාජා ආයස්මන්තං ආයුපාලං එතදවොච ‘‘කිමත්ථියා, භන්තෙ ආයුපාල, තුම්හාකං පබ්බජ්ජා, කො ච තුම්හාකං පරමත්ථො’’ති. ථෙරො ආහ ‘‘ධම්මචරියසමචරියත්ථා ඛො, මහාරාජ, පබ්බජ්ජා, සාමඤ්ඤඵලං ඛො පන අම්හාකං පරමත්ථො’’ති. ‘‘අත්ථි පන, භන්තෙ, කොචි ගිහීපි ධම්මචාරී සමචාරී’’ති? ‘‘ආම, මහාරාජ, අත්ථි ගිහීපි ධම්මචාරී සමචාරී, භගවති ඛො, මහාරාජ, බාරාණසියං ඉසිපතනෙ මිගදායෙ ධම්මචක්කං පවත්තෙන්තෙ අට්ඨාරසන්නං බ්රහ්මකොටීනං ධම්මාභිසමයො අහොසි, දෙවතානං පන ධම්මාභිසමයො ගණනපථං වීතිවත්තො, සබ්බෙතෙ ගිහිභූතා, න පබ්බජිතා.
Atha kho nemittiko āyasmato āyupālassa santike dūtaṃ pāhesi ‘‘rājā, bhante, milindo āyasmantaṃ āyupālaṃ dassanakāmo’’ti. Āyasmāpi kho āyupālo evamāha ‘‘tena hi āgacchatū’’ti. Atha kho milindo rājā pañcamattehi yonakasatehi parivuto rathavaramāruyha yena saṅkhyeyyapariveṇaṃ yenāyasmā āyupālo tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā āyasmatā āyupālena saddhiṃ sammodi, sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi, ekamantaṃ nisinno kho milindo rājā āyasmantaṃ āyupālaṃ etadavoca ‘‘kimatthiyā, bhante āyupāla, tumhākaṃ pabbajjā, ko ca tumhākaṃ paramattho’’ti. Thero āha ‘‘dhammacariyasamacariyatthā kho, mahārāja, pabbajjā, sāmaññaphalaṃ kho pana amhākaṃ paramattho’’ti. ‘‘Atthi pana, bhante, koci gihīpi dhammacārī samacārī’’ti? ‘‘Āma, mahārāja, atthi gihīpi dhammacārī samacārī, bhagavati kho, mahārāja, bārāṇasiyaṃ isipatane migadāye dhammacakkaṃ pavattente aṭṭhārasannaṃ brahmakoṭīnaṃ dhammābhisamayo ahosi, devatānaṃ pana dhammābhisamayo gaṇanapathaṃ vītivatto, sabbete gihibhūtā, na pabbajitā.
‘‘පුන චපරං, මහාරාජ, භගවතා ඛො මහාසමයසුත්තන්තෙ දෙසියමානෙ, මහාමඞ්ගලසුත්තන්තෙ දෙසියමානෙ, සමචිත්තපරියායසුත්තන්තෙ දෙසියමානෙ, රාහුලොවාදසුත්තන්තෙ දෙසියමානෙ, පරාභවසුත්තන්තෙ දෙසියමානෙ ගණනපථං වීතිවත්තානං දෙවතානං ධම්මාභිසමයො අහොසි, සබ්බෙතෙ ගිහිභූතා, න පබ්බජිතා’’ති. ‘‘තෙන හි, භන්තෙ ආයුපාල, නිරත්ථිකා තුම්හාකං පබ්බජ්ජා, පුබ්බෙ කතස්ස පාපකම්මස්ස නිස්සන්දෙන සමණා සක්යපුත්තියා පබ්බජන්ති ධුතඞ්ගානි ච පරිහරන්ති. යෙ ඛො තෙ, භන්තෙ ආයුපාල, භික්ඛූ එකාසනිකා, නූන තෙ පුබ්බෙ පරෙසං භොගහාරකා චොරා, තෙ පරෙසං භොගෙ අච්ඡින්දිත්වා තස්ස කම්මස්ස නිස්සන්දෙන එතරහි එකාසනිකා භවන්ති, න ලභන්ති කාලෙන කාලං පරිභුඤ්ජිතුං, නත්ථි තෙසං සීලං, නත්ථි තපො, නත්ථි බ්රහ්මචරියං. යෙ ඛො පන තෙ, භන්තෙ ආයුපාල, භික්ඛූ අබ්භොකාසිකා, නූන තෙ පුබ්බෙ ගාමඝාතකා චොරා, තෙ පරෙසං ගෙහානි විනාසෙත්වා තස්ස කම්මස්ස නිස්සන්දෙන එතරහි අබ්භොකාසිකා භවන්ති, න ලභන්ති සෙනාසනානි පරිභුඤ්ජිතුං, නත්ථි තෙසං සීලං, නත්ථි තපො, නත්ථි බ්රහ්මචරියං. යෙ ඛො පන තෙ, භන්තෙ ආයුපාල, භික්ඛූ නෙසජ්ජිකා, නූන තෙ පුබ්බෙ පන්ථදූසකා චොරා, තෙ පරෙසං පථිකෙ ජනෙ ගහෙත්වා බන්ධිත්වා නිසීදාපෙත්වා තස්ස කම්මස්ස නිස්සන්දෙන එතරහි නෙසජ්ජිකා භවන්ති, න ලභන්ති සෙය්යං කප්පෙතුං, නත්ථි තෙසං සීලං, නත්ථි තපො, නත්ථි බ්රහ්මචරිය’’න්ති ආහ.
‘‘Puna caparaṃ, mahārāja, bhagavatā kho mahāsamayasuttante desiyamāne, mahāmaṅgalasuttante desiyamāne, samacittapariyāyasuttante desiyamāne, rāhulovādasuttante desiyamāne, parābhavasuttante desiyamāne gaṇanapathaṃ vītivattānaṃ devatānaṃ dhammābhisamayo ahosi, sabbete gihibhūtā, na pabbajitā’’ti. ‘‘Tena hi, bhante āyupāla, niratthikā tumhākaṃ pabbajjā, pubbe katassa pāpakammassa nissandena samaṇā sakyaputtiyā pabbajanti dhutaṅgāni ca pariharanti. Ye kho te, bhante āyupāla, bhikkhū ekāsanikā, nūna te pubbe paresaṃ bhogahārakā corā, te paresaṃ bhoge acchinditvā tassa kammassa nissandena etarahi ekāsanikā bhavanti, na labhanti kālena kālaṃ paribhuñjituṃ, natthi tesaṃ sīlaṃ, natthi tapo, natthi brahmacariyaṃ. Ye kho pana te, bhante āyupāla, bhikkhū abbhokāsikā, nūna te pubbe gāmaghātakā corā, te paresaṃ gehāni vināsetvā tassa kammassa nissandena etarahi abbhokāsikā bhavanti, na labhanti senāsanāni paribhuñjituṃ, natthi tesaṃ sīlaṃ, natthi tapo, natthi brahmacariyaṃ. Ye kho pana te, bhante āyupāla, bhikkhū nesajjikā, nūna te pubbe panthadūsakā corā, te paresaṃ pathike jane gahetvā bandhitvā nisīdāpetvā tassa kammassa nissandena etarahi nesajjikā bhavanti, na labhanti seyyaṃ kappetuṃ, natthi tesaṃ sīlaṃ, natthi tapo, natthi brahmacariya’’nti āha.
එවං වුත්තෙ ආයස්මා ආයුපාලො තුණ්හී අහොසි, න කිඤ්චි පටිභාසි. අථ ඛො පඤ්චසතා යොනකා රාජානං මිලින්දං එතදවොචුං ‘‘පණ්ඩිතො, මහාරාජ, ථෙරො, අපි ච ඛො අවිසාරදො න කිඤ්චි පටිභාසතී’’ති.
Evaṃ vutte āyasmā āyupālo tuṇhī ahosi, na kiñci paṭibhāsi. Atha kho pañcasatā yonakā rājānaṃ milindaṃ etadavocuṃ ‘‘paṇḍito, mahārāja, thero, api ca kho avisārado na kiñci paṭibhāsatī’’ti.
අථ ඛො මිලින්දො රාජා ආයස්මන්තං ආයුපාලං තුණ්හීභූතං දිස්වා අප්ඵොටෙත්වා උක්කුට්ඨිං කත්වා යොනකෙ එතදවොච ‘‘තුච්ඡො වත භො ජම්බුදීපො, පලාපො වත භො ජම්බුදීපො, නත්ථි කොචි සමණො වා බ්රාහ්මණො වා, යො මයා සද්ධිං සල්ලපිතුං උස්සහති කඞ්ඛං පටිවිනෙතු’’න්ති.
Atha kho milindo rājā āyasmantaṃ āyupālaṃ tuṇhībhūtaṃ disvā apphoṭetvā ukkuṭṭhiṃ katvā yonake etadavoca ‘‘tuccho vata bho jambudīpo, palāpo vata bho jambudīpo, natthi koci samaṇo vā brāhmaṇo vā, yo mayā saddhiṃ sallapituṃ ussahati kaṅkhaṃ paṭivinetu’’nti.
22. අථ ඛො මිලින්දස්ස රඤ්ඤො සබ්බං තං පරිසං අනුවිලොකෙන්තස්ස අභීතෙ අමඞ්කුභූතෙ යොනකෙ දිස්වා එතදහොසි ‘‘නිස්සංසයං අත්ථි මඤ්ඤෙ අඤ්ඤො කොචි පණ්ඩිතො භික්ඛු, යො මයා සද්ධිං සල්ලපිතුං උස්සහති, යෙනිමෙ යොනකා න මඞ්කුභූතා’’ති. අථ ඛො මිලින්දො රාජා යොනකෙ එතදවොච ‘‘අත්ථි, භණෙ, අඤ්ඤො කොචි පණ්ඩිතො භික්ඛු, යො මයා සද්ධිං සල්ලපිතුං උස්සහති කඞ්ඛං පටිවිනෙතු’’න්ති.
22. Atha kho milindassa rañño sabbaṃ taṃ parisaṃ anuvilokentassa abhīte amaṅkubhūte yonake disvā etadahosi ‘‘nissaṃsayaṃ atthi maññe añño koci paṇḍito bhikkhu, yo mayā saddhiṃ sallapituṃ ussahati, yenime yonakā na maṅkubhūtā’’ti. Atha kho milindo rājā yonake etadavoca ‘‘atthi, bhaṇe, añño koci paṇḍito bhikkhu, yo mayā saddhiṃ sallapituṃ ussahati kaṅkhaṃ paṭivinetu’’nti.
තෙන ඛො පන සමයෙන ආයස්මා නාගසෙනො සමණගණපරිවුතො සඞ්ඝී ගණී ගණාචරියො ඤාතො යසස්සී සාධුසම්මතො බහුජනස්ස පණ්ඩිතො බ්යත්තො මෙධාවී නිපුණො විඤ්ඤූ විභාවී විනීතො විසාරදො බහුස්සුතො තෙපිටකො වෙදගූ පභින්නබුද්ධිමා ආගතාගමො පභින්නපටිසම්භිදො නවඞ්ගසත්ථුසාසනෙ පරියත්තිධරො පාරමිප්පත්තො ජිනවචනෙ ධම්මත්ථදෙසනාපටිවෙධකුසලො අක්ඛයවිචිත්රපටිභානො චිත්රකථී කල්යාණවාක්කරණො දුරාසදො දුප්පසහො දුරුත්තරො දුරාවරණො දුන්නිවාරයො, සාගරො විය අක්ඛොභො, ගිරිරාජා විය නිච්චලො, රණඤ්ජහො තමොනුදො පභඞ්කරො මහාකථී පරගණිගණමථනො පරතිත්ථියමද්දනො භික්ඛූනං භික්ඛුනීනං උපාසකානං උපාසිකානං රාජූනං රාජමහාමත්තානං සක්කතො ගරුකතො මානිතො පූජිතො අපචිතො ලාභී චීවරපිණ්ඩපාතසෙනාසනගිලානප්පච්චයභෙසජ්ජපරික්ඛාරානං ලාභග්ගයසග්ගප්පත්තො වුද්ධානං විඤ්ඤූනං සොතාවධානෙන සමන්නාගතානං සන්දස්සෙන්තො නවඞ්ගං ජිනසාසනරතනං, උපදිසන්තො ධම්මමග්ගං, ධාරෙන්තො ධම්මප්පජ්ජොතං, උස්සාපෙන්තො ධම්මයූපං, යජන්තො ධම්මයාගං, පග්ගණ්හන්තො ධම්මද්ධජං, උස්සාපෙන්තො ධම්මකෙතුං, ධමෙන්තො 43 ධම්මසඞ්ඛං, ආහනන්තො ධම්මභෙරිං, නදන්තො සීහනාදං , ගජ්ජන්තො ඉන්දගජ්ජිතං, මධුරගිරගජ්ජිතෙන ඤාණවරවිජ්ජුජාලපරිවෙඨිතෙන කරුණාජලභරිතෙන මහතා ධම්මාමතමෙඝෙන සකලලොකමභිතප්පයන්තො ගාමනිගමරාජධානීසු චාරිකං චරමානො අනුපුබ්බෙන සාගලනගරං අනුප්පත්තො හොති. තත්ර සුදං ආයස්මා නාගසෙනො අසීතියා භික්ඛුසහස්සෙහි සද්ධිං සඞ්ඛ්යෙය්යපරිවෙණෙ පටිවසති. තෙනාහු පොරාණා –
Tena kho pana samayena āyasmā nāgaseno samaṇagaṇaparivuto saṅghī gaṇī gaṇācariyo ñāto yasassī sādhusammato bahujanassa paṇḍito byatto medhāvī nipuṇo viññū vibhāvī vinīto visārado bahussuto tepiṭako vedagū pabhinnabuddhimā āgatāgamo pabhinnapaṭisambhido navaṅgasatthusāsane pariyattidharo pāramippatto jinavacane dhammatthadesanāpaṭivedhakusalo akkhayavicitrapaṭibhāno citrakathī kalyāṇavākkaraṇo durāsado duppasaho duruttaro durāvaraṇo dunnivārayo, sāgaro viya akkhobho, girirājā viya niccalo, raṇañjaho tamonudo pabhaṅkaro mahākathī paragaṇigaṇamathano paratitthiyamaddano bhikkhūnaṃ bhikkhunīnaṃ upāsakānaṃ upāsikānaṃ rājūnaṃ rājamahāmattānaṃ sakkato garukato mānito pūjito apacito lābhī cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārānaṃ lābhaggayasaggappatto vuddhānaṃ viññūnaṃ sotāvadhānena samannāgatānaṃ sandassento navaṅgaṃ jinasāsanaratanaṃ, upadisanto dhammamaggaṃ, dhārento dhammappajjotaṃ, ussāpento dhammayūpaṃ, yajanto dhammayāgaṃ, paggaṇhanto dhammaddhajaṃ, ussāpento dhammaketuṃ, dhamento 44 dhammasaṅkhaṃ, āhananto dhammabheriṃ, nadanto sīhanādaṃ , gajjanto indagajjitaṃ, madhuragiragajjitena ñāṇavaravijjujālapariveṭhitena karuṇājalabharitena mahatā dhammāmatameghena sakalalokamabhitappayanto gāmanigamarājadhānīsu cārikaṃ caramāno anupubbena sāgalanagaraṃ anuppatto hoti. Tatra sudaṃ āyasmā nāgaseno asītiyā bhikkhusahassehi saddhiṃ saṅkhyeyyapariveṇe paṭivasati. Tenāhu porāṇā –
‘‘බහුස්සුතො චිත්රකථී, නිපුණො ච විසාරදො;
‘‘Bahussuto citrakathī, nipuṇo ca visārado;
සාමයිකො ච කුසලො, පටිභානෙ ච කොවිදො.
Sāmayiko ca kusalo, paṭibhāne ca kovido.
‘‘තෙ ච තෙපිටකා භික්ඛූ, පඤ්චනෙකායිකාපි ච;
‘‘Te ca tepiṭakā bhikkhū, pañcanekāyikāpi ca;
චතුනෙකායිකා චෙව, නාගසෙනං පුරක්ඛරුං.
Catunekāyikā ceva, nāgasenaṃ purakkharuṃ.
‘‘ගම්භීරපඤ්ඤො මෙධාවී, මග්ගාමග්ගස්ස කොවිදො;
‘‘Gambhīrapañño medhāvī, maggāmaggassa kovido;
උත්තමත්ථං අනුප්පත්තො, නාගසෙනො විසාරදො.
Uttamatthaṃ anuppatto, nāgaseno visārado.
‘‘තෙහි භික්ඛූහි පරිවුතො, නිපුණෙහි සච්චවාදිභි;
‘‘Tehi bhikkhūhi parivuto, nipuṇehi saccavādibhi;
චරන්තො ගාමනිගමං, සාගලං උපසඞ්කමි.
Caranto gāmanigamaṃ, sāgalaṃ upasaṅkami.
‘‘සඞ්ඛ්යෙය්යපරිවෙණස්මිං , නාගසෙනො තදා වසි;
‘‘Saṅkhyeyyapariveṇasmiṃ , nāgaseno tadā vasi;
කථෙති සො මනුස්සෙහි, පබ්බතෙ කෙසරී යථා’’ති.
Katheti so manussehi, pabbate kesarī yathā’’ti.
23. අථ ඛො දෙවමන්තියො රාජානං මිලින්දං එතදවොච ‘‘ආගමෙහි, ත්වං මහාරාජ; අත්ථි, මහාරාජ, නාගසෙනො නාම ථෙරො පණ්ඩිතො බ්යත්තො මෙධාවී විනීතො විසාරදො බහුස්සුතො චිත්රකථී කල්යාණපටිභානො අත්ථධම්මනිරුත්තිපටිභානපටිසම්භිදාසු පාරමිප්පත්තො, සො එතරහි සඞ්ඛ්යෙය්යපරිවෙණෙ පටිවසති, ගච්ඡ, ත්වං මහාරාජ, ආයස්මන්තං නාගසෙනං පඤ්හං පුච්ඡස්සු, උස්සහති සො තයා සද්ධිං සල්ලපිතුං කඞ්ඛං පටිවිනෙතු’’න්ති. අථ ඛො මිලින්දස්ස රඤ්ඤො සහසා ‘‘නාගසෙනො’’ති සද්දං සුත්වාව අහුදෙව භයං, අහුදෙව ඡම්භිතත්තං, අහුදෙව ලොමහංසො. අථ ඛො මිලින්දො රාජා දෙවමන්තියං එතදවොච ‘‘උස්සහති භො නාගසෙනො භික්ඛු මයා සද්ධිං සල්ලපිතු’’න්ති? ‘‘උස්සහති, මහාරාජ, අපි ඉන්දයමවරුණකුවෙරපජාපති සුයාම සන්තුසිතලොකපාලෙහිපි පිතුපිතාමහෙන මහාබ්රහ්මුනාපි සද්ධිං සල්ලපිතුං, කිමඞ්ගං පන මනුස්සභූතෙනා’’ති.
23. Atha kho devamantiyo rājānaṃ milindaṃ etadavoca ‘‘āgamehi, tvaṃ mahārāja; atthi, mahārāja, nāgaseno nāma thero paṇḍito byatto medhāvī vinīto visārado bahussuto citrakathī kalyāṇapaṭibhāno atthadhammaniruttipaṭibhānapaṭisambhidāsu pāramippatto, so etarahi saṅkhyeyyapariveṇe paṭivasati, gaccha, tvaṃ mahārāja, āyasmantaṃ nāgasenaṃ pañhaṃ pucchassu, ussahati so tayā saddhiṃ sallapituṃ kaṅkhaṃ paṭivinetu’’nti. Atha kho milindassa rañño sahasā ‘‘nāgaseno’’ti saddaṃ sutvāva ahudeva bhayaṃ, ahudeva chambhitattaṃ, ahudeva lomahaṃso. Atha kho milindo rājā devamantiyaṃ etadavoca ‘‘ussahati bho nāgaseno bhikkhu mayā saddhiṃ sallapitu’’nti? ‘‘Ussahati, mahārāja, api indayamavaruṇakuverapajāpati suyāma santusitalokapālehipi pitupitāmahena mahābrahmunāpi saddhiṃ sallapituṃ, kimaṅgaṃ pana manussabhūtenā’’ti.
අථ ඛො මිලින්දො රාජා දෙවමන්තියං එතදවොච ‘‘තෙන හි, ත්වං දෙවමන්තිය, භදන්තස්ස සන්තිකෙ දූතං පෙසෙහී’’ති. ‘‘එවං දෙවා’’ති ඛො දෙවමන්තියො ආයස්මතො නාගසෙනස්ස සන්තිකෙ දූතං පාහෙසි ‘‘රාජා, භන්තෙ, මිලින්දො ආයස්මන්තං දස්සනකාමො’’ති. ආයස්මාපි ඛො නාගසෙනො එවමාහ ‘‘තෙන හි ආගච්ඡතූ’’ති.
Atha kho milindo rājā devamantiyaṃ etadavoca ‘‘tena hi, tvaṃ devamantiya, bhadantassa santike dūtaṃ pesehī’’ti. ‘‘Evaṃ devā’’ti kho devamantiyo āyasmato nāgasenassa santike dūtaṃ pāhesi ‘‘rājā, bhante, milindo āyasmantaṃ dassanakāmo’’ti. Āyasmāpi kho nāgaseno evamāha ‘‘tena hi āgacchatū’’ti.
අථ ඛො මිලින්දො රාජා පඤ්චමත්තෙහි යොනකසතෙහි පරිවුතො රථවරමාරුය්හ මහතා බලකායෙන සද්ධිං යෙන සඞ්ඛ්යෙය්යපරිවෙණං යෙනායස්මා නාගසෙනො තෙනුපසඞ්කමි. තෙන ඛො පන සමයෙන ආයස්මා නාගසෙනො අසීතියා භික්ඛුසහස්සෙහි සද්ධිං මණ්ඩලමාළෙ නිසින්නො හොති. අද්දසා ඛො මිලින්දො රාජා ආයස්මතො නාගසෙනස්ස පරිසං දූරතොව, දිස්වාන දෙවමන්තියං එතදවොච ‘‘කස්සෙසා, දෙවමන්තිය, මහතී පරිසා’’ති? ‘‘ආයස්මතො ඛො, මහාරාජ, නාගසෙනස්ස පරිසා’’ති.
Atha kho milindo rājā pañcamattehi yonakasatehi parivuto rathavaramāruyha mahatā balakāyena saddhiṃ yena saṅkhyeyyapariveṇaṃ yenāyasmā nāgaseno tenupasaṅkami. Tena kho pana samayena āyasmā nāgaseno asītiyā bhikkhusahassehi saddhiṃ maṇḍalamāḷe nisinno hoti. Addasā kho milindo rājā āyasmato nāgasenassa parisaṃ dūratova, disvāna devamantiyaṃ etadavoca ‘‘kassesā, devamantiya, mahatī parisā’’ti? ‘‘Āyasmato kho, mahārāja, nāgasenassa parisā’’ti.
අථ ඛො මිලින්දස්ස රඤ්ඤො ආයස්මතො නාගසෙනස්ස පරිසං දූරතොව දිස්වා අහුදෙව භයං, අහුදෙව ඡම්භිතත්තං, අහුදෙව ලොමහංසො. අථ ඛො මිලින්දො රාජා ඛග්ගපරිවාරිතො විය ගජො, ගරුළපරිවාරිතො විය නාගො, අජගරපරිවාරිතො විය කොත්ථුකො 45, මහිංසපරිවුතො විය අච්ඡො, නාගානුබද්ධො විය මණ්ඩූකො, සද්දූලානුබද්ධො විය මිගො, අහිතුණ්ඩිකසමාගතො 46 විය පන්නගො, මජ්ජාරසමාගතො විය උන්දූරො, භූතවෙජ්ජසමාගතො විය පිසාචො, රාහුමඛගතො විය චන්දො, පන්නගො විය පෙළන්තරගතො, සකුණො විය පඤ්ජරන්තරගතො, මච්ඡො විය ජාලන්තරගතො, වාළවනමනුප්පවිට්ඨො විය පුරිසො, වෙස්සවණාපරාධිකො විය යක්ඛො, පරික්ඛීණායුකො විය දෙවපුත්තො භීතො උබ්බිග්ගො උත්රස්තො සංවිග්ගො ලොමහට්ඨජාතො විමනො දුම්මනො භන්තචිත්තො විපරිණතමානසො ‘‘මා මං අයං පරිජනො පරිභවී’’ති සතිං 47 උපට්ඨපෙත්වා දෙවමන්තියං එතදවොච – ‘‘මා ඛො, ත්වං දෙවමන්තිය , ආයස්මන්තං නාගසෙනං මය්හං ආචික්ඛෙය්යාසි, අනක්ඛාතඤ්ඤෙවාහං නාගසෙනං ජානිස්සාමී’’ති. ‘‘සාධු, මහාරාජ, ත්වඤ්ඤෙව ජානාහී’’ති.
Atha kho milindassa rañño āyasmato nāgasenassa parisaṃ dūratova disvā ahudeva bhayaṃ, ahudeva chambhitattaṃ, ahudeva lomahaṃso. Atha kho milindo rājā khaggaparivārito viya gajo, garuḷaparivārito viya nāgo, ajagaraparivārito viya kotthuko 48, mahiṃsaparivuto viya accho, nāgānubaddho viya maṇḍūko, saddūlānubaddho viya migo, ahituṇḍikasamāgato 49 viya pannago, majjārasamāgato viya undūro, bhūtavejjasamāgato viya pisāco, rāhumakhagato viya cando, pannago viya peḷantaragato, sakuṇo viya pañjarantaragato, maccho viya jālantaragato, vāḷavanamanuppaviṭṭho viya puriso, vessavaṇāparādhiko viya yakkho, parikkhīṇāyuko viya devaputto bhīto ubbiggo utrasto saṃviggo lomahaṭṭhajāto vimano dummano bhantacitto vipariṇatamānaso ‘‘mā maṃ ayaṃ parijano paribhavī’’ti satiṃ 50 upaṭṭhapetvā devamantiyaṃ etadavoca – ‘‘mā kho, tvaṃ devamantiya , āyasmantaṃ nāgasenaṃ mayhaṃ ācikkheyyāsi, anakkhātaññevāhaṃ nāgasenaṃ jānissāmī’’ti. ‘‘Sādhu, mahārāja, tvaññeva jānāhī’’ti.
තෙන ඛො පන සමයෙන ආයස්මා නාගසෙනො තස්සා භික්ඛුපරිසාය පුරතො චත්තාලීසාය භික්ඛුසහස්සානං නවකතරො හොති පච්ඡතො චත්තාලීසාය භික්ඛුසහස්සානං වුඩ්ඪතරො.
Tena kho pana samayena āyasmā nāgaseno tassā bhikkhuparisāya purato cattālīsāya bhikkhusahassānaṃ navakataro hoti pacchato cattālīsāya bhikkhusahassānaṃ vuḍḍhataro.
අථ ඛො මිලින්දො රාජා සබ්බං තං භික්ඛුසඞ්ඝං පුරතො ච පච්ඡතො ච මජ්ඣතො ච අනුවිලොකෙන්තො අද්දසා ඛො ආයස්මන්තං නාගසෙනං දූරතොව භික්ඛුසඞ්ඝස්ස මජ්ඣෙ නිසින්නං කෙසරසීහං විය විගතභයභෙරවං විගතලොමහංසං විගතභයසාරජ්ජං, දිස්වාන ආකාරෙනෙව අඤ්ඤාසි ‘‘එසො ඛො එත්ථ නාගසෙනො’’ති.
Atha kho milindo rājā sabbaṃ taṃ bhikkhusaṅghaṃ purato ca pacchato ca majjhato ca anuvilokento addasā kho āyasmantaṃ nāgasenaṃ dūratova bhikkhusaṅghassa majjhe nisinnaṃ kesarasīhaṃ viya vigatabhayabheravaṃ vigatalomahaṃsaṃ vigatabhayasārajjaṃ, disvāna ākāreneva aññāsi ‘‘eso kho ettha nāgaseno’’ti.
අථ ඛො මිලින්දො රාජා දෙවමන්තියං එතදවොච ‘‘එසො ඛො, දෙවමන්තිය, ආයස්මා නාගසෙනො’’ති. ‘‘ආම, මහාරාජ, එසො ඛො නාගසෙනො, සුට්ඨු ඛො, ත්වං මහාරාජ, නාගසෙනං අඤ්ඤාසී’’ති . තතො රාජා තුට්ඨො අහොසි ‘‘අනක්ඛාතොව මයා නාගසෙනො අඤ්ඤාතො’’ති. අථ ඛො මිලින්දස්ස රඤ්ඤො ආයස්මන්තං නාගසෙනං දිස්වාව අහුදෙව භයං, අහුදෙව ඡම්භිතත්තං, අහුදෙව ලොමහංසො.
Atha kho milindo rājā devamantiyaṃ etadavoca ‘‘eso kho, devamantiya, āyasmā nāgaseno’’ti. ‘‘Āma, mahārāja, eso kho nāgaseno, suṭṭhu kho, tvaṃ mahārāja, nāgasenaṃ aññāsī’’ti . Tato rājā tuṭṭho ahosi ‘‘anakkhātova mayā nāgaseno aññāto’’ti. Atha kho milindassa rañño āyasmantaṃ nāgasenaṃ disvāva ahudeva bhayaṃ, ahudeva chambhitattaṃ, ahudeva lomahaṃso.
තෙනාහු –
Tenāhu –
‘‘චරණෙන ච සම්පන්නං, සුදන්තං උත්තමෙ දමෙ;
‘‘Caraṇena ca sampannaṃ, sudantaṃ uttame dame;
දිස්වා රාජා නාගසෙනං, ඉදං වචනමබ්රවි.
Disvā rājā nāgasenaṃ, idaṃ vacanamabravi.
න තාදිසං භයං ආසි, අජ්ජ තාසො යථා මම.
Na tādisaṃ bhayaṃ āsi, ajja tāso yathā mama.
‘‘නිස්සංසයං පරාජයො, මම අජ්ජ භවිස්සති;
‘‘Nissaṃsayaṃ parājayo, mama ajja bhavissati;
ජයො ච නාගසෙනස්ස, යථා චිත්තං න සණ්ඨිත’’න්ති.
Jayo ca nāgasenassa, yathā cittaṃ na saṇṭhita’’nti.
බාහිරකථා නිට්ඨිතා.
Bāhirakathā niṭṭhitā.
Footnotes: