Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [214] 4. පුණ්‌ණනදීජාතකවණ්‌ණනා

    [214] 4. Puṇṇanadījātakavaṇṇanā

    පුණ්‌ණං නදින්‌ති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො පඤ්‌ඤාපාරමිං ආරබ්‌භ කථෙසි. එකස්‌මිඤ්‌හි දිවසෙ ධම්‌මසභායං භික්‌ඛූ තථාගතස්‌ස පඤ්‌ඤං ආරබ්‌භ කථං සමුට්‌ඨාපෙසුං – ‘‘ආවුසො, සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො මහාපඤ්‌ඤො පුථුපඤ්‌ඤො හාසපඤ්‌ඤො ජවනපඤ්‌ඤො තික්‌ඛපඤ්‌ඤො ගම්‌භීරපඤ්‌ඤො නිබ්‌බෙධිකපඤ්‌ඤො උපායපඤ්‌ඤාය සමන්‌නාගතො’’ති. සත්‌ථා ආගන්‌ත්‌වා ‘‘කාය නුත්‌ථ, භික්‌ඛවෙ, එතරහි කථාය සන්‌නිසින්‌නා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ඉමාය නාමා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, ඉදානෙව, පුබ්‌බෙපි තථාගතො පඤ්‌ඤවා උපායකුසලොයෙවා’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Puṇṇaṃ nadinti idaṃ satthā jetavane viharanto paññāpāramiṃ ārabbha kathesi. Ekasmiñhi divase dhammasabhāyaṃ bhikkhū tathāgatassa paññaṃ ārabbha kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ – ‘‘āvuso, sammāsambuddho mahāpañño puthupañño hāsapañño javanapañño tikkhapañño gambhīrapañño nibbedhikapañño upāyapaññāya samannāgato’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi tathāgato paññavā upāyakusaloyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො පුරොහිතකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා වයප්‌පත්‌තො තක්‌කසිලායං සබ්‌බසිප්‌පානි උග්‌ගණ්‌හිත්‌වා පිතු අච්‌චයෙන පුරොහිතට්‌ඨානං ලභිත්‌වා බාරාණසිරඤ්‌ඤො අත්‌ථධම්‌මානුසාසකො අහොසි. අපරභාගෙ රාජා පරිභෙදකානං කථං ගහෙත්‌වා බොධිසත්‌තස්‌ස කුද්‌ධො ‘‘මා මම සන්‌තිකෙ වසී’’ති බොධිසත්‌තං බාරාණසිතො පබ්‌බාජෙසි. බොධිසත්‌තො පුත්‌තදාරං ගහෙත්‌වා එකස්‌මිං කාසිකගාමකෙ වාසං කප්‌පෙසි. අපරභාගෙ රාජා තස්‌ස ගුණං සරිත්‌වා ‘‘මය්‌හං කඤ්‌චි පෙසෙත්‌වා ආචරියං පක්‌කොසිතුං න යුත්‌තං, එකං පන ගාථං බන්‌ධිත්‌වා පණ්‌ණං ලිඛිත්‌වා කාකමංසං පචාපෙත්‌වා පණ්‌ණඤ්‌ච මංසඤ්‌ච සෙතවත්‌ථෙන පලිවෙඨෙත්‌වා රාජමුද්‌දිකාය ලඤ්‌ඡෙත්‌වා පෙසෙස්‌සාමි. යදි පණ්‌ඩිතො භවිස්‌සති, පණ්‌ණං වාචෙත්‌වා කාකමංසභාවං ඤත්‌වා ආගමිස්‌සති, නො චෙ, නාගමිස්‌සතී’’ති ‘‘පුණ්‌ණං නදි’’න්‌ති ඉමං ගාථං පණ්‌ණෙ ලිඛි –

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto purohitakule nibbattitvā vayappatto takkasilāyaṃ sabbasippāni uggaṇhitvā pitu accayena purohitaṭṭhānaṃ labhitvā bārāṇasirañño atthadhammānusāsako ahosi. Aparabhāge rājā paribhedakānaṃ kathaṃ gahetvā bodhisattassa kuddho ‘‘mā mama santike vasī’’ti bodhisattaṃ bārāṇasito pabbājesi. Bodhisatto puttadāraṃ gahetvā ekasmiṃ kāsikagāmake vāsaṃ kappesi. Aparabhāge rājā tassa guṇaṃ saritvā ‘‘mayhaṃ kañci pesetvā ācariyaṃ pakkosituṃ na yuttaṃ, ekaṃ pana gāthaṃ bandhitvā paṇṇaṃ likhitvā kākamaṃsaṃ pacāpetvā paṇṇañca maṃsañca setavatthena paliveṭhetvā rājamuddikāya lañchetvā pesessāmi. Yadi paṇḍito bhavissati, paṇṇaṃ vācetvā kākamaṃsabhāvaṃ ñatvā āgamissati, no ce, nāgamissatī’’ti ‘‘puṇṇaṃ nadi’’nti imaṃ gāthaṃ paṇṇe likhi –

    127.

    127.

    ‘‘පුණ්‌ණං නදිං යෙන ච පෙය්‍යමාහු, ජාතං යවං යෙන ච ගුය්‌හමාහු;

    ‘‘Puṇṇaṃ nadiṃ yena ca peyyamāhu, jātaṃ yavaṃ yena ca guyhamāhu;

    දූරං ගතං යෙන ච අව්‌හයන්‌ති, සො ත්‍යාගතො හන්‌ද ච භුඤ්‌ජ බ්‍රාහ්‌මණා’’ති.

    Dūraṃ gataṃ yena ca avhayanti, so tyāgato handa ca bhuñja brāhmaṇā’’ti.

    තත්‌ථ පුණ්‌ණං නදිං යෙන ච පෙය්‍යමාහූති කාකපෙය්‍යා නදීහි වදන්‌තා යෙන පුණ්‌ණං නදිං කාකපෙය්‍යමාහු, න හි අපුණ්‌ණා නදී ‘‘කාකපෙය්‍යා’’ති වුච්‌චති. යදාපි නදීතීරෙ ඨත්‌වා ගීවං පසාරෙත්‌වා කාකෙන පාතුං සක්‌කා හොති, තදා නං ‘‘කාකපෙය්‍යා’’ති වදන්‌ති. ජාතං යවං යෙන ච ගුය්‌හමාහූති යවන්‌ති දෙසනාසීසමත්‌තං, ඉධ පන සබ්‌බම්‌පි ජාතං උග්‌ගතං සම්‌පන්‌නතරුණසස්‌සං අධිප්‌පෙතං. තඤ්‌හි යදා අන්‌තො පවිට්‌ඨකාකං පටිච්‌ඡාදෙතුං සක්‌කොති, තදා ගුය්‌හතීති ගුය්‌හං. කිං ගුය්‌හති? කාකං. ඉති කාකස්‌ස ගුය්‌හං කාකගුය්‌හන්‌ති තං වදමානා කාකෙන ගුය්‌හවචනස්‌ස කාරණභූතෙන ‘‘ගුය්‌හ’’න්‌ති වදන්‌ති. තෙන වුත්‌තං ‘‘යෙන ච ගුය්‌හමාහූ’’ති. දූරං ගතං යෙන ච අව්‌හයන්‌තීති දූරං ගතං විප්‌පවුත්‌ථං පියපුග්‌ගලං යං ආගන්‌ත්‌වා නිසින්‌නං දිස්‌වා සචෙ ඉත්‌ථන්‌නාමො ආගච්‌ඡති, වස්‌ස කාකාති වා වස්‌සන්‌තඤ්‌ඤෙව වා සුත්‌වා ‘‘යථා කාකො වස්‌සති, ඉත්‌ථන්‌නාමො ආගමිස්‌සතී’’ති එවං වදන්‌තා යෙන ච අව්‌හයන්‌ති කථෙන්‌ති මන්‌තෙන්‌ති, උදාහරන්‌තීති අත්‌ථො. සො ත්‍යාගතොති සො තෙ ආනීතො. හන්‌ද ච භුඤ්‌ජ, බ්‍රාහ්‌මණාති ගණ්‌හ, බ්‍රාහ්‌මණ, භුඤ්‌ජස්‌සු නං, ඛාද ඉදං කාකමංසන්‌ති අත්‌ථො.

    Tattha puṇṇaṃ nadiṃ yena ca peyyamāhūti kākapeyyā nadīhi vadantā yena puṇṇaṃ nadiṃ kākapeyyamāhu, na hi apuṇṇā nadī ‘‘kākapeyyā’’ti vuccati. Yadāpi nadītīre ṭhatvā gīvaṃ pasāretvā kākena pātuṃ sakkā hoti, tadā naṃ ‘‘kākapeyyā’’ti vadanti. Jātaṃ yavaṃ yena ca guyhamāhūti yavanti desanāsīsamattaṃ, idha pana sabbampi jātaṃ uggataṃ sampannataruṇasassaṃ adhippetaṃ. Tañhi yadā anto paviṭṭhakākaṃ paṭicchādetuṃ sakkoti, tadā guyhatīti guyhaṃ. Kiṃ guyhati? Kākaṃ. Iti kākassa guyhaṃ kākaguyhanti taṃ vadamānā kākena guyhavacanassa kāraṇabhūtena ‘‘guyha’’nti vadanti. Tena vuttaṃ ‘‘yena ca guyhamāhū’’ti. Dūraṃ gataṃ yena ca avhayantīti dūraṃ gataṃ vippavutthaṃ piyapuggalaṃ yaṃ āgantvā nisinnaṃ disvā sace itthannāmo āgacchati, vassa kākāti vā vassantaññeva vā sutvā ‘‘yathā kāko vassati, itthannāmo āgamissatī’’ti evaṃ vadantā yena ca avhayanti kathenti mantenti, udāharantīti attho. So tyāgatoti so te ānīto. Handa ca bhuñja, brāhmaṇāti gaṇha, brāhmaṇa, bhuñjassu naṃ, khāda idaṃ kākamaṃsanti attho.

    ඉති රාජා ඉමං ගාථං පණ්‌ණෙ ලිඛිත්‌වා බොධිසත්‌තස්‌ස පෙසෙසි. සො පණ්‌ණං වාචෙත්‌වා ‘‘රාජා මං දට්‌ඨුකාමො’’ති ඤත්‌වා දුතියං ගාථමාහ –

    Iti rājā imaṃ gāthaṃ paṇṇe likhitvā bodhisattassa pesesi. So paṇṇaṃ vācetvā ‘‘rājā maṃ daṭṭhukāmo’’ti ñatvā dutiyaṃ gāthamāha –

    128.

    128.

    ‘‘යතො මං සරතී රාජා, වායසම්‌පි පහෙතවෙ;

    ‘‘Yato maṃ saratī rājā, vāyasampi pahetave;

    හංසා කොඤ්‌චා මයූරා ච, අසතීයෙව පාපියා’’ති.

    Haṃsā koñcā mayūrā ca, asatīyeva pāpiyā’’ti.

    තත්‌ථ යතො මං සරතී රාජා, වායසම්‌පි පහෙතවෙති යදා රාජා වායසමංසං ලභිත්‌වා තම්‌පි පහෙතුං මං සරති. හංසා කොඤ්‌චා මයූරා චාති යදා පනස්‌ස එතෙ හංසාදයො උපනීතා භවිස්‌සන්‌ති, එකානි හංසමංසාදීනි ලච්‌ඡති, තදා මං කස්‌මා න සරිස්‌සතීති අත්‌ථො? අට්‌ඨකථායං පන ‘‘හංසකොඤ්‌චමයූරාන’’න්‌ති පාඨො. සො සුන්‌දරතරා, ඉමෙසං හංසාදීනං මංසං ලභිත්‌වා කස්‌මා මං න සරිස්‌සති, සරිස්‌සතියෙවාති අත්‌ථො. අසතීයෙව පාපියාති යං වා තං වා ලභිත්‌වා සරණං නාම සුන්‌දරං, ලොකස්‌මිං පන අසතියෙව පාපියා, අසතිකරණංයෙව හීනං ලාමකං, තඤ්‌ච අම්‌හාකං රඤ්‌ඤො නත්‌ථි. සරති මං රාජා, ආගමනං මෙ පච්‌චාසීසති, තස්‌මා ගමිස්‌සාමීති යානං යොජාපෙත්‌වා ගන්‌ත්‌වා රාජානං පස්‌සි, රාජා තුස්‌සිත්‌වා පුරොහිතට්‌ඨානෙයෙව පතිට්‌ඨාපෙසි.

    Tattha yato maṃ saratī rājā, vāyasampi pahetaveti yadā rājā vāyasamaṃsaṃ labhitvā tampi pahetuṃ maṃ sarati. Haṃsā koñcā mayūrā cāti yadā panassa ete haṃsādayo upanītā bhavissanti, ekāni haṃsamaṃsādīni lacchati, tadā maṃ kasmā na sarissatīti attho? Aṭṭhakathāyaṃ pana ‘‘haṃsakoñcamayūrāna’’nti pāṭho. So sundaratarā, imesaṃ haṃsādīnaṃ maṃsaṃ labhitvā kasmā maṃ na sarissati, sarissatiyevāti attho. Asatīyeva pāpiyāti yaṃ vā taṃ vā labhitvā saraṇaṃ nāma sundaraṃ, lokasmiṃ pana asatiyeva pāpiyā, asatikaraṇaṃyeva hīnaṃ lāmakaṃ, tañca amhākaṃ rañño natthi. Sarati maṃ rājā, āgamanaṃ me paccāsīsati, tasmā gamissāmīti yānaṃ yojāpetvā gantvā rājānaṃ passi, rājā tussitvā purohitaṭṭhāneyeva patiṭṭhāpesi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා රාජා ආනන්‌දො අහොසි, පුරොහිතො පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā rājā ānando ahosi, purohito pana ahameva ahosi’’nti.

    පුණ්‌ණනදීජාතකවණ්‌ණනා චතුත්‌ථා.

    Puṇṇanadījātakavaṇṇanā catutthā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 214. පුණ්‌ණනදීජාතකං • 214. Puṇṇanadījātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact