Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Majjhimanikāya (aṭṭhakathā)

    3. පුණ්‌ණොවාදසුත්‌තවණ්‌ණනා

    3. Puṇṇovādasuttavaṇṇanā

    395. එවං මෙ සුතන්‌ති පුණ්‌ණොවාදසුත්‌තං. තත්‌ථ පටිසල්‌ලානාති එකීභාවා. තං චෙති තං චක්‌ඛුඤ්‌චෙව රූපඤ්‌ච. නන්‌දීසමුදයා දුක්‌ඛසමුදයොති නන්‌දියා තණ්‌හාය සමොධානෙන පඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධදුක්‌ඛස්‌ස සමොධානං හොති. ඉති ඡසු ද්‌වාරෙසු දුක්‌ඛං සමුදයොති ද්‌වින්‌නං සච්‌චානං වසෙන වට්‌ටං මත්‌ථකං පාපෙත්‌වා දස්‌සෙසි. දුතියනයෙ නිරොධො මග්‌ගොති ද්‌වින්‌නං සච්‌චානං වසෙන විවට්‌ටං මත්‌ථකං පාපෙත්‌වා දස්‌සෙසි. ඉමිනා ච ත්‌වං පුණ්‌ණාති පාටියෙක්‌කො අනුසන්‌ධි. එවං තාව වට්‌ටවිවට්‌ටවසෙන දෙසනං අරහත්‌තෙ පක්‌ඛිපිත්‌වා ඉදානි පුණ්‌ණත්‌ථෙරං සත්‌තසු ඨානෙසු සීහනාදං නදාපෙතුං ඉමිනා ච ත්‌වන්‌තිආදිමාහ.

    395.Evaṃme sutanti puṇṇovādasuttaṃ. Tattha paṭisallānāti ekībhāvā. Taṃ ceti taṃ cakkhuñceva rūpañca. Nandīsamudayā dukkhasamudayoti nandiyā taṇhāya samodhānena pañcakkhandhadukkhassa samodhānaṃ hoti. Iti chasu dvāresu dukkhaṃ samudayoti dvinnaṃ saccānaṃ vasena vaṭṭaṃ matthakaṃ pāpetvā dassesi. Dutiyanaye nirodho maggoti dvinnaṃ saccānaṃ vasena vivaṭṭaṃ matthakaṃ pāpetvā dassesi. Iminā ca tvaṃ puṇṇāti pāṭiyekko anusandhi. Evaṃ tāva vaṭṭavivaṭṭavasena desanaṃ arahatte pakkhipitvā idāni puṇṇattheraṃ sattasu ṭhānesu sīhanādaṃ nadāpetuṃ iminā ca tvantiādimāha.

    396. චණ්‌ඩාති දුට්‌ඨා කිබ්‌බිසා. ඵරුසාති කක්‌ඛළා. අක්‌කොසිස්‌සන්‌තීති දසහි අක්‌කොසවත්‌ථූහි අක්‌කොසිස්‌සන්‌ති. පරිභාසිස්‌සන්‌තීති කිං සමණො නාම ත්‌වං, ඉදඤ්‌ච ඉදඤ්‌ච තෙ කරිස්‌සාමාති තජ්‌ජෙස්‌සන්‌ති. එවමෙත්‌ථාති එවං මය්‌හං එත්‌ථ භවිස්‌සති.

    396.Caṇḍāti duṭṭhā kibbisā. Pharusāti kakkhaḷā. Akkosissantīti dasahi akkosavatthūhi akkosissanti. Paribhāsissantīti kiṃ samaṇo nāma tvaṃ, idañca idañca te karissāmāti tajjessanti. Evametthāti evaṃ mayhaṃ ettha bhavissati.

    දණ්‌ඩෙනාති චතුහත්‌ථෙන දණ්‌ඩෙන වා ඝටිකමුග්‌ගරෙන වා. සත්‌ථෙනාති එකතොධාරාදිනා. සත්‌ථහාරකං පරියෙසන්‌තීති ජීවිතහාරකං සත්‌ථං පරියෙසන්‌ති. ඉදං ථෙරො තතියපාරාජිකවත්‌ථුස්‌මිං අසුභකථං සුත්‌වා අත්‌තභාවෙන ජිගුච්‌ඡන්‌තානං භික්‌ඛූනං සත්‌ථහාරකපරියෙසනං සන්‌ධායාහ. දමූපසමෙනාති එත්‌ථ දමොති ඉන්‌ද්‍රියසංවරාදීනං එතං නාමං. ‘‘සච්‌චෙන දන්‌තො දමසා උපෙතො, වෙදන්‌තගූ වුසිතබ්‍රහ්‌මචරියො’’ති (සං. නි. 1.195; සු. නි. 467) එත්‌ථ හි ඉන්‌ද්‍රියසංවරො දමොති වුත්‌තො. ‘‘යදි සච්‌චා දමා චාගා, ඛන්‌ත්‍යා භිය්‍යොධ විජ්‌ජතී’’ති (සං. නි. 1.246; සු. නි. 191) එත්‌ථ පඤ්‌ඤා දමොති වුත්‌තො. ‘‘දානෙන දමෙන සංයමෙන සච්‌චවජ්‌ජෙනා’’ති (දී. නි. 1.166; ම. නි. 2.226) එත්‌ථ උපොසථකම්‌මං දමොති වුත්‌තං. ඉමස්‌මිං පන සුත්‌තෙ ඛන්‌ති දමොති වෙදිතබ්‌බා. උපසමොති තස්‌සෙව වෙවචනං.

    Daṇḍenāti catuhatthena daṇḍena vā ghaṭikamuggarena vā. Satthenāti ekatodhārādinā. Satthahārakaṃ pariyesantīti jīvitahārakaṃ satthaṃ pariyesanti. Idaṃ thero tatiyapārājikavatthusmiṃ asubhakathaṃ sutvā attabhāvena jigucchantānaṃ bhikkhūnaṃ satthahārakapariyesanaṃ sandhāyāha. Damūpasamenāti ettha damoti indriyasaṃvarādīnaṃ etaṃ nāmaṃ. ‘‘Saccena danto damasā upeto, vedantagū vusitabrahmacariyo’’ti (saṃ. ni. 1.195; su. ni. 467) ettha hi indriyasaṃvaro damoti vutto. ‘‘Yadi saccā damā cāgā, khantyā bhiyyodha vijjatī’’ti (saṃ. ni. 1.246; su. ni. 191) ettha paññā damoti vutto. ‘‘Dānena damena saṃyamena saccavajjenā’’ti (dī. ni. 1.166; ma. ni. 2.226) ettha uposathakammaṃ damoti vuttaṃ. Imasmiṃ pana sutte khanti damoti veditabbā. Upasamoti tasseva vevacanaṃ.

    397. අථ ඛො ආයස්‌මා පුණ්‌ණොති කො පනෙස පුණ්‌ණො, කස්‌මා පනෙත්‌ථ ගන්‌තුකාමො අහොසීති . සුනාපරන්‌තවාසිකො එව එසො, සාවත්‌ථියං පන අසප්‌පායවිහාරං සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා තත්‌ථ ගන්‌තුකාමො අහොසි.

    397.Atha kho āyasmā puṇṇoti ko panesa puṇṇo, kasmā panettha gantukāmo ahosīti . Sunāparantavāsiko eva eso, sāvatthiyaṃ pana asappāyavihāraṃ sallakkhetvā tattha gantukāmo ahosi.

    තත්‍රායං අනුපුබ්‌බිකථා – සුනාපරන්‌තරට්‌ඨෙ කිර එකස්‌මිං වාණිජකගාමෙ එතෙ ද්‌වෙ භාතරො. තෙසු කදාචි ජෙට්‌ඨො පඤ්‌ච සකටසතානි ගහෙත්‌වා ජනපදං ගන්‌ත්‌වා භණ්‌ඩං ආහරති, කදාචි කනිට්‌ඨො. ඉමස්‌මිං පන සමයෙ කනිට්‌ඨං ඝරෙ ඨපෙත්‌වා ජෙට්‌ඨභාතිකො පඤ්‌ච සකටසතානි ගහෙත්‌වා ජනපදචාරිකං චරන්‌තො අනුපුබ්‌බෙන සාවත්‌ථිං පත්‌වා ජෙතවනස්‌ස නාතිදූරෙ සකටසත්‌ථං නිවාසෙත්‌වා භුත්‌තපාතරාසො පරිජනපරිවුතො ඵාසුකට්‌ඨානෙ නිසීදි.

    Tatrāyaṃ anupubbikathā – sunāparantaraṭṭhe kira ekasmiṃ vāṇijakagāme ete dve bhātaro. Tesu kadāci jeṭṭho pañca sakaṭasatāni gahetvā janapadaṃ gantvā bhaṇḍaṃ āharati, kadāci kaniṭṭho. Imasmiṃ pana samaye kaniṭṭhaṃ ghare ṭhapetvā jeṭṭhabhātiko pañca sakaṭasatāni gahetvā janapadacārikaṃ caranto anupubbena sāvatthiṃ patvā jetavanassa nātidūre sakaṭasatthaṃ nivāsetvā bhuttapātarāso parijanaparivuto phāsukaṭṭhāne nisīdi.

    තෙන ච සමයෙන සාවත්‌ථිවාසිනො භුත්‌තපාතරාසා උපොසථඞ්‌ගානි අධිට්‌ඨාය සුද්‌ධුත්‌තරාසඞ්‌ගා ගන්‌ධපුප්‌ඵාදිහත්‌ථා යෙන බුද්‌ධො යෙන ධම්‌මො යෙන සඞ්‌ඝො, තන්‌නින්‌නා තප්‌පොණා තප්‌පාබ්‌භාරා හුත්‌වා දක්‌ඛිණද්‌වාරෙන නික්‌ඛමිත්‌වා ජෙතවනං ගච්‌ඡන්‌ති. සො තෙ දිස්‌වා ‘‘කහං ඉමෙ ගච්‌ඡන්‌ති’’ති එකමනුස්‌සං පුච්‌ඡි. කිං ත්‌වං අය්‍යො න ජානාසි, ලොකෙ බුද්‌ධධම්‌මසඞ්‌ඝරතනානි නාම උප්‌පන්‌නානි, ඉච්‌චෙස මහාජනො සත්‌ථු සන්‌තිකෙ ධම්‌මකථං සොතුං ගච්‌ඡතීති. තස්‌ස බුද්‌ධොති වචනං ඡවිචම්‌මාදීනි ඡින්‌දිත්‌වා අට්‌ඨිමිඤ්‌ජං ආහච්‌ච අට්‌ඨාසි. අථ අත්‌තනො පරිජනපරිවුතො තාය පරිසාය සද්‌ධිං විහාරං ගන්‌ත්‌වා සත්‌ථු මධුරස්‌සරෙන ධම්‌මං දෙසෙන්‌තස්‌ස පරිසපරියන්‌තෙ ඨිතො ධම්‌මං සුත්‌වා පබ්‌බජ්‌ජාය චිත්‌තං උප්‌පාදෙසි. අථ තථාගතෙන කාලං විදිත්‌වා පරිසාය උය්‍යොජිතාය සත්‌ථාරං උපසඞ්‌කමිත්‌වා වන්‌දිත්‌වා ස්‌වාතනාය නිමන්‌තෙත්‌වා දුතියදිවසෙ මණ්‌ඩපං කාරෙත්‌වා ආසනානි පඤ්‌ඤපෙත්‌වා බුද්‌ධප්‌පමුඛස්‌ස සඞ්‌ඝස්‌ස මහාදානං දත්‌වා භුත්‌තපාතරාසො උපොසථඞ්‌ගානි අධිට්‌ඨාය භණ්‌ඩාගාරිකං පක්‌කොසාපෙත්‌වා, එත්‌තකං භණ්‌ඩං විස්‌සජ්‌ජිතං, එත්‌තකං න විස්‌සජ්‌ජිතන්‌ති සබ්‌බං ආචික්‌ඛිත්‌වා – ‘‘ඉමං සාපතෙය්‍යං මය්‌හං කනිට්‌ඨස්‌ස දෙහී’’ති සබ්‌බං නිය්‍යාතෙත්‌වා සත්‌ථු සන්‌තිකෙ පබ්‌බජිත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානපරායණො අහොසි.

    Tena ca samayena sāvatthivāsino bhuttapātarāsā uposathaṅgāni adhiṭṭhāya suddhuttarāsaṅgā gandhapupphādihatthā yena buddho yena dhammo yena saṅgho, tanninnā tappoṇā tappābbhārā hutvā dakkhiṇadvārena nikkhamitvā jetavanaṃ gacchanti. So te disvā ‘‘kahaṃ ime gacchanti’’ti ekamanussaṃ pucchi. Kiṃ tvaṃ ayyo na jānāsi, loke buddhadhammasaṅgharatanāni nāma uppannāni, iccesa mahājano satthu santike dhammakathaṃ sotuṃ gacchatīti. Tassa buddhoti vacanaṃ chavicammādīni chinditvā aṭṭhimiñjaṃ āhacca aṭṭhāsi. Atha attano parijanaparivuto tāya parisāya saddhiṃ vihāraṃ gantvā satthu madhurassarena dhammaṃ desentassa parisapariyante ṭhito dhammaṃ sutvā pabbajjāya cittaṃ uppādesi. Atha tathāgatena kālaṃ viditvā parisāya uyyojitāya satthāraṃ upasaṅkamitvā vanditvā svātanāya nimantetvā dutiyadivase maṇḍapaṃ kāretvā āsanāni paññapetvā buddhappamukhassa saṅghassa mahādānaṃ datvā bhuttapātarāso uposathaṅgāni adhiṭṭhāya bhaṇḍāgārikaṃ pakkosāpetvā, ettakaṃ bhaṇḍaṃ vissajjitaṃ, ettakaṃ na vissajjitanti sabbaṃ ācikkhitvā – ‘‘imaṃ sāpateyyaṃ mayhaṃ kaniṭṭhassa dehī’’ti sabbaṃ niyyātetvā satthu santike pabbajitvā kammaṭṭhānaparāyaṇo ahosi.

    අථස්‌ස කම්‌මට්‌ඨානං මනසිකරොන්‌තස්‌ස කම්‌මට්‌ඨානං න උපට්‌ඨාති. තතො චින්‌තෙසි – ‘‘අයං ජනපදො මය්‌හං අසප්‌පායො, යංනූනාහං සත්‌ථු සන්‌තිකෙ කම්‌මට්‌ඨානං ගහෙත්‌වා සකට්‌ඨානමෙව ගච්‌ඡෙය්‍ය’’න්‌ති. අථ පුබ්‌බණ්‌හසමයෙ පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා සායන්‌හසමයෙ පටිසල්‌ලානා වුට්‌ඨහිත්‌වා භගවන්‌තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානං කථාපෙත්‌වා සත්‌ත සීහනාදෙ නදිත්‌වා පක්‌කාමි. තෙන වුත්‌තං – ‘‘අථ ඛො ආයස්‌මා පුණ්‌ණො…පෙ.… විහරතී’’ති.

    Athassa kammaṭṭhānaṃ manasikarontassa kammaṭṭhānaṃ na upaṭṭhāti. Tato cintesi – ‘‘ayaṃ janapado mayhaṃ asappāyo, yaṃnūnāhaṃ satthu santike kammaṭṭhānaṃ gahetvā sakaṭṭhānameva gaccheyya’’nti. Atha pubbaṇhasamaye piṇḍāya caritvā sāyanhasamaye paṭisallānā vuṭṭhahitvā bhagavantaṃ upasaṅkamitvā kammaṭṭhānaṃ kathāpetvā satta sīhanāde naditvā pakkāmi. Tena vuttaṃ – ‘‘atha kho āyasmā puṇṇo…pe… viharatī’’ti.

    කත්‌ථ පනායං විහාසීති? චතූසු ඨානෙසු විහාසි, සුනාපරන්‌තරට්‌ඨං තාව පවිසිත්‌වා අජ්‌ජුහත්‌ථපබ්‌බතෙ නාම පවිසිත්‌වා වාණිජගාමං පිණ්‌ඩාය පාවිසි. අථ නං කනිට්‌ඨභාතා සඤ්‌ජානිත්‌වා භික්‌ඛං දත්‌වා, ‘‘භන්‌තෙ, අඤ්‌ඤත්‌ථ අගන්‌ත්‌වා ඉධෙව වසථා’’ති පටිඤ්‌ඤං කාරෙත්‌වා තත්‌ථෙව වසාපෙසි.

    Kattha panāyaṃ vihāsīti? Catūsu ṭhānesu vihāsi, sunāparantaraṭṭhaṃ tāva pavisitvā ajjuhatthapabbate nāma pavisitvā vāṇijagāmaṃ piṇḍāya pāvisi. Atha naṃ kaniṭṭhabhātā sañjānitvā bhikkhaṃ datvā, ‘‘bhante, aññattha agantvā idheva vasathā’’ti paṭiññaṃ kāretvā tattheva vasāpesi.

    තතො සමුද්‌දගිරිවිහාරං නාම අගමාසි. තත්‌ථ අයකන්‌තපාසාණෙහි පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා කතචඞ්‌කමො අත්‌ථි, තං කොචි චඞ්‌කමිතුං සමත්‌ථො නාම නත්‌ථි. තත්‌ථ සමුද්‌දවීචියො ආගන්‌ත්‌වා අයකන්‌තපාසාණෙසු පහරිත්‌වා මහාසද්‌දං කරොන්‌ති. ථෙරොනං – ‘‘කම්‌මට්‌ඨානං මනසිකරොන්‌තානං ඵාසුවිහාරො හොතූ’’ති සමුද්‌දං නිස්‌සද්‌දං කත්‌වා අධිට්‌ඨාසි.

    Tato samuddagirivihāraṃ nāma agamāsi. Tattha ayakantapāsāṇehi paricchinditvā katacaṅkamo atthi, taṃ koci caṅkamituṃ samattho nāma natthi. Tattha samuddavīciyo āgantvā ayakantapāsāṇesu paharitvā mahāsaddaṃ karonti. Theronaṃ – ‘‘kammaṭṭhānaṃ manasikarontānaṃ phāsuvihāro hotū’’ti samuddaṃ nissaddaṃ katvā adhiṭṭhāsi.

    තතො මාතුලගිරිං නාම අගමාසි. තත්‌ථ සකුණසඞ්‌ඝො උස්‌සන්‌නො, රත්‌තිඤ්‌ච දිවා ච සද්‌දො එකාබද්‌ධොව හොති, ථෙරො ඉමං ඨානං අඵාසුකන්‌ති තතො මකුලකාරාමවිහාරං නාම ගතො. සො වාණිජගාමස්‌ස නාතිදූරො නච්‌චාසන්‌නො ගමනාගමනසම්‌පන්‌නො විවිත්‌තො අප්‌පසද්‌දො. ථෙරො ඉමං ඨානං ඵාසුකන්‌ති තත්‌ථ රත්‌තිට්‌ඨානදිවාට්‌ඨානචඞ්‌කමනාදීනි කාරෙත්‌වා වස්‌සං උපගච්‌ඡි. එවං චතූසු ඨානෙසු විහාසි.

    Tato mātulagiriṃ nāma agamāsi. Tattha sakuṇasaṅgho ussanno, rattiñca divā ca saddo ekābaddhova hoti, thero imaṃ ṭhānaṃ aphāsukanti tato makulakārāmavihāraṃ nāma gato. So vāṇijagāmassa nātidūro naccāsanno gamanāgamanasampanno vivitto appasaddo. Thero imaṃ ṭhānaṃ phāsukanti tattha rattiṭṭhānadivāṭṭhānacaṅkamanādīni kāretvā vassaṃ upagacchi. Evaṃ catūsu ṭhānesu vihāsi.

    අථෙකදිවසං තස්‌මිංයෙව අන්‌තොවස්‌සෙ පඤ්‌ච වාණිජසතානි පරසමුද්‌දං ගච්‌ඡාමාති නාවාය භණ්‌ඩං පක්‌ඛිපිංසු. නාවාරොහනදිවසෙ ථෙරස්‌ස කනිට්‌ඨභාතා ථෙරං භොජෙත්‌වා ථෙරස්‌ස සන්‌තිකෙ සික්‌ඛාපදානි ගහෙත්‌වා වන්‌දිත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තො, – ‘‘භන්‌තෙ, මහාසමුද්‌දො නාම අප්‌පමෙය්‍යො අනෙකන්‌තරායො, අම්‌හෙ ආවජ්‌ජෙය්‍යාථා’’ති වත්‌වා නාවං ආරුහි. නාවා උත්‌තමජවෙන ගච්‌ඡමානා අඤ්‌ඤතරං දීපකං පාපුණි. මනුස්‌සා පාතරාසං කරිස්‌සාමාති දීපකෙ ඔතිණ්‌ණා. තස්‌මිං දීපෙ අඤ්‌ඤං කිඤ්‌චි නත්‌ථි, චන්‌දනවනමෙව අහොසි.

    Athekadivasaṃ tasmiṃyeva antovasse pañca vāṇijasatāni parasamuddaṃ gacchāmāti nāvāya bhaṇḍaṃ pakkhipiṃsu. Nāvārohanadivase therassa kaniṭṭhabhātā theraṃ bhojetvā therassa santike sikkhāpadāni gahetvā vanditvā gacchanto, – ‘‘bhante, mahāsamuddo nāma appameyyo anekantarāyo, amhe āvajjeyyāthā’’ti vatvā nāvaṃ āruhi. Nāvā uttamajavena gacchamānā aññataraṃ dīpakaṃ pāpuṇi. Manussā pātarāsaṃ karissāmāti dīpake otiṇṇā. Tasmiṃ dīpe aññaṃ kiñci natthi, candanavanameva ahosi.

    අථෙකො වාසියා රුක්‌ඛං ආකොටෙත්‌වා ලොහිතචන්‌දනභාවං ඤත්‌වා ආහ – ‘‘භො මයං ලාභත්‌ථාය පරසමුද්‌දං ගච්‌ඡාම, ඉතො ච උත්‌තරි ලාභො නාම නත්‌ථි, චතුරඞ්‌ගුලමත්‌තා ඝටිකා සතසහස්‌සං අග්‌ඝති, හාරෙතබ්‌බකයුත්‌තං භණ්‌ඩං හාරෙත්‌වා චන්‌දනස්‌ස පූරෙමා’’ති. තෙ තථා කරිංසු. චන්‌දනවනෙ අධිවත්‌ථා අමනුස්‌සා කුජ්‌ඣිත්‌වා – ‘‘ඉමෙහි අම්‌හාකං චන්‌දනවනං නාසිතං, ඝාතෙස්‌සාම නෙ’’ති චින්‌තෙත්‌වා – ‘‘ඉධෙව ඝාතිතෙසු සබ්‌බං වනං එකං කුණපං භවිස්‌සති, සමුද්‌දමජ්‌ඣෙ නෙසං නාවං ඔසීදෙස්‌සාමා’’ති ආහංසු. අථ තෙසං නාවං ආරුය්‌හ මුහුත්‌තං ගතකාලෙයෙව උප්‌පාදිකං උට්‌ඨපෙත්‌වා සයම්‌පි තෙ අමනුස්‌සා භයානකානි රූපානි දස්‌සයිංසු. භීතා මනුස්‌සා අත්‌තනො අත්‌තනො දෙවතා නමස්‌සන්‌ති. ථෙරස්‌ස කනිට්‌ඨො චූළපුණ්‌ණකුටුම්‌බිකො – ‘‘මය්‌හං භාතා අවස්‌සයො හොතූ’’ති ථෙරස්‌ස නමස්‌සමානො අට්‌ඨාසි.

    Atheko vāsiyā rukkhaṃ ākoṭetvā lohitacandanabhāvaṃ ñatvā āha – ‘‘bho mayaṃ lābhatthāya parasamuddaṃ gacchāma, ito ca uttari lābho nāma natthi, caturaṅgulamattā ghaṭikā satasahassaṃ agghati, hāretabbakayuttaṃ bhaṇḍaṃ hāretvā candanassa pūremā’’ti. Te tathā kariṃsu. Candanavane adhivatthā amanussā kujjhitvā – ‘‘imehi amhākaṃ candanavanaṃ nāsitaṃ, ghātessāma ne’’ti cintetvā – ‘‘idheva ghātitesu sabbaṃ vanaṃ ekaṃ kuṇapaṃ bhavissati, samuddamajjhe nesaṃ nāvaṃ osīdessāmā’’ti āhaṃsu. Atha tesaṃ nāvaṃ āruyha muhuttaṃ gatakāleyeva uppādikaṃ uṭṭhapetvā sayampi te amanussā bhayānakāni rūpāni dassayiṃsu. Bhītā manussā attano attano devatā namassanti. Therassa kaniṭṭho cūḷapuṇṇakuṭumbiko – ‘‘mayhaṃ bhātā avassayo hotū’’ti therassa namassamāno aṭṭhāsi.

    ථෙරොපි කිර තස්‌මිංයෙව ඛණෙ ආවජ්‌ජිත්‌වා තෙසං බ්‍යසනුප්‌පත්‌තිං ඤත්‌වා වෙහාසං උප්‌පතිත්‌වා සම්‌මුඛෙ අට්‌ඨාසි. අමනුස්‌සා ථෙරං දිස්‌වා ‘‘අය්‍යො පුණ්‌ණත්‌ථෙරො එතී’’ති පක්‌කමිංසු, උප්‌පාදිකං සන්‌නිසීදි. ථෙරො මා භායථාති තෙ අස්‌සාසෙත්‌වා ‘‘කහං ගන්‌තුකාමත්‌ථා’’ති පුච්‌ඡි. භන්‌තෙ, අම්‌හාකං සකට්‌ඨානමෙව ගච්‌ඡාමාති. ථෙරො නාවං ඵලෙ අක්‌කමිත්‌වා ‘‘එතෙසං ඉච්‌ඡිතට්‌ඨානං ගච්‌ඡතූ’’ති අධිට්‌ඨාසි. වාණිජා සකට්‌ඨානං ගන්‌ත්‌වා තං පවත්‌තිං පුත්‌තදාරස්‌ස ආරොචෙත්‌වා ‘‘එථ ථෙරං සරණං ගච්‌ඡාමා’’ති පඤ්‌චසතා අත්‌තනො පඤ්‌චමාතුගාමසතෙහි සද්‌ධිං තීසු සරණෙසු පතිට්‌ඨාය උපාසකත්‌තං පටිවෙදෙසුං. තතො නාවාය භණ්‌ඩං ඔතාරෙත්‌වා ථෙරස්‌ස එකං කොට්‌ඨාසං කත්‌වා – ‘‘අයං, භන්‌තෙ, තුම්‌හාකං කොට්‌ඨාසො’’ති ආහංසු. ථෙරො – ‘‘මය්‌හං විසුං කොට්‌ඨාසකිච්‌චං නත්‌ථි, සත්‌ථා පන තුම්‌හෙහි දිට්‌ඨපුබ්‌බො’’ති. න දිට්‌ඨපුබ්‌බො, භන්‌තෙති. තෙන හි ඉමිනා සත්‌ථු මණ්‌ඩලමාළං කරොථ, එවං සත්‌ථාරං පස්‌සිස්‌සථාති. තෙ සාධු, භන්‌තෙති තෙන ච කොට්‌ඨාසෙන අත්‌තනො ච කොට්‌ඨාසෙහි මණ්‌ඩලමාළං කාතුං ආරභිංසු.

    Theropi kira tasmiṃyeva khaṇe āvajjitvā tesaṃ byasanuppattiṃ ñatvā vehāsaṃ uppatitvā sammukhe aṭṭhāsi. Amanussā theraṃ disvā ‘‘ayyo puṇṇatthero etī’’ti pakkamiṃsu, uppādikaṃ sannisīdi. Thero mā bhāyathāti te assāsetvā ‘‘kahaṃ gantukāmatthā’’ti pucchi. Bhante, amhākaṃ sakaṭṭhānameva gacchāmāti. Thero nāvaṃ phale akkamitvā ‘‘etesaṃ icchitaṭṭhānaṃ gacchatū’’ti adhiṭṭhāsi. Vāṇijā sakaṭṭhānaṃ gantvā taṃ pavattiṃ puttadārassa ārocetvā ‘‘etha theraṃ saraṇaṃ gacchāmā’’ti pañcasatā attano pañcamātugāmasatehi saddhiṃ tīsu saraṇesu patiṭṭhāya upāsakattaṃ paṭivedesuṃ. Tato nāvāya bhaṇḍaṃ otāretvā therassa ekaṃ koṭṭhāsaṃ katvā – ‘‘ayaṃ, bhante, tumhākaṃ koṭṭhāso’’ti āhaṃsu. Thero – ‘‘mayhaṃ visuṃ koṭṭhāsakiccaṃ natthi, satthā pana tumhehi diṭṭhapubbo’’ti. Na diṭṭhapubbo, bhanteti. Tena hi iminā satthu maṇḍalamāḷaṃ karotha, evaṃ satthāraṃ passissathāti. Te sādhu, bhanteti tena ca koṭṭhāsena attano ca koṭṭhāsehi maṇḍalamāḷaṃ kātuṃ ārabhiṃsu.

    සත්‌ථාපි කිර ආරද්‌ධකාලතො පට්‌ඨාය පරිභොගං අකාසි. ආරක්‌ඛමනුස්‌සා රත්‌තිං ඔභාසං දිස්‌වා ‘‘මහෙසක්‌ඛා දෙවතා අත්‌ථී’’ති සඤ්‌ඤං කරිංසු. උපාසකා මණ්‌ඩලමාළඤ්‌ච භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස ච සෙනාසනානි නිට්‌ඨපෙත්‌වා දානසම්‌භාරං සජ්‌ජෙත්‌වා – ‘‘කතං, භන්‌තෙ, අම්‌හෙහි අත්‌තනො කිච්‌චං, සත්‌ථාරං පක්‌කොසථා’’ති ථෙරස්‌ස ආරොචෙසුං. ථෙරො සායන්‌හසමයෙ ඉද්‌ධියා සාවත්‌ථිං පත්‌වා, ‘‘භන්‌තෙ, වාණිජගාමවාසිනො තුම්‌හෙ දට්‌ඨුකාමා, තෙසං අනුකම්‌පං කරොථා’’ති භගවන්‌තං යාචි. භගවා අධිවාසෙසි. ථෙරො භගවතො අධිවාසනං විදිත්‌වා සකට්‌ඨානමෙව පච්‌චාගතො.

    Satthāpi kira āraddhakālato paṭṭhāya paribhogaṃ akāsi. Ārakkhamanussā rattiṃ obhāsaṃ disvā ‘‘mahesakkhā devatā atthī’’ti saññaṃ kariṃsu. Upāsakā maṇḍalamāḷañca bhikkhusaṅghassa ca senāsanāni niṭṭhapetvā dānasambhāraṃ sajjetvā – ‘‘kataṃ, bhante, amhehi attano kiccaṃ, satthāraṃ pakkosathā’’ti therassa ārocesuṃ. Thero sāyanhasamaye iddhiyā sāvatthiṃ patvā, ‘‘bhante, vāṇijagāmavāsino tumhe daṭṭhukāmā, tesaṃ anukampaṃ karothā’’ti bhagavantaṃ yāci. Bhagavā adhivāsesi. Thero bhagavato adhivāsanaṃ viditvā sakaṭṭhānameva paccāgato.

    භගවාපි ආනන්‌දථෙරං ආමන්‌තෙසි , – ‘‘ආනන්‌ද, ස්‌වෙ සුනාපරන්‌තෙ වාණිජගාමෙ පිණ්‌ඩාය චරිස්‌සාම, ත්‌වං එකූනපඤ්‌චසතානං භික්‌ඛූනං සලාකං දෙහී’’ති. ථෙරො සාධු, භන්‌තෙති භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස තමත්‌ථං ආරොචෙත්‌වා නභචාරිකා භික්‌ඛූ සලාකං ගණ්‌හන්‌තූති ආහ. තංදිවසං කුණ්‌ඩධානත්‌ථෙරො පඨමං සලාකං අග්‌ගහෙසි. වාණිජගාමවාසිනොපි ‘‘ස්‌වෙ කිර සත්‌ථා ආගමිස්‌සතී’’ති ගාමමජ්‌ඣෙ මණ්‌ඩපං කත්‌වා දානග්‌ගං සජ්‌ජයිංසු. භගවා පාතොව සරීරපටිජග්‌ගනං කත්‌වා ගන්‌ධකුටිං පවිසිත්‌වා ඵලසමාපත්‌තිං අප්‌පෙත්‌වා නිසීදි. සක්‌කස්‌ස පණ්‌ඩුකම්‌බලසිලාසනං උණ්‌හං අහොසි. සො කිං ඉදන්‌ති ආවජ්‌ජෙත්‌වා සත්‌ථු සුනාපරන්‌තගමනං දිස්‌වා විස්‌සකම්‌මං ආමන්‌තෙසි – ‘‘තාත අජ්‌ජ භගවා තිමත්‌තානි යොජනසතානි පිණ්‌ඩාචාරං කරිස්‌සති, පඤ්‌ච කූටාගාරසතානි මාපෙත්‌වා ජෙතවනද්‌වාරකොට්‌ඨමත්‌ථකෙ ගමනසජ්‌ජානි කත්‌වා ඨපෙහී’’ති. සො තථා අකාසි. භගවතො කූටාගාරං චතුමුඛං අහොසි, ද්‌වින්‌නං අග්‌ගසාවකානං ද්‌විමුඛානි, සෙසානි එකමුඛානි. සත්‌ථා ගන්‌ධකුටිතො නික්‌ඛම්‌ම පටිපාටියා ඨපිතකූටාගාරෙසු ධුරකූටාගාරං පාවිසි. ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකෙ ආදිං කත්‌වා එකූනපඤ්‌චභික්‌ඛුසතානිපි කූටාගාරං ගන්‌ත්‌වා නිසින්‌නා අහෙසුං. එකං තුච්‌ඡකූටාගාරං අහොසි, පඤ්‌චපි කූටාගාරසතානි ආකාසෙ උප්‌පතිංසු.

    Bhagavāpi ānandatheraṃ āmantesi , – ‘‘ānanda, sve sunāparante vāṇijagāme piṇḍāya carissāma, tvaṃ ekūnapañcasatānaṃ bhikkhūnaṃ salākaṃ dehī’’ti. Thero sādhu, bhanteti bhikkhusaṅghassa tamatthaṃ ārocetvā nabhacārikā bhikkhū salākaṃ gaṇhantūti āha. Taṃdivasaṃ kuṇḍadhānatthero paṭhamaṃ salākaṃ aggahesi. Vāṇijagāmavāsinopi ‘‘sve kira satthā āgamissatī’’ti gāmamajjhe maṇḍapaṃ katvā dānaggaṃ sajjayiṃsu. Bhagavā pātova sarīrapaṭijagganaṃ katvā gandhakuṭiṃ pavisitvā phalasamāpattiṃ appetvā nisīdi. Sakkassa paṇḍukambalasilāsanaṃ uṇhaṃ ahosi. So kiṃ idanti āvajjetvā satthu sunāparantagamanaṃ disvā vissakammaṃ āmantesi – ‘‘tāta ajja bhagavā timattāni yojanasatāni piṇḍācāraṃ karissati, pañca kūṭāgārasatāni māpetvā jetavanadvārakoṭṭhamatthake gamanasajjāni katvā ṭhapehī’’ti. So tathā akāsi. Bhagavato kūṭāgāraṃ catumukhaṃ ahosi, dvinnaṃ aggasāvakānaṃ dvimukhāni, sesāni ekamukhāni. Satthā gandhakuṭito nikkhamma paṭipāṭiyā ṭhapitakūṭāgāresu dhurakūṭāgāraṃ pāvisi. Dve aggasāvake ādiṃ katvā ekūnapañcabhikkhusatānipi kūṭāgāraṃ gantvā nisinnā ahesuṃ. Ekaṃ tucchakūṭāgāraṃ ahosi, pañcapi kūṭāgārasatāni ākāse uppatiṃsu.

    සත්‌ථා සච්‌චබන්‌ධපබ්‌බතං නාම පත්‌වා කූටාගාරං ආකාසෙ ඨපෙසි. තස්‌මිං පබ්‌බතෙ සච්‌චබන්‌ධො නාම මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිකතාපසො මහාජනං මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිං උග්‌ගණ්‌හාපෙන්‌තො ලාභග්‌ගයසග්‌ගප්‌පත්‌තො හුත්‌වා වසති. අබ්‌භන්‌තරෙ චස්‌ස අන්‌තොචාටියං පදීපො විය අරහත්‌තස්‌ස උපනිස්‌සයො ජලති. තං දිස්‌වා ධම්‌මමස්‌ස කථෙස්‌සාමීති ගන්‌ත්‌වා ධම්‌මං දෙසෙසි. තාපසො දෙසනාපරියොසානෙ අරහත්‌තං පාපුණි, මග්‌ගෙනෙවාස්‌ස අභිඤ්‌ඤා ආගතා. එහිභික්‌ඛු හුත්‌වා ඉද්‌ධිමයපත්‌තචීවරධරො හුත්‌වා කූටාගාරං පාවිසි.

    Satthā saccabandhapabbataṃ nāma patvā kūṭāgāraṃ ākāse ṭhapesi. Tasmiṃ pabbate saccabandho nāma micchādiṭṭhikatāpaso mahājanaṃ micchādiṭṭhiṃ uggaṇhāpento lābhaggayasaggappatto hutvā vasati. Abbhantare cassa antocāṭiyaṃ padīpo viya arahattassa upanissayo jalati. Taṃ disvā dhammamassa kathessāmīti gantvā dhammaṃ desesi. Tāpaso desanāpariyosāne arahattaṃ pāpuṇi, maggenevāssa abhiññā āgatā. Ehibhikkhu hutvā iddhimayapattacīvaradharo hutvā kūṭāgāraṃ pāvisi.

    භගවා කූටාගාරගතෙහි පඤ්‌චහි භික්‌ඛුසතෙහි සද්‌ධිං වාණිජගාමං ගන්‌ත්‌වා කූටාගාරානි අදිස්‌සමානානි කත්‌වා වාණිජගාමං පාවිසි. වාණිජා බුද්‌ධප්‌පමුඛස්‌ස භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස මහාදානං දත්‌වා සත්‌ථාරං මකුලකාරාමං නයිංසු. සත්‌ථා මණ්‌ඩලමාළං පාවිසි. මහාජනො යාව සත්‌ථා භත්‌තදරථං පටිපස්‌සම්‌භෙති, තාව පාතරාසං කත්‌වා උපොසථඞ්‌ගානි සමාදාය බහුං ගන්‌ධඤ්‌ච පුප්‌ඵඤ්‌ච ආදාය ධම්‌මස්‌සවනත්‌ථාය ආරාමං පච්‌චාගමාසි. සත්‌ථා ධම්‌මං දෙසෙසි. මහාජනස්‌ස බන්‌ධනමොක්‌ඛො ජාතො, මහන්‌තං බුද්‌ධකොලාහලං අහොසි.

    Bhagavā kūṭāgāragatehi pañcahi bhikkhusatehi saddhiṃ vāṇijagāmaṃ gantvā kūṭāgārāni adissamānāni katvā vāṇijagāmaṃ pāvisi. Vāṇijā buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa mahādānaṃ datvā satthāraṃ makulakārāmaṃ nayiṃsu. Satthā maṇḍalamāḷaṃ pāvisi. Mahājano yāva satthā bhattadarathaṃ paṭipassambheti, tāva pātarāsaṃ katvā uposathaṅgāni samādāya bahuṃ gandhañca pupphañca ādāya dhammassavanatthāya ārāmaṃ paccāgamāsi. Satthā dhammaṃ desesi. Mahājanassa bandhanamokkho jāto, mahantaṃ buddhakolāhalaṃ ahosi.

    සත්‌ථා මහාජනස්‌ස සඞ්‌ගහත්‌ථං කතිපාහං තත්‌ථෙව වසි, අරුණං පන මහාගන්‌ධකුටියංයෙව උට්‌ඨපෙසි. තත්‌ථ කතිපාහං වසිත්‌වා වාණිජගාමෙ පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා ‘‘ත්‌වං ඉධෙව වසාහී’’ති පුණ්‌ණත්‌ථෙරං නිවත්‌තෙත්‌වා අන්‌තරෙ නම්‌මදානදී නාම අත්‌ථි, තස්‌සා තීරං අගමාසි. නම්‌මදානාගරාජා සත්‌ථු පච්‌චුග්‌ගමනං කත්‌වා නාගභවනං පවෙසෙත්‌වා තිණ්‌ණං රතනානං සක්‌කාරං අකාසි. සත්‌ථා තස්‌ස ධම්‌මං කථෙත්‌වා නාගභවනා නික්‌ඛමි. සො – ‘‘මය්‌හං, භන්‌තෙ, පරිචරිතබ්‌බං දෙථා’’ති යාචි, භගවා නම්‌මදානදීතීරෙ පදචෙතියං දස්‌සෙසි. තං වීචීසු ආගතාසු පිධීයති, ගතාසු විවරීයති, මහාසක්‌කාරප්‌පත්‌තං අහොසි. සත්‌ථා තතො නික්‌ඛම්‌ම සච්‌චබන්‌ධපබ්‌බතං ගන්‌ත්‌වා සච්‌චබන්‌ධං ආහ – ‘‘තයා මහාජනො අපායමග්‌ගෙ ඔතාරිතො, ත්‌වං ඉධෙව වසිත්‌වා එතෙසං ලද්‌ධිං විස්‌සජ්‌ජාපෙත්‌වා නිබ්‌බානමග්‌ගෙ පතිට්‌ඨාපෙහී’’ති. සොපි පරිචරිතබ්‌බං යාචි. සත්‌ථා ඝනපිට්‌ඨිපාසාණෙ අල්‌ලමත්‌තිකපිණ්‌ඩම්‌හි ලඤ්‌ඡනං විය පදචෙතියං දස්‌සෙසි, තතො ජෙතවනමෙව ගතො. එතමත්‌ථං සන්‌ධාය තෙනෙවන්‌තරවස්‌සෙනාතිආදි වුත්‌තං.

    Satthā mahājanassa saṅgahatthaṃ katipāhaṃ tattheva vasi, aruṇaṃ pana mahāgandhakuṭiyaṃyeva uṭṭhapesi. Tattha katipāhaṃ vasitvā vāṇijagāme piṇḍāya caritvā ‘‘tvaṃ idheva vasāhī’’ti puṇṇattheraṃ nivattetvā antare nammadānadī nāma atthi, tassā tīraṃ agamāsi. Nammadānāgarājā satthu paccuggamanaṃ katvā nāgabhavanaṃ pavesetvā tiṇṇaṃ ratanānaṃ sakkāraṃ akāsi. Satthā tassa dhammaṃ kathetvā nāgabhavanā nikkhami. So – ‘‘mayhaṃ, bhante, paricaritabbaṃ dethā’’ti yāci, bhagavā nammadānadītīre padacetiyaṃ dassesi. Taṃ vīcīsu āgatāsu pidhīyati, gatāsu vivarīyati, mahāsakkārappattaṃ ahosi. Satthā tato nikkhamma saccabandhapabbataṃ gantvā saccabandhaṃ āha – ‘‘tayā mahājano apāyamagge otārito, tvaṃ idheva vasitvā etesaṃ laddhiṃ vissajjāpetvā nibbānamagge patiṭṭhāpehī’’ti. Sopi paricaritabbaṃ yāci. Satthā ghanapiṭṭhipāsāṇe allamattikapiṇḍamhi lañchanaṃ viya padacetiyaṃ dassesi, tato jetavanameva gato. Etamatthaṃ sandhāya tenevantaravassenātiādi vuttaṃ.

    පරිනිබ්‌බායීති අනුපාදිසෙසාය නිබ්‌බානධාතුයා පරිනිබ්‌බායි. මහාජනො ථෙරස්‌ස සත්‌ත දිවසානි සරීරපූජං කත්‌වා බහූනි ගන්‌ධකට්‌ඨානි සමොධානෙත්‌වා සරීරං ඣාපෙත්‌වා ධාතුයො ආදාය චෙතියං අකාසි. සම්‌බහුලා භික්‌ඛූති ථෙරස්‌ස ආළාහනෙ ඨිතභික්‌ඛූ. සෙසං සබ්‌බත්‌ථ උත්‌තානමෙවාති.

    Parinibbāyīti anupādisesāya nibbānadhātuyā parinibbāyi. Mahājano therassa satta divasāni sarīrapūjaṃ katvā bahūni gandhakaṭṭhāni samodhānetvā sarīraṃ jhāpetvā dhātuyo ādāya cetiyaṃ akāsi. Sambahulā bhikkhūti therassa āḷāhane ṭhitabhikkhū. Sesaṃ sabbattha uttānamevāti.

    පපඤ්‌චසූදනියා මජ්‌ඣිමනිකායට්‌ඨකථාය

    Papañcasūdaniyā majjhimanikāyaṭṭhakathāya

    පුණ්‌ණොවාදසුත්‌තවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Puṇṇovādasuttavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය • Majjhimanikāya / 3. පුණ්‌ණොවාදසුත්‌තං • 3. Puṇṇovādasuttaṃ

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / මජ්‌ඣිමනිකාය (ටීකා) • Majjhimanikāya (ṭīkā) / 3. පුණ්‌ණොවාදසුත්‌තවණ්‌ණනා • 3. Puṇṇovādasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact