Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    අඞ්ගුත්තර නිකාය 7.55

    Numbered Discourses 7.55

    6. අබ්‍යාකතවග්ග

    6. The Undeclared Points

    පුරිසගතිසුත්ත

    Places People Are Reborn

    “සත්ත ච, භික්ඛවේ, පුරිසගතියෝ දේසේස්සාමි අනුපාදා ච පරිනිබ්බානං. තං සුණාථ, සාධුකං මනසි කරෝථ, භාසිස්සාමී”ති.

    “Bhikkhus, I will teach you seven places people are reborn, and Nibbana by not grasping. Listen and apply your mind well, I will speak.”

    “ඒවං, භන්තේ”ති ඛෝ තේ භික්ඛූ භගවතෝ පච්චස්සෝසුං. භගවා ඒතදවෝච:

    “Yes, sir,” the bhikkhus replied. The Buddha said this:

    “කතමා ච, භික්ඛවේ, සත්ත පුරිසගතියෝ?

    “And what are the seven places people are reborn?

    ඉධ, භික්ඛවේ, භික්ඛු ඒවං පටිපන්නෝ හෝති: ‘නෝ චස්ස නෝ ච මේ සියා, න භවිස්සති න මේ භවිස්සති, යදත්ථි යං භූතං තං පජහාමී(අ)ති උපේක්ඛං පටිලභති. සෝ භවේ න රජ්ජති, සම්භවේ න රජ්ජති, අත්ථුත්තරි පදං සන්තං සම්මප්පඤ්ඤාය පස්සති. තඤ්ච ඛ්වස්ස පදං න සබ්බේන සබ්බං සච්ඡිකතං හෝති, තස්ස න සබ්බේන සබ්බං මානානුසයෝ පහීනෝ හෝති, න සබ්බේන සබ්බං භවරාගානුසයෝ පහීනෝ හෝති, න සබ්බේන සබ්බං අවිජ්ජානුසයෝ පහීනෝ හෝති. සෝ පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා අන්තරාපරිනිබ්බායී හෝති. සේය්‍යථාපි, භික්ඛවේ, දිවසංසන්තත්තේ අයෝකපාලේ හඤ්ඤමානේ පපටිකා නිබ්බත්තිත්වා නිබ්බායේය්‍ය. ඒවමේවං ඛෝ, භික්ඛවේ, භික්ඛු ඒවං පටිපන්නෝ හෝති: ‘නෝ චස්ස නෝ ච මේ සියා, න භවිස්සති න මේ භවිස්සති, යදත්ථි යං භූතං තං පජහාමී(අ)ති උපේක්ඛං පටිලභති. සෝ භවේ න රජ්ජති, සම්භවේ න රජ්ජති, අත්ථුත්තරි පදං සන්තං සම්මප්පඤ්ඤාය පස්සති. තඤ්ච ඛ්වස්ස පදං න සබ්බේන සබ්බං සච්ඡිකතං හෝති, තස්ස න සබ්බේන සබ්බං මානානුසයෝ පහීනෝ හෝති, න සබ්බේන සබ්බං භවරාගානුසයෝ පහීනෝ හෝති, න සබ්බේන සබ්බං අවිජ්ජානුසයෝ පහීනෝ හෝති. සෝ පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා අන්තරාපරිනිබ්බායී හෝති.

    Take a bhikkhu who practices like this: ‘It might not be, and it might not be mine. It will not be, and it will not be mine. I am giving up what exists, what has come to be.’ They gain equanimity. They’re not attached to life, or to creating a new life. And they see with right wisdom that there is a peaceful state beyond. But they haven’t completely realized that state. They haven’t totally given up the underlying tendencies of conceit, desire to be reborn, and ignorance. With the ending of the five lower fetters they’re extinguished between one life and the next. Suppose you struck an iron pot that had been heated all day. Any spark that flew off would be extinguished. In the same way, a bhikkhu who practices like this … With the ending of the five lower fetters they’re extinguished between one life and the next.

    ඉධ පන, භික්ඛවේ, භික්ඛු ඒවං පටිපන්නෝ හෝති: ‘නෝ චස්ස නෝ ච මේ සියා, න භවිස්සති න මේ භවිස්සති, යදත්ථි යං භූතං තං පජහාමී(අ)ති උපේක්ඛං පටිලභති. සෝ භවේ න රජ්ජති, සම්භවේ න රජ්ජති, අත්ථුත්තරි පදං සන්තං සම්මප්පඤ්ඤාය පස්සති. තඤ්ච ඛ්වස්ස පදං න සබ්බේන සබ්බං සච්ඡිකතං හෝති, තස්ස න සබ්බේන සබ්බං මානානුසයෝ පහීනෝ හෝති, න සබ්බේන සබ්බං භවරාගානුසයෝ පහීනෝ හෝති, න සබ්බේන සබ්බං අවිජ්ජානුසයෝ පහීනෝ හෝති. සෝ පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා අන්තරාපරිනිබ්බායී හෝති. සේය්‍යථාපි, භික්ඛවේ, දිවසංසන්තත්තේ අයෝකපාලේ හඤ්ඤමානේ පපටිකා නිබ්බත්තිත්වා උප්පතිත්වා නිබ්බායේය්‍ය. ඒවමේවං ඛෝ, භික්ඛවේ, භික්ඛු ඒවං පටිපන්නෝ හෝති: ‘නෝ චස්ස නෝ ච මේ සියා …පේ… සෝ පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා අන්තරාපරිනිබ්බායී හෝති.

    Take a bhikkhu who practices like this: ‘It might not be, and it might not be mine. It will not be, and it will not be mine. I am giving up what exists, what has come to be.’ They gain equanimity. They’re not attached to life, or to creating a new life. And they see with right wisdom that there is a peaceful state beyond. But they haven’t totally realized that state. They haven’t completely given up the underlying tendencies of conceit, desire to be reborn, and ignorance. With the ending of the five lower fetters they’re extinguished between one life and the next. Suppose you struck an iron pot that had been heated all day. Any spark that flew off and floated away would be extinguished. In the same way, a bhikkhu who practices like this … With the ending of the five lower fetters they’re extinguished between one life and the next.

    ඉධ පන, භික්ඛවේ, භික්ඛු ඒවං පටිපන්නෝ හෝති: ‘නෝ චස්ස නෝ ච මේ සියා …පේ… සෝ පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා අන්තරාපරිනිබ්බායී හෝති. සේය්‍යථාපි, භික්ඛවේ, දිවසංසන්තත්තේ අයෝකපාලේ හඤ්ඤමානේ පපටිකා නිබ්බත්තිත්වා උප්පතිත්වා අනුපහච්ච තලං නිබ්බායේය්‍ය. ඒවමේවං ඛෝ, භික්ඛවේ, භික්ඛු ඒවං පටිපන්නෝ හෝති: ‘නෝ චස්ස නෝ ච මේ සියා …පේ… සෝ පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා අන්තරාපරිනිබ්බායී හෝති.

    Take a bhikkhu who practices like this: ‘It might not be, and it might not be mine. …’ With the ending of the five lower fetters they’re extinguished between one life and the next. Suppose you struck an iron pot that had been heated all day. Any spark that flew off and floated away would be extinguished just before landing. In the same way, a bhikkhu who practices like this … With the ending of the five lower fetters they’re extinguished between one life and the next.

    ඉධ පන, භික්ඛවේ, භික්ඛු ඒවං පටිපන්නෝ හෝති: ‘නෝ චස්ස නෝ ච මේ සියා …පේ… සෝ පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා උපහච්චපරිනිබ්බායී හෝති. සේය්‍යථාපි, භික්ඛවේ, දිවසංසන්තත්තේ අයෝකපාලේ හඤ්ඤමානේ පපටිකා නිබ්බත්තිත්වා උප්පතිත්වා උපහච්ච තලං නිබ්බායේය්‍ය. ඒවමේවං ඛෝ, භික්ඛවේ, භික්ඛු ඒවං පටිපන්නෝ හෝති: ‘නෝ චස්ස නෝ ච මේ සියා …පේ… සෝ පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා උපහච්චපරිනිබ්බායී හෝති.

    Take a bhikkhu who practices like this: ‘It might not be, and it might not be mine. …’ With the ending of the five lower fetters they’re extinguished upon landing. Suppose you struck an iron pot that had been heated all day. Any spark that flew off and floated away would be extinguished on landing. In the same way, a bhikkhu who practices like this … ‘It might not be, and it might not be mine. …’ With the ending of the five lower fetters they’re extinguished upon landing.

    ඉධ පන, භික්ඛවේ, භික්ඛු ඒවං පටිපන්නෝ හෝති: ‘නෝ චස්ස නෝ ච මේ සියා …පේ… සෝ පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා අසඞ්ඛාරපරිනිබ්බායී හෝති. සේය්‍යථාපි, භික්ඛවේ, දිවසංසන්තත්තේ අයෝකපාලේ හඤ්ඤමානේ පපටිකා නිබ්බත්තිත්වා උප්පතිත්වා පරිත්තේ තිණපුඤ්ජේ වා කට්ඨපුඤ්ජේ වා නිපතේය්‍ය. සා තත්ථ අග්ගිම්පි ජනේය්‍ය, ධූමම්පි ජනේය්‍ය, අග්ගිම්පි ජනේත්වා ධූමම්පි ජනේත්වා තමේව පරිත්තං තිණපුඤ්ජං වා කට්ඨපුඤ්ජං වා පරියාදියිත්වා අනාහාරා නිබ්බායේය්‍ය. ඒවමේවං ඛෝ, භික්ඛවේ, භික්ඛු ඒවං පටිපන්නෝ හෝති: ‘නෝ චස්ස නෝ ච මේ සියා …පේ… සෝ පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා අසඞ්ඛාරපරිනිබ්බායී හෝති.

    Take a bhikkhu who practices like this: ‘It might not be, and it might not be mine. …’ With the ending of the five lower fetters they’re extinguished without extra effort. Suppose you struck an iron pot that had been heated all day. Any spark that flew off and floated away would fall on a little heap of grass or twigs. There it would ignite a fire and produce smoke. But the fire would consume the grass or twigs and become extinguished for lack of fuel. In the same way, a bhikkhu who practices like this … ‘It might not be, and it might not be mine. …’ With the ending of the five lower fetters they’re extinguished without extra effort.

    ඉධ පන, භික්ඛවේ, භික්ඛු ඒවං පටිපන්නෝ හෝති: ‘නෝ චස්ස නෝ ච මේ සියා …පේ… සෝ පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා සසඞ්ඛාරපරිනිබ්බායී හෝති. සේය්‍යථාපි, භික්ඛවේ, දිවසංසන්තත්තේ අයෝකපාලේ හඤ්ඤමානේ පපටිකා නිබ්බත්තිත්වා උප්පතිත්වා විපුලේ තිණපුඤ්ජේ වා කට්ඨපුඤ්ජේ වා නිපතේය්‍ය. සා තත්ථ අග්ගිම්පි ජනේය්‍ය, ධූමම්පි ජනේය්‍ය, අග්ගිම්පි ජනේත්වා ධූමම්පි ජනේත්වා තමේව විපුලං තිණපුඤ්ජං වා කට්ඨපුඤ්ජං වා පරියාදියිත්වා අනාහාරා නිබ්බායේය්‍ය. ඒවමේවං ඛෝ, භික්ඛවේ, භික්ඛු ඒවං පටිපන්නෝ හෝති: ‘නෝ චස්ස නෝ ච මේ සියා …පේ… සෝ පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා සසඞ්ඛාරපරිනිබ්බායී හෝති.

    Take a bhikkhu who practices like this: ‘It might not be, and it might not be mine. …’ With the ending of the five lower fetters they’re extinguished with extra effort. Suppose you struck an iron pot that had been heated all day. Any spark that flew off and floated away would fall on a large heap of grass or twigs. There it would ignite a fire and produce smoke. But the fire would consume the grass or twigs and become extinguished for lack of fuel. In the same way, a bhikkhu who practices like this … ‘It might not be, and it might not be mine. …’ With the ending of the five lower fetters they’re extinguished with extra effort.

    ඉධ පන, භික්ඛවේ, භික්ඛු ඒවං පටිපන්නෝ හෝති: ‘නෝ චස්ස නෝ ච මේ සියා, න භවිස්සති න මේ භවිස්සති, යදත්ථි යං භූතං තං පජහාමී(අ)ති උපේක්ඛං පටිලභති. සෝ භවේ න රජ්ජති, සම්භවේ න රජ්ජති, අත්ථුත්තරි පදං සන්තං සම්මප්පඤ්ඤාය පස්සති. තඤ්ච ඛ්වස්ස පදං න සබ්බේන සබ්බං සච්ඡිකතං හෝති, තස්ස න සබ්බේන සබ්බං මානානුසයෝ පහීනෝ හෝති, න සබ්බේන සබ්බං භවරාගානුසයෝ පහීනෝ හෝති, න සබ්බේන සබ්බං අවිජ්ජානුසයෝ පහීනෝ හෝති. සෝ පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා උද්ධංසෝතෝ හෝති අකනිට්ඨගාමී. සේය්‍යථාපි, භික්ඛවේ, දිවසංසන්තත්තේ අයෝකපාලේ හඤ්ඤමානේ පපටිකා නිබ්බත්තිත්වා උප්පතිත්වා මහන්තේ තිණපුඤ්ජේ වා කට්ඨපුඤ්ජේ වා නිපතේය්‍ය. සා තත්ථ අග්ගිම්පි ජනේය්‍ය, ධූමම්පි ජනේය්‍ය, අග්ගිම්පි ජනේත්වා ධූමම්පි ජනේත්වා තමේව මහන්තං තිණපුඤ්ජං වා කට්ඨපුඤ්ජං වා පරියාදියිත්වා ගච්ඡම්පි දහේය්‍ය, දායම්පි දහේය්‍ය, ගච්ඡම්පි දහිත්වා දායම්පි දහිත්වා හරිතන්තං වා පථන්තං වා සේලන්තං වා උදකන්තං වා රමණීයං වා භූමිභාගං ආගම්ම අනාහාරා නිබ්බායේය්‍ය. ඒවමේවං ඛෝ, භික්ඛවේ, භික්ඛු ඒවං පටිපන්නෝ හෝති: ‘නෝ චස්ස නෝ ච මේ සියා …පේ… සෝ පඤ්චන්නං ඕරම්භාගියානං සංයෝජනානං පරික්ඛයා උද්ධංසෝතෝ හෝති අකනිට්ඨගාමී. ඉමා ඛෝ, භික්ඛවේ, සත්ත පුරිසගතියෝ.

    Take a bhikkhu who practices like this: ‘It might not be, and it might not be mine. It will not be, and it will not be mine. I am giving up what exists, what has come to be.’ They gain equanimity. They’re not attached to life, or to creating a new life. And they see with right wisdom that there is a peaceful state beyond. But they haven’t totally realized that state. They haven’t completely given up the underlying tendencies of conceit, desire to be reborn, and ignorance. With the ending of the five lower fetters they head upstream, going to the Akaniṭṭha realm. Suppose you struck an iron pot that had been heated all day. Any spark that flew off and floated away would fall on a huge heap of grass or twigs. There it would ignite a fire and produce smoke. And after consuming the grass and twigs, the fire would burn up plants and trees until it reached a green field, a roadside, a cliff’s edge, a body of water, or cleared parkland, where it would be extinguished for lack of fuel. In the same way, a bhikkhu who practices like this … ‘It might not be, and it might not be mine. …’ With the ending of the five lower fetters they head upstream, going to the Akaniṭṭha realm. These are the seven places people are reborn.

    කතමඤ්ච, භික්ඛවේ, අනුපාදාපරිනිබ්බානං? ඉධ, භික්ඛවේ, භික්ඛු ඒවං පටිපන්නෝ හෝති: ‘නෝ චස්ස නෝ ච මේ සියා, න භවිස්සති න මේ භවිස්සති, යදත්ථි යං භූතං තං පජහාමී(අ)ති උපේක්ඛං පටිලභති. සෝ භවේ න රජ්ජති, සම්භවේ න රජ්ජති, අත්ථුත්තරි පදං සන්තං සම්මප්පඤ්ඤාය පස්සති. තඤ්ච ඛ්වස්ස පදං සබ්බේන සබ්බං සච්ඡිකතං හෝති, තස්ස සබ්බේන සබ්බං මානානුසයෝ පහීනෝ හෝති, සබ්බේන සබ්බං භවරාගානුසයෝ පහීනෝ හෝති, සබ්බේන සබ්බං අවිජ්ජානුසයෝ පහීනෝ හෝති. සෝ ආසවානං ඛයා …පේ… සච්ඡිකත්වා උපසම්පජ්ජ විහරති. ඉදං වුච්චති, භික්ඛවේ, අනුපාදාපරිනිබ්බානං.

    And what is Nibbana by not grasping? Take a bhikkhu who practices like this: ‘It might not be, and it might not be mine. It will not be, and it will not be mine. I am giving up what exists, what has come to be.’ They gain equanimity. They’re not attached to life, or to creating a new life. And they see with right wisdom that there is a peaceful state beyond. And they have totally realized that state. They’ve completely given up the underlying tendencies of conceit, desire to be reborn, and ignorance. They’ve realized the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life, and live having realized it with their own insight due to the ending of defilements. This is called Nibbana by not grasping.

    ඉමා ඛෝ, භික්ඛවේ, සත්ත පුරිසගතියෝ අනුපාදා ච පරිනිබ්බානන්”ති.

    These are the seven places people are reborn, and Nibbana by not grasping.”

    දුතියං.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact