Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā

    ౨. పుచిమన్దవగ్గో

    2. Pucimandavaggo

    [౩౧౧] ౧. పుచిమన్దజాతకవణ్ణనా

    [311] 1. Pucimandajātakavaṇṇanā

    ఉట్ఠేహి చోరాతి ఇదం సత్థా వేళువనే విహరన్తో ఆయస్మన్తం మహామోగ్గల్లానం ఆరబ్భ కథేసి. థేరే కిర రాజగహం ఉపనిస్సాయ అరఞ్ఞకుటికాయ విహరన్తే ఏకో చోరో నగరద్వారగామే ఏకస్మిం గేహే సన్ధిం ఛిన్దిత్వా హత్థసారం ఆదాయ పలాయిత్వా థేరస్స కుటిపరివేణం పవిసిత్వా ‘‘ఇధ మయ్హం ఆరక్ఖో భవిస్సతీ’’తి థేరస్స పణ్ణసాలాయ పముఖే నిపజ్జి. థేరో తస్స పముఖే సయితభావం ఞత్వా తస్మిం ఆసఙ్కం కత్వా ‘‘చోరసంసగ్గో నామ న వట్టతీ’’తి నిక్ఖమిత్వా ‘‘మా ఇధ సయీ’’తి నీహరి. సో చోరో తతో నిక్ఖమిత్వా పదం మోహేత్వా పలాయి. మనుస్సా ఉక్కం ఆదాయ చోరస్స పదానుసారేన తత్థ ఆగన్త్వా తస్స ఆగతట్ఠానఠితట్ఠాననిసిన్నట్ఠానసయితట్ఠానాదీని దిస్వా ‘‘చోరో ఇతో ఆగతో, ఇధ ఠితో, ఇధ నిసిన్నో, ఇమినా ఠానేన అపగతో, న దిట్ఠో నో’’తి ఇతో చితో చ పక్ఖన్దిత్వా అదిస్వావ పటిగతా. పునదివసే థేరో పుబ్బణ్హసమయం రాజగహే పిణ్డాయ చరిత్వా పిణ్డపాతపటిక్కన్తో వేళువనం గన్త్వా తం పవత్తిం సత్థు ఆరోచేసి. సత్థా ‘‘న ఖో, మోగ్గల్లాన, త్వఞ్ఞేవ ఆసఙ్కితబ్బయుత్తకం ఆసఙ్కి, పోరాణకపణ్డితాపి ఆసఙ్కింసూ’’తి వత్వా థేరేన యాచితో అతీతం ఆహరి.

    Uṭṭhehicorāti idaṃ satthā veḷuvane viharanto āyasmantaṃ mahāmoggallānaṃ ārabbha kathesi. There kira rājagahaṃ upanissāya araññakuṭikāya viharante eko coro nagaradvāragāme ekasmiṃ gehe sandhiṃ chinditvā hatthasāraṃ ādāya palāyitvā therassa kuṭipariveṇaṃ pavisitvā ‘‘idha mayhaṃ ārakkho bhavissatī’’ti therassa paṇṇasālāya pamukhe nipajji. Thero tassa pamukhe sayitabhāvaṃ ñatvā tasmiṃ āsaṅkaṃ katvā ‘‘corasaṃsaggo nāma na vaṭṭatī’’ti nikkhamitvā ‘‘mā idha sayī’’ti nīhari. So coro tato nikkhamitvā padaṃ mohetvā palāyi. Manussā ukkaṃ ādāya corassa padānusārena tattha āgantvā tassa āgataṭṭhānaṭhitaṭṭhānanisinnaṭṭhānasayitaṭṭhānādīni disvā ‘‘coro ito āgato, idha ṭhito, idha nisinno, iminā ṭhānena apagato, na diṭṭho no’’ti ito cito ca pakkhanditvā adisvāva paṭigatā. Punadivase thero pubbaṇhasamayaṃ rājagahe piṇḍāya caritvā piṇḍapātapaṭikkanto veḷuvanaṃ gantvā taṃ pavattiṃ satthu ārocesi. Satthā ‘‘na kho, moggallāna, tvaññeva āsaṅkitabbayuttakaṃ āsaṅki, porāṇakapaṇḍitāpi āsaṅkiṃsū’’ti vatvā therena yācito atītaṃ āhari.

    అతీతే బారాణసియం బ్రహ్మదత్తే రజ్జం కారేన్తే బోధిసత్తో నగరస్స సుసానవనే నిమ్బరుక్ఖదేవతా హుత్వా నిబ్బత్తి. అథేకదివసం నగరద్వారగామే కతకమ్మచోరో తం సుసానవనం పావిసి. తదా చ పన తత్థ నిమ్బో చ అస్సత్థో చాతి ద్వే జేట్ఠకరుక్ఖా. చోరో నిమ్బరుక్ఖమూలే భణ్డికం ఠపేత్వా నిపజ్జి. తస్మిం పన కాలే చోరే గహేత్వా నిమ్బసూలే ఉత్తాసేన్తి. అథ సా దేవతా చిన్తేసి ‘‘సచే మనుస్సా ఆగన్త్వా ఇమం చోరం గణ్హిస్సన్తి, ఇమస్సేవ నిమ్బరుక్ఖస్స సాఖం ఛిన్దిత్వా సూలం కత్వా ఏతం ఉత్తాసేస్సన్తి, ఏవం సన్తే రుక్ఖో నస్సిస్సతి, హన్ద నం ఇతో నీహరిస్సామీ’’తి. సా తేన సద్ధిం సల్లపన్తీ పఠమం గాథమాహ –

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto nagarassa susānavane nimbarukkhadevatā hutvā nibbatti. Athekadivasaṃ nagaradvāragāme katakammacoro taṃ susānavanaṃ pāvisi. Tadā ca pana tattha nimbo ca assattho cāti dve jeṭṭhakarukkhā. Coro nimbarukkhamūle bhaṇḍikaṃ ṭhapetvā nipajji. Tasmiṃ pana kāle core gahetvā nimbasūle uttāsenti. Atha sā devatā cintesi ‘‘sace manussā āgantvā imaṃ coraṃ gaṇhissanti, imasseva nimbarukkhassa sākhaṃ chinditvā sūlaṃ katvā etaṃ uttāsessanti, evaṃ sante rukkho nassissati, handa naṃ ito nīharissāmī’’ti. Sā tena saddhiṃ sallapantī paṭhamaṃ gāthamāha –

    ౪౧.

    41.

    ‘‘ఉట్ఠేహి చోర కిం సేసి, కో అత్థో సుపనేన తే;

    ‘‘Uṭṭhehi cora kiṃ sesi, ko attho supanena te;

    మా తం గహేసుం రాజానో, గామే కిబ్బిసకారక’’న్తి.

    Mā taṃ gahesuṃ rājāno, gāme kibbisakāraka’’nti.

    తత్థ రాజానోతి రాజపురిసే సన్ధాయ వుత్తం. కిబ్బిసకారకన్తి దారుణసాహసికచోరకమ్మకారకం.

    Tattha rājānoti rājapurise sandhāya vuttaṃ. Kibbisakārakanti dāruṇasāhasikacorakammakārakaṃ.

    ఇతి నం వత్వా ‘‘యావ తం రాజపురిసా న గణ్హన్తి, తావ అఞ్ఞత్థ గచ్ఛా’’తి భాయాపేత్వా పలాపేసి. తస్మిం పలాతే అస్సత్థదేవతా దుతియం గాథమాహ –

    Iti naṃ vatvā ‘‘yāva taṃ rājapurisā na gaṇhanti, tāva aññattha gacchā’’ti bhāyāpetvā palāpesi. Tasmiṃ palāte assatthadevatā dutiyaṃ gāthamāha –

    ౪౨.

    42.

    ‘‘యం ను చోరం గహేస్సన్తి, గామే కిబ్బిసకారకం;

    ‘‘Yaṃ nu coraṃ gahessanti, gāme kibbisakārakaṃ;

    కిం తత్థ పుచిమన్దస్స, వనే జాతస్స తిట్ఠతో’’తి.

    Kiṃ tattha pucimandassa, vane jātassa tiṭṭhato’’ti.

    తత్థ వనే జాతస్స తిట్ఠతోతి నిమ్బో వనే జాతో చేవ ఠితో చ. దేవతా పన తత్థ నిబ్బత్తత్తా రుక్ఖసముదాచారేనేవ సముదాచరి.

    Tattha vane jātassa tiṭṭhatoti nimbo vane jāto ceva ṭhito ca. Devatā pana tattha nibbattattā rukkhasamudācāreneva samudācari.

    తం సుత్వా నిమ్బదేవతా తతియం గాథమాహ –

    Taṃ sutvā nimbadevatā tatiyaṃ gāthamāha –

    ౪౩.

    43.

    ‘‘న త్వం అస్సత్థ జానాసి, మమ చోరస్స చన్తరం;

    ‘‘Na tvaṃ assattha jānāsi, mama corassa cantaraṃ;

    చోరం గహేత్వా రాజానో, గామే కిబ్బిసకారకం;

    Coraṃ gahetvā rājāno, gāme kibbisakārakaṃ;

    అప్పేన్తి నిమ్బసూలస్మిం, తస్మిం మే సఙ్కతే మనో’’తి.

    Appenti nimbasūlasmiṃ, tasmiṃ me saṅkate mano’’ti.

    తత్థ అస్సత్థాతి పురిమనయేనేవ తస్మిం నిబ్బత్తదేవతం సముదాచరతి. మమ చోరస్స చన్తరన్తి మమ చ చోరస్స చ ఏకతో అవసనకారణం. అప్పేన్తి నిమ్బసూలస్మిన్తి ఇమస్మిం కాలే రాజానో చోరం నిమ్బసూలే ఆవుణన్తి. తస్మిం మే సఙ్కతే మనోతి తస్మిం కారణే మమ చిత్తం సఙ్కతి. సచే హి ఇమం సూలే ఆవుణిస్సన్తి, విమానం మే నస్సిస్సతి, అథ సాఖాయ ఓలమ్బేస్సన్తి, విమానే మే కుణపగన్ధో భవిస్సతి, తేనాహం ఏతం పలాపేసిన్తి అత్థో.

    Tattha assatthāti purimanayeneva tasmiṃ nibbattadevataṃ samudācarati. Mama corassa cantaranti mama ca corassa ca ekato avasanakāraṇaṃ. Appenti nimbasūlasminti imasmiṃ kāle rājāno coraṃ nimbasūle āvuṇanti. Tasmiṃ me saṅkate manoti tasmiṃ kāraṇe mama cittaṃ saṅkati. Sace hi imaṃ sūle āvuṇissanti, vimānaṃ me nassissati, atha sākhāya olambessanti, vimāne me kuṇapagandho bhavissati, tenāhaṃ etaṃ palāpesinti attho.

    ఏవం తాసం దేవతానం అఞ్ఞమఞ్ఞం సల్లపన్తానఞ్ఞేవ భణ్డసామికా ఉక్కాహత్థా పదానుసారేన ఆగన్త్వా చోరస్స సయితట్ఠానం దిస్వా ‘‘అమ్భో ఇదానేవ చోరో ఉట్ఠాయ పలాతో, న లద్ధో నో చోరో, సచే లభిస్సామ, ఇమస్సేవ నం నిమ్బస్స సూలే వా ఆవుణిత్వా సాఖాయ వా ఓలమ్బేత్వా గమిస్సామా’’తి వత్వా ఇతో చితో చ పక్ఖన్దిత్వా చోరం అదిస్వావ గతా.

    Evaṃ tāsaṃ devatānaṃ aññamaññaṃ sallapantānaññeva bhaṇḍasāmikā ukkāhatthā padānusārena āgantvā corassa sayitaṭṭhānaṃ disvā ‘‘ambho idāneva coro uṭṭhāya palāto, na laddho no coro, sace labhissāma, imasseva naṃ nimbassa sūle vā āvuṇitvā sākhāya vā olambetvā gamissāmā’’ti vatvā ito cito ca pakkhanditvā coraṃ adisvāva gatā.

    తేసం వచనం సుత్వా అస్సత్థదేవతా చతుత్థం గాథమాహ –

    Tesaṃ vacanaṃ sutvā assatthadevatā catutthaṃ gāthamāha –

    ౪౪.

    44.

    ‘‘సఙ్కేయ్య సఙ్కితబ్బాని, రక్ఖేయ్యానాగతం భయం;

    ‘‘Saṅkeyya saṅkitabbāni, rakkheyyānāgataṃ bhayaṃ;

    అనాగతభయా ధీరో, ఉభో లోకే అవేక్ఖతీ’’తి.

    Anāgatabhayā dhīro, ubho loke avekkhatī’’ti.

    తత్థ రక్ఖేయ్యానాగతం భయన్తి ద్వే అనాగతభయాని దిట్ఠధమ్మికఞ్చేవ సమ్పరాయికఞ్చాతి. తేసు పాపమిత్తే పరివజ్జేన్తో దిట్ఠధమ్మికం రక్ఖతి, తీణి దుచ్చరితాని పరివజ్జేన్తో సమ్పరాయికం రక్ఖతి. అనాగతభయాతి అనాగతభయహేతుతం భయం భాయమానో ధీరో పణ్డితో పురిసో పాపమిత్తసంసగ్గం న కరోతి, తీహిపి ద్వారేహి దుచ్చరితం న చరతి. ఉభో లోకేతి ఏవం భాయన్తో హేస ఇధలోకపరలోకసఙ్ఖాతే ఉభో లోకే అవేక్ఖతి ఓలోకేతి, ఓలోకయమానో ఇధలోకభయేన పాపమిత్తే వివజ్జేతి, పరలోకభయేన పాపం న కరోతీతి.

    Tattha rakkheyyānāgataṃ bhayanti dve anāgatabhayāni diṭṭhadhammikañceva samparāyikañcāti. Tesu pāpamitte parivajjento diṭṭhadhammikaṃ rakkhati, tīṇi duccaritāni parivajjento samparāyikaṃ rakkhati. Anāgatabhayāti anāgatabhayahetutaṃ bhayaṃ bhāyamāno dhīro paṇḍito puriso pāpamittasaṃsaggaṃ na karoti, tīhipi dvārehi duccaritaṃ na carati. Ubho loketi evaṃ bhāyanto hesa idhalokaparalokasaṅkhāte ubho loke avekkhati oloketi, olokayamāno idhalokabhayena pāpamitte vivajjeti, paralokabhayena pāpaṃ na karotīti.

    సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా జాతకం సమోధానేసి – ‘‘తదా అస్సత్థదేవతా ఆనన్దో అహోసి, నిమ్బదేవతా పన అహమేవ అహోసి’’న్తి.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā assatthadevatā ānando ahosi, nimbadevatā pana ahameva ahosi’’nti.

    పుచిమన్దజాతకవణ్ణనా పఠమా.

    Pucimandajātakavaṇṇanā paṭhamā.







    Related texts:



    తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౩౧౧. పుచిమన్దజాతకం • 311. Pucimandajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact