Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය • Aṅguttaranikāya

    8. පුරිසින්‌ද්‍රියඤාණසුත්‌තං

    8. Purisindriyañāṇasuttaṃ

    62. එවං මෙ සුතං – එකං සමයං භගවා කොසලෙසු චාරිකං චරමානො මහතා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙන සද්‌ධිං යෙන දණ්‌ඩකප්‌පකං නාම කොසලානං නිගමො තදවසරි. අථ ඛො භගවා මග්‌ගා ඔක්‌කම්‌ම අඤ්‌ඤතරස්‌මිං රුක්‌ඛමූලෙ පඤ්‌ඤත්‌තෙ ආසනෙ නිසීදි. තෙ ච භික්‌ඛූ දණ්‌ඩකප්‌පකං පවිසිංසු ආවසථං පරියෙසිතුං.

    62. Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā kosalesu cārikaṃ caramāno mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṃ yena daṇḍakappakaṃ nāma kosalānaṃ nigamo tadavasari. Atha kho bhagavā maggā okkamma aññatarasmiṃ rukkhamūle paññatte āsane nisīdi. Te ca bhikkhū daṇḍakappakaṃ pavisiṃsu āvasathaṃ pariyesituṃ.

    අථ ඛො ආයස්‌මා ආනන්‌දො සම්‌බහුලෙහි භික්‌ඛූහි සද්‌ධිං යෙන අචිරවතී නදී තෙනුපසඞ්‌කමි ගත්‌තානි පරිසිඤ්‌චිතුං. අචිරවතියා නදියා ගත්‌තානි පරිසිඤ්‌චිත්‌වා පච්‌චුත්‌තරිත්‌වා එකචීවරො අට්‌ඨාසි ගත්‌තානි පුබ්‌බාපයමානො. අථ ඛො අඤ්‌ඤතරො භික්‌ඛු යෙනායස්‌මා ආනන්‌දො තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා ආයස්‌මන්‌තං ආනන්‌දං එතදවොච – ‘‘කිං නු ඛො, ආවුසො ආනන්‌ද, සබ්‌බං චෙතසො සමන්‌නාහරිත්‌වා නු ඛො දෙවදත්‌තො භගවතා බ්‍යාකතො – ‘ආපායිකො දෙවදත්‌තො නෙරයිකො කප්‌පට්‌ඨො අතෙකිච්‌ඡො’ති 1, උදාහු කෙනචිදෙව පරියායෙනා’ති? ‘‘එවං ඛො පනෙතං, ආවුසො, භගවතා බ්‍යාකත’’න්‌ති.

    Atha kho āyasmā ānando sambahulehi bhikkhūhi saddhiṃ yena aciravatī nadī tenupasaṅkami gattāni parisiñcituṃ. Aciravatiyā nadiyā gattāni parisiñcitvā paccuttaritvā ekacīvaro aṭṭhāsi gattāni pubbāpayamāno. Atha kho aññataro bhikkhu yenāyasmā ānando tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṃ ānandaṃ etadavoca – ‘‘kiṃ nu kho, āvuso ānanda, sabbaṃ cetaso samannāharitvā nu kho devadatto bhagavatā byākato – ‘āpāyiko devadatto nerayiko kappaṭṭho atekiccho’ti 2, udāhu kenacideva pariyāyenā’ti? ‘‘Evaṃ kho panetaṃ, āvuso, bhagavatā byākata’’nti.

    අථ ඛො ආයස්‌මා ආනන්‌දො යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නො ඛො ආයස්‌මා ආනන්‌දො භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘ඉධාහං, භන්‌තෙ, සම්‌බහුලෙහි භික්‌ඛූහි සද්‌ධිං යෙන අචිරවතී නදී තෙනුපසඞ්‌කමිං ගත්‌තානි පරිසිඤ්‌චිතුං. අචිරවතියා නදියා ගත්‌තානි පරිසිඤ්‌චිත්‌වා පච්‌චුත්‌තරිත්‌වා එකචීවරො අට්‌ඨාසිං ගත්‌තානි පුබ්‌බාපයමානො . අථ ඛො, භන්‌තෙ, අඤ්‌ඤතරො භික්‌ඛු යෙනාහං තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා මං එතදවොච – ‘කිං නු ඛො, ආවුසො, ආනන්‌ද සබ්‌බං චෙතසො සමන්‌නාහරිත්‌වා නු ඛො දෙවදත්‌තො භගවතා බ්‍යාකතො – ආපායිකො දෙවදත්‌තො නෙරයිකො කප්‌පට්‌ඨො අතෙකිච්‌ඡොති, උදාහු කෙනචිදෙව පරියායෙනා’ති? එවං වුත්‌තෙ අහං, භන්‌තෙ, තං භික්‌ඛුං එතදවොචං – ‘එවං ඛො පනෙතං, ආවුසො, භගවතා බ්‍යාකත’’’න්‌ති.

    Atha kho āyasmā ānando yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘idhāhaṃ, bhante, sambahulehi bhikkhūhi saddhiṃ yena aciravatī nadī tenupasaṅkamiṃ gattāni parisiñcituṃ. Aciravatiyā nadiyā gattāni parisiñcitvā paccuttaritvā ekacīvaro aṭṭhāsiṃ gattāni pubbāpayamāno . Atha kho, bhante, aññataro bhikkhu yenāhaṃ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā maṃ etadavoca – ‘kiṃ nu kho, āvuso, ānanda sabbaṃ cetaso samannāharitvā nu kho devadatto bhagavatā byākato – āpāyiko devadatto nerayiko kappaṭṭho atekicchoti, udāhu kenacideva pariyāyenā’ti? Evaṃ vutte ahaṃ, bhante, taṃ bhikkhuṃ etadavocaṃ – ‘evaṃ kho panetaṃ, āvuso, bhagavatā byākata’’’nti.

    ‘‘සො වා 3 ඛො, ආනන්‌ද, භික්‌ඛු නවො භවිස්‌සති අචිරපබ්‌බජිතො, ථෙරො වා පන බාලො අබ්‍යත්‌තො. කථඤ්‌හි නාම යං මයා එකංසෙන බ්‍යාකතං තත්‌ථ ද්‌වෙජ්‌ඣං ආපජ්‌ජිස්‌සති! නාහං, ආනන්‌ද, අඤ්‌ඤං එකපුග්‌ගලම්‌පි සමනුපස්‌සාමි, යො එවං මයා සබ්‌බං චෙතසො සමන්‌නාහරිත්‌වා බ්‍යාකතො, යථයිදං දෙවදත්‌තො. යාවකීවඤ්‌චාහං, ආනන්‌ද, දෙවදත්‌තස්‌ස වාලග්‌ගකොටිනිත්‌තුදනමත්‌තම්‌පි සුක්‌කධම්‌මං අද්‌දසං; නෙව තාවාහං දෙවදත්‌තං බ්‍යාකාසිං – ‘ආපායිකො දෙවදත්‌තො නෙරයිකො කප්‌පට්‌ඨො අතෙකිච්‌ඡො’ති. යතො ච ඛො අහං, ආනන්‌ද, දෙවදත්‌තස්‌ස වාලග්‌ගකොටිනිත්‌තුදනමත්‌තම්‌පි සුක්‌කධම්‌මං න අද්‌දසං; අථාහං දෙවදත්‌තං බ්‍යාකාසිං – ‘ආපායිකො දෙවදත්‌තො නෙරයිකො කප්‌පට්‌ඨො අතෙකිච්‌ඡො’ති.

    ‘‘So vā 4 kho, ānanda, bhikkhu navo bhavissati acirapabbajito, thero vā pana bālo abyatto. Kathañhi nāma yaṃ mayā ekaṃsena byākataṃ tattha dvejjhaṃ āpajjissati! Nāhaṃ, ānanda, aññaṃ ekapuggalampi samanupassāmi, yo evaṃ mayā sabbaṃ cetaso samannāharitvā byākato, yathayidaṃ devadatto. Yāvakīvañcāhaṃ, ānanda, devadattassa vālaggakoṭinittudanamattampi sukkadhammaṃ addasaṃ; neva tāvāhaṃ devadattaṃ byākāsiṃ – ‘āpāyiko devadatto nerayiko kappaṭṭho atekiccho’ti. Yato ca kho ahaṃ, ānanda, devadattassa vālaggakoṭinittudanamattampi sukkadhammaṃ na addasaṃ; athāhaṃ devadattaṃ byākāsiṃ – ‘āpāyiko devadatto nerayiko kappaṭṭho atekiccho’ti.

    ‘‘සෙය්‍යථාපි, ආනන්‌ද, ගූථකූපො සාධිකපොරිසො පූරො ගූථස්‌ස සමතිත්‌තිකො. තත්‍ර පුරිසො සසීසකො නිමුග්‌ගො අස්‌ස. තස්‌ස කොචිදෙව පුරිසො උප්‌පජ්‌ජෙය්‍ය අත්‌ථකාමො හිතකාමො යොගක්‌ඛෙමකාමො තම්‌හා ගූථකූපා උද්‌ධරිතුකාමො. සො තං ගූථකූපං සමන්‌තානුපරිගච්‌ඡන්‌තො නෙව පස්‌සෙය්‍ය තස්‌ස පුරිසස්‌ස වාලග්‌ගකොටිනිත්‌තුදනමත්‌තම්‌පි ගූථෙන අමක්‌ඛිතං, යත්‌ථ තං ගහෙත්‌වා උද්‌ධරෙය්‍ය. එවමෙවං ඛො අහං, ආනන්‌ද, යතො දෙවදත්‌තස්‌ස වාලග්‌ගකොටිනිත්‌තුදනමත්‌තම්‌පි සුක්‌කධම්‌මං න අද්‌දසං; අථාහං දෙවදත්‌තං බ්‍යාකාසිං – ‘ආපායිකො දෙවදත්‌තො නෙරයිකො කප්‌පට්‌ඨො අතෙකිච්‌ඡො’ති . සචෙ තුම්‌හෙ, ආනන්‌ද, සුණෙය්‍යාථ තථාගතස්‌ස පුරිසින්‌ද්‍රියඤාණානි විභජිස්‌සාමී’’ති 5?

    ‘‘Seyyathāpi, ānanda, gūthakūpo sādhikaporiso pūro gūthassa samatittiko. Tatra puriso sasīsako nimuggo assa. Tassa kocideva puriso uppajjeyya atthakāmo hitakāmo yogakkhemakāmo tamhā gūthakūpā uddharitukāmo. So taṃ gūthakūpaṃ samantānuparigacchanto neva passeyya tassa purisassa vālaggakoṭinittudanamattampi gūthena amakkhitaṃ, yattha taṃ gahetvā uddhareyya. Evamevaṃ kho ahaṃ, ānanda, yato devadattassa vālaggakoṭinittudanamattampi sukkadhammaṃ na addasaṃ; athāhaṃ devadattaṃ byākāsiṃ – ‘āpāyiko devadatto nerayiko kappaṭṭho atekiccho’ti . Sace tumhe, ānanda, suṇeyyātha tathāgatassa purisindriyañāṇāni vibhajissāmī’’ti 6?

    ‘‘එතස්‌ස, භගවා, කාලො; එතස්‌ස, සුගත, කාලො යං භගවා පුරිසින්‌ද්‍රියඤාණානි විභජෙය්‍ය. භගවතො සුත්‌වා භික්‌ඛූ ධාරෙස්‌සන්‌තී’’ති. ‘‘තෙනහානන්‌ද, සුණාහි, සාධුකං මනසි කරොහි; භාසිස්‌සාමී’’ති. ‘‘එවං, භන්‌තෙ’’ති ඛො ආයස්‌මා ආනන්‌දො භගවතො පච්‌චස්‌සොසි. භගවා එතදවොච –

    ‘‘Etassa, bhagavā, kālo; etassa, sugata, kālo yaṃ bhagavā purisindriyañāṇāni vibhajeyya. Bhagavato sutvā bhikkhū dhāressantī’’ti. ‘‘Tenahānanda, suṇāhi, sādhukaṃ manasi karohi; bhāsissāmī’’ti. ‘‘Evaṃ, bhante’’ti kho āyasmā ānando bhagavato paccassosi. Bhagavā etadavoca –

    ‘‘ඉධාහං, ආනන්‌ද, එකච්‌චං පුග්‌ගලං එවං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච පජානාමි – ‘ඉමස්‌ස ඛො පුග්‌ගලස්‌ස විජ්‌ජමානා කුසලාපි ධම්‌මා අකුසලාපි ධම්‌මා’ති. තමෙනං අපරෙන සමයෙන එවං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච පජානාමි – ‘ඉමස්‌ස ඛො පුග්‌ගලස්‌ස කුසලා ධම්‌මා අන්‌තරහිතා, අකුසලා ධම්‌මා සම්‌මුඛීභූතා . අත්‌ථි ච ඛ්‌වස්‌ස කුසලමූලං අසමුච්‌ඡින්‌නං, තම්‌හා තස්‌ස කුසලා කුසලං පාතුභවිස්‌සති. එවමයං පුග්‌ගලො ආයතිං අපරිහානධම්‌මො භවිස්‌සතී’ති. සෙය්‍යථාපි, ආනන්‌ද, බීජානි අඛණ්‌ඩානි අපූතීනි අවාතාතපහතානි සාරදානි සුඛසයිතානි සුඛෙත්‌තෙ සුපරිකම්‌මකතාය භූමියා නික්‌ඛිත්‌තානි. ජානෙය්‍යාසි ත්‌වං, ආනන්‌ද, ඉමානි බීජානි වුද්‌ධිං විරූළ්‌හිං වෙපුල්‌ලං ආපජ්‌ජිස්‌සන්‌තී’’ති? ‘‘එවං, භන්‌තෙ’’. ‘‘එවමෙවං ඛො අහං, ආනන්‌ද, ඉධෙකච්‌චං පුග්‌ගලං එවං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච පජානාමි – ‘ඉමස්‌ස ඛො පුග්‌ගලස්‌ස විජ්‌ජමානා කුසලාපි ධම්‌මා අකුසලාපි ධම්‌මා’ති. තමෙනං අපරෙන සමයෙන එවං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච පජානාමි – ‘ඉමස්‌ස ඛො පුග්‌ගලස්‌ස කුසලා ධම්‌මා අන්‌තරහිතා, අකුසලා ධම්‌මා සම්‌මුඛීභූතා. අත්‌ථි ච ඛ්‌වස්‌ස කුසලමූලං අසමුච්‌ඡින්‌නං, තම්‌හා තස්‌ස කුසලා කුසලං පාතුභවිස්‌සති. එවමයං පුග්‌ගලො ආයතිං අපරිහානධම්‌මො භවිස්‌සතී’ති. එවම්‌පි ඛො, ආනන්‌ද, තථාගතස්‌ස පුරිසපුග්‌ගලො චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච විදිතො හොති. එවම්‌පි ඛො, ආනන්‌ද, තථාගතස්‌ස පුරිසින්‌ද්‍රියඤාණං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච විදිතං හොති. එවම්‌පි ඛො, ආනන්‌ද, තථාගතස්‌ස ආයතිං ධම්‌මසමුප්‌පාදො චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච විදිතො හොති.

    ‘‘Idhāhaṃ, ānanda, ekaccaṃ puggalaṃ evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi – ‘imassa kho puggalassa vijjamānā kusalāpi dhammā akusalāpi dhammā’ti. Tamenaṃ aparena samayena evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi – ‘imassa kho puggalassa kusalā dhammā antarahitā, akusalā dhammā sammukhībhūtā . Atthi ca khvassa kusalamūlaṃ asamucchinnaṃ, tamhā tassa kusalā kusalaṃ pātubhavissati. Evamayaṃ puggalo āyatiṃ aparihānadhammo bhavissatī’ti. Seyyathāpi, ānanda, bījāni akhaṇḍāni apūtīni avātātapahatāni sāradāni sukhasayitāni sukhette suparikammakatāya bhūmiyā nikkhittāni. Jāneyyāsi tvaṃ, ānanda, imāni bījāni vuddhiṃ virūḷhiṃ vepullaṃ āpajjissantī’’ti? ‘‘Evaṃ, bhante’’. ‘‘Evamevaṃ kho ahaṃ, ānanda, idhekaccaṃ puggalaṃ evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi – ‘imassa kho puggalassa vijjamānā kusalāpi dhammā akusalāpi dhammā’ti. Tamenaṃ aparena samayena evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi – ‘imassa kho puggalassa kusalā dhammā antarahitā, akusalā dhammā sammukhībhūtā. Atthi ca khvassa kusalamūlaṃ asamucchinnaṃ, tamhā tassa kusalā kusalaṃ pātubhavissati. Evamayaṃ puggalo āyatiṃ aparihānadhammo bhavissatī’ti. Evampi kho, ānanda, tathāgatassa purisapuggalo cetasā ceto paricca vidito hoti. Evampi kho, ānanda, tathāgatassa purisindriyañāṇaṃ cetasā ceto paricca viditaṃ hoti. Evampi kho, ānanda, tathāgatassa āyatiṃ dhammasamuppādo cetasā ceto paricca vidito hoti.

    ‘‘ඉධ පනාහං, ආනන්‌ද, එකච්‌චං පුග්‌ගලං එවං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච පජානාමි – ‘ඉමස්‌ස ඛො පුග්‌ගලස්‌ස විජ්‌ජමානා කුසලාපි ධම්‌මා අකුසලාපි ධම්‌මා’ති. තමෙනං අපරෙන සමයෙන එවං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච පජානාමි – ‘ඉමස්‌ස ඛො පුග්‌ගලස්‌ස අකුසලා ධම්‌මා අන්‌තරහිතා, කුසලා ධම්‌මා සම්‌මුඛීභූතා. අත්‌ථි ච ඛ්‌වස්‌ස අකුසලමූලං අසමුච්‌ඡින්‌නං, තම්‌හා තස්‌ස අකුසලා අකුසලං පාතුභවිස්‌සති. එවමයං පුග්‌ගලො ආයතිං පරිහානධම්‌මො භවිස්‌සතී’ති. සෙය්‍යථාපි, ආනන්‌ද, බීජානි අඛණ්‌ඩානි අපූතීනි අවාතාතපහතානි සාරදානි සුඛසයිතානි පුථුසිලාය නික්‌ඛිත්‌තානි. ජානෙය්‍යාසි ත්‌වං, ආනන්‌ද, නයිමානි බීජානි වුද්‌ධිං විරූළ්‌හිං වෙපුල්‌ලං ආපජ්‌ජිස්‌සන්‌තී’’ති? ‘‘එවං, භන්‌තෙ’’. ‘‘එවමෙවං ඛො අහං, ආනන්‌ද, ඉධෙකච්‌චං පුග්‌ගලං එවං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච පජානාමි – ‘ඉමස්‌ස ඛො පුග්‌ගලස්‌ස විජ්‌ජමානා කුසලාපි ධම්‌මා අකුසලාපි ධම්‌මා’ති. තමෙනං අපරෙන සමයෙන එවං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච පජානාමි – ‘ඉමස්‌ස ඛො පුග්‌ගලස්‌ස අකුසලා ධම්‌මා අන්‌තරහිතා, කුසලා ධම්‌මා සම්‌මුඛීභූතා. අත්‌ථි ච ඛ්‌වස්‌ස අකුසලමූලං අසමුච්‌ඡින්‌නං, තම්‌හා තස්‌ස අකුසලා අකුසලං පාතුභවිස්‌සති . එවමයං පුග්‌ගලො ආයතිං පරිහානධම්‌මො භවිස්‌සතී’ති. එවම්‌පි ඛො, ආනන්‌ද, තථාගතස්‌ස පුරිසපුග්‌ගලො චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච විදිතො හොති. එවම්‌පි ඛො, ආනන්‌ද, තථාගතස්‌ස පුරිසින්‌ද්‍රියඤාණං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච විදිතං හොති. එවම්‌පි ඛො, ආනන්‌ද, තථාගතස්‌ස ආයතිං ධම්‌මසමුප්‌පාදො චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච විදිතො හොති.

    ‘‘Idha panāhaṃ, ānanda, ekaccaṃ puggalaṃ evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi – ‘imassa kho puggalassa vijjamānā kusalāpi dhammā akusalāpi dhammā’ti. Tamenaṃ aparena samayena evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi – ‘imassa kho puggalassa akusalā dhammā antarahitā, kusalā dhammā sammukhībhūtā. Atthi ca khvassa akusalamūlaṃ asamucchinnaṃ, tamhā tassa akusalā akusalaṃ pātubhavissati. Evamayaṃ puggalo āyatiṃ parihānadhammo bhavissatī’ti. Seyyathāpi, ānanda, bījāni akhaṇḍāni apūtīni avātātapahatāni sāradāni sukhasayitāni puthusilāya nikkhittāni. Jāneyyāsi tvaṃ, ānanda, nayimāni bījāni vuddhiṃ virūḷhiṃ vepullaṃ āpajjissantī’’ti? ‘‘Evaṃ, bhante’’. ‘‘Evamevaṃ kho ahaṃ, ānanda, idhekaccaṃ puggalaṃ evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi – ‘imassa kho puggalassa vijjamānā kusalāpi dhammā akusalāpi dhammā’ti. Tamenaṃ aparena samayena evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi – ‘imassa kho puggalassa akusalā dhammā antarahitā, kusalā dhammā sammukhībhūtā. Atthi ca khvassa akusalamūlaṃ asamucchinnaṃ, tamhā tassa akusalā akusalaṃ pātubhavissati . Evamayaṃ puggalo āyatiṃ parihānadhammo bhavissatī’ti. Evampi kho, ānanda, tathāgatassa purisapuggalo cetasā ceto paricca vidito hoti. Evampi kho, ānanda, tathāgatassa purisindriyañāṇaṃ cetasā ceto paricca viditaṃ hoti. Evampi kho, ānanda, tathāgatassa āyatiṃ dhammasamuppādo cetasā ceto paricca vidito hoti.

    ‘‘ඉධ පනාහං, ආනන්‌ද, එකච්‌චං පුග්‌ගලං එවං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච පජානාමි – ‘ඉමස්‌ස ඛො පුග්‌ගලස්‌ස විජ්‌ජමානා කුසලාපි ධම්‌මා අකුසලාපි ධම්‌මා’ති. තමෙනං අපරෙන සමයෙන එවං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච පජානාමි – ‘නත්‌ථි ඉමස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස වාලග්‌ගකොටිනිත්‌තුදනමත්‌තොපි සුක්‌කො ධම්‌මො, සමන්‌නාගතොයං පුග්‌ගලො එකන්‌තකාළකෙහි අකුසලෙහි ධම්‌මෙහි, කායස්‌ස භෙදා පරං මරණා අපායං දුග්‌ගතිං විනිපාතං නිරයං උපපජ්‌ජිස්‌සතී’ති. සෙය්‍යථාපි, ආනන්‌ද, බීජානි ඛණ්‌ඩානි පූතීනි වාතාතපහතානි සුඛෙත්‌තෙ සුපරිකම්‌මකතාය භූමියා නික්‌ඛිත්‌තානි. ජානෙය්‍යාසි ත්‌වං, ආනන්‌ද, නයිමානි බීජානි වුද්‌ධිං විරූළ්‌හිං වෙපුල්‌ලං ආපජ්‌ජිස්‌සන්‌තී’’ති? ‘‘එවං, භන්‌තෙ’’. ‘‘එවමෙවං ඛො අහං, ආනන්‌ද, ඉධෙකච්‌චං පුග්‌ගලං එවං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච පජානාමි – ‘ඉමස්‌ස ඛො පුග්‌ගලස්‌ස විජ්‌ජමානා කුසලාපි ධම්‌මා අකුසලාපි ධම්‌මා’ති. තමෙනං අපරෙන සමයෙන එවං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච පජානාමි – ‘නත්‌ථි ඉමස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස වාලග්‌ගකොටිනිත්‌තුදනමත්‌තොපි සුක්‌කො ධම්‌මො, සමන්‌නාගතොයං පුග්‌ගලො එකන්‌තකාළකෙහි අකුසලෙහි ධම්‌මෙහි, කායස්‌ස භෙදා පරං මරණා අපායං දුග්‌ගතිං විනිපාතං නිරයං උපපජ්‌ජිස්‌සතී’ති. එවම්‌පි ඛො, ආනන්‌ද, තථාගතස්‌ස පුරිසපුග්‌ගලො චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච විදිතො හොති. එවම්‌පි ඛො, ආනන්‌ද, තථාගතස්‌ස පුරිසින්‌ද්‍රියඤාණං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච විදිතං හොති. එවම්‌පි ඛො, ආනන්‌ද, තථාගතස්‌ස ආයතිං ධම්‌මසමුප්‌පාදො චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච විදිතො හොතී’’ති.

    ‘‘Idha panāhaṃ, ānanda, ekaccaṃ puggalaṃ evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi – ‘imassa kho puggalassa vijjamānā kusalāpi dhammā akusalāpi dhammā’ti. Tamenaṃ aparena samayena evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi – ‘natthi imassa puggalassa vālaggakoṭinittudanamattopi sukko dhammo, samannāgatoyaṃ puggalo ekantakāḷakehi akusalehi dhammehi, kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjissatī’ti. Seyyathāpi, ānanda, bījāni khaṇḍāni pūtīni vātātapahatāni sukhette suparikammakatāya bhūmiyā nikkhittāni. Jāneyyāsi tvaṃ, ānanda, nayimāni bījāni vuddhiṃ virūḷhiṃ vepullaṃ āpajjissantī’’ti? ‘‘Evaṃ, bhante’’. ‘‘Evamevaṃ kho ahaṃ, ānanda, idhekaccaṃ puggalaṃ evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi – ‘imassa kho puggalassa vijjamānā kusalāpi dhammā akusalāpi dhammā’ti. Tamenaṃ aparena samayena evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi – ‘natthi imassa puggalassa vālaggakoṭinittudanamattopi sukko dhammo, samannāgatoyaṃ puggalo ekantakāḷakehi akusalehi dhammehi, kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjissatī’ti. Evampi kho, ānanda, tathāgatassa purisapuggalo cetasā ceto paricca vidito hoti. Evampi kho, ānanda, tathāgatassa purisindriyañāṇaṃ cetasā ceto paricca viditaṃ hoti. Evampi kho, ānanda, tathāgatassa āyatiṃ dhammasamuppādo cetasā ceto paricca vidito hotī’’ti.

    එවං වුත්‌තෙ ආයස්‌මා ආනන්‌දො භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘සක්‌කා නු ඛො, භන්‌තෙ, ඉමෙසං තිණ්‌ණං පුග්‌ගලානං අපරෙපි තයො පුග්‌ගලා සප්‌පටිභාගා පඤ්‌ඤාපෙතු’’න්‌ති? ‘‘සක්‌කා, ආනන්‌දා’’ති භගවා අවොච – ‘‘ඉධාහං, ආනන්‌ද, එකච්‌චං පුග්‌ගලං එවං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච පජානාමි – ‘ඉමස්‌ස ඛො පුග්‌ගලස්‌ස විජ්‌ජමානා කුසලාපි ධම්‌මා අකුසලාපි ධම්‌මා’ති. තමෙනං අපරෙන සමයෙන එවං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච පජානාමි – ‘ඉමස්‌ස ඛො පුග්‌ගලස්‌ස කුසලා ධම්‌මා අන්‌තරහිතා, අකුසලා ධම්‌මා සම්‌මුඛීභූතා. අත්‌ථි ච ඛ්‌වස්‌ස කුසලමූලං අසමුච්‌ඡින්‌නං, තම්‌පි සබ්‌බෙන සබ්‌බං සමුග්‌ඝාතං ගච්‌ඡති. එවමයං පුග්‌ගලො ආයතිං පරිහානධම්‌මො භවිස්‌සතී’ති. සෙය්‍යථාපි, ආනන්‌ද, අඞ්‌ගාරානි ආදිත්‌තානි සම්‌පජ්‌ජලිතානි සජොතිභූතානි පුථුසිලාය නික්‌ඛිත්‌තානි. ජානෙය්‍යාසි ත්‌වං, ආනන්‌ද, නයිමානි අඞ්‌ගාරානි වුද්‌ධිං විරූළ්‌හිං වෙපුල්‌ලං ආපජ්‌ජිස්‌සන්‌තී’’ති? ‘‘එවං, භන්‌තෙ’’. ‘‘සෙය්‍යථාපි වා පන, ආනන්‌ද, සායන්‌හසමයං 7 සූරියෙ ඔගච්‌ඡන්‌තෙ, ජානෙය්‍යාසි ත්‌වං, ආනන්‌ද, ආලොකො අන්‌තරධායිස්‌සති අන්‌ධකාරො පාතුභවිස්‌සතී’’ති? ‘‘එවං, භන්‌තෙ’’. ‘‘සෙය්‍යථාපි වා, පනානන්‌ද, අභිදො අද්‌ධරත්‌තං භත්‌තකාලසමයෙ, ජානෙය්‍යාසි ත්‌වං, ආනන්‌ද, ආලොකො අන්‌තරහිතො අන්‌ධකාරො පාතුභූතො’’ති? ‘‘එවං, භන්‌තෙ’’. ‘‘එවමෙවං ඛො අහං, ආනන්‌ද, ඉධෙකච්‌චං පුග්‌ගලං එවං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච පජානාමි – ‘ඉමස්‌ස ඛො පුග්‌ගලස්‌ස විජ්‌ජමානා කුසලාපි ධම්‌මා අකුසලාපි ධම්‌මා’ති. තමෙනං අපරෙන සමයෙන එවං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච පජානාමි – ‘ඉමස්‌ස ඛො පුග්‌ගලස්‌ස කුසලා ධම්‌මා අන්‌තරහිතා, අකුසලා ධම්‌මා සම්‌මුඛීභූතා. අත්‌ථි ච ඛ්‌වස්‌ස කුසලමූලං අසමුච්‌ඡින්‌නං, තම්‌පි සබ්‌බෙන සබ්‌බං සමුග්‌ඝාතං ගච්‌ඡති. එවමයං පුග්‌ගලො ආයතිං පරිහානධම්‌මො භවිස්‌සතී’ති. එවම්‌පි ඛො, ආනන්‌ද, තථාගතස්‌ස පුරිසපුග්‌ගලො චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච විදිතො හොති. එවම්‌පි ඛො, ආනන්‌ද, තථාගතස්‌ස පුරිසින්‌ද්‍රියඤාණං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච විදිතං හොති. එවම්‌පි ඛො, ආනන්‌ද, තථාගතස්‌ස ආයතිං ධම්‌මසමුප්‌පාදො චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච විදිතො හොති.

    Evaṃ vutte āyasmā ānando bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘sakkā nu kho, bhante, imesaṃ tiṇṇaṃ puggalānaṃ aparepi tayo puggalā sappaṭibhāgā paññāpetu’’nti? ‘‘Sakkā, ānandā’’ti bhagavā avoca – ‘‘idhāhaṃ, ānanda, ekaccaṃ puggalaṃ evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi – ‘imassa kho puggalassa vijjamānā kusalāpi dhammā akusalāpi dhammā’ti. Tamenaṃ aparena samayena evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi – ‘imassa kho puggalassa kusalā dhammā antarahitā, akusalā dhammā sammukhībhūtā. Atthi ca khvassa kusalamūlaṃ asamucchinnaṃ, tampi sabbena sabbaṃ samugghātaṃ gacchati. Evamayaṃ puggalo āyatiṃ parihānadhammo bhavissatī’ti. Seyyathāpi, ānanda, aṅgārāni ādittāni sampajjalitāni sajotibhūtāni puthusilāya nikkhittāni. Jāneyyāsi tvaṃ, ānanda, nayimāni aṅgārāni vuddhiṃ virūḷhiṃ vepullaṃ āpajjissantī’’ti? ‘‘Evaṃ, bhante’’. ‘‘Seyyathāpi vā pana, ānanda, sāyanhasamayaṃ 8 sūriye ogacchante, jāneyyāsi tvaṃ, ānanda, āloko antaradhāyissati andhakāro pātubhavissatī’’ti? ‘‘Evaṃ, bhante’’. ‘‘Seyyathāpi vā, panānanda, abhido addharattaṃ bhattakālasamaye, jāneyyāsi tvaṃ, ānanda, āloko antarahito andhakāro pātubhūto’’ti? ‘‘Evaṃ, bhante’’. ‘‘Evamevaṃ kho ahaṃ, ānanda, idhekaccaṃ puggalaṃ evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi – ‘imassa kho puggalassa vijjamānā kusalāpi dhammā akusalāpi dhammā’ti. Tamenaṃ aparena samayena evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi – ‘imassa kho puggalassa kusalā dhammā antarahitā, akusalā dhammā sammukhībhūtā. Atthi ca khvassa kusalamūlaṃ asamucchinnaṃ, tampi sabbena sabbaṃ samugghātaṃ gacchati. Evamayaṃ puggalo āyatiṃ parihānadhammo bhavissatī’ti. Evampi kho, ānanda, tathāgatassa purisapuggalo cetasā ceto paricca vidito hoti. Evampi kho, ānanda, tathāgatassa purisindriyañāṇaṃ cetasā ceto paricca viditaṃ hoti. Evampi kho, ānanda, tathāgatassa āyatiṃ dhammasamuppādo cetasā ceto paricca vidito hoti.

    ‘‘ඉධ පනාහං, ආනන්‌ද, එකච්‌චං පුග්‌ගලං එවං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච පජානාමි – ‘ඉමස්‌ස ඛො පුග්‌ගලස්‌ස විජ්‌ජමානා කුසලාපි ධම්‌මා අකුසලාපි ධම්‌මා’ති. තමෙනං අපරෙන සමයෙන එවං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච පජානාමි – ‘ඉමස්‌ස ඛො පුග්‌ගලස්‌ස අකුසලා ධම්‌මා අන්‌තරහිතා, කුසලා ධම්‌මා සම්‌මුඛීභූතා. අත්‌ථි ච ඛ්‌වස්‌ස අකුසලමූලං අසමුච්‌ඡින්‌නං, තම්‌පි සබ්‌බෙන සබ්‌බං සමුග්‌ඝාතං ගච්‌ඡති. එවමයං පුග්‌ගලො ආයතිං අපරිහානධම්‌මො භවිස්‌සතී’ති. සෙය්‍යථාපි, ආනන්‌ද, අඞ්‌ගාරානි ආදිත්‌තානි සම්‌පජ්‌ජලිතානි සජොතිභූතානි සුක්‌ඛෙ තිණපුඤ්‌ජෙ වා කට්‌ඨපුඤ්‌ජෙ වා නික්‌ඛිත්‌තානි. ජානෙය්‍යාසි ත්‌වං, ආනන්‌ද, ඉමානි අඞ්‌ගාරානි වුඩ්‌ඪිං විරූළ්‌හිං වෙපුල්‌ලං ආපජ්‌ජිස්‌සන්‌තී’’ති? ‘‘එවං, භන්‌තෙ’’. ‘‘සෙය්‍යථාපි වා පනානන්‌ද, රත්‌තියා පච්‌චූසසමයං 9 සූරියෙ උග්‌ගච්‌ඡන්‌තෙ, ජානෙය්‍යාසි ත්‌වං, ආනන්‌ද, අන්‌ධකාරො අන්‌තරධායිස්‌සති, ආලොකො පාතුභවිස්‌සතී’’ති? ‘‘එවං, භන්‌තෙ’’. ‘‘සෙය්‍යථාපි වා පනානන්‌ද, අභිදො මජ්‌ඣන්‌හිකෙ භත්‌තකාලසමයෙ, ජානෙය්‍යාසි ත්‌වං, ආනන්‌ද, අන්‌ධකාරො අන්‌තරහිතො ආලොකො පාතුභූතො’’ති? ‘‘එවං, භන්‌තෙ’’. ‘‘එවමෙවං ඛො අහං, ආනන්‌ද, ඉධෙකච්‌චං පුග්‌ගලං එවං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච පජානාමි – ‘ඉමස්‌ස ඛො පුග්‌ගලස්‌ස විජ්‌ජමානා කුසලාපි ධම්‌මා අකුසලාපි ධම්‌මා’ති. තමෙනං අපරෙන සමයෙන එවං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච පජානාමි – ‘ඉමස්‌ස ඛො පුග්‌ගලස්‌ස අකුසලා ධම්‌මා අන්‌තරහිතා, කුසලා ධම්‌මා සම්‌මුඛීභූතා. අත්‌ථි ච ඛ්‌වස්‌ස අකුසලමූලං අසමුච්‌ඡින්‌නං, තම්‌පි සබ්‌බෙන සබ්‌බං සමුග්‌ඝාතං ගච්‌ඡති. එවමයං පුග්‌ගලො ආයතිං අපරිහානධම්‌මො භවිස්‌සතී’ති. එවම්‌පි ඛො, ආනන්‌ද, තථාගතස්‌ස පුරිසපුග්‌ගලො චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච විදිතො හොති. එවම්‌පි ඛො, ආනන්‌ද, තථාගතස්‌ස පුරිසින්‌ද්‍රියඤාණං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච විදිතං හොති. එවම්‌පි ඛො, ආනන්‌ද, තථාගතස්‌ස ආයතිං ධම්‌මසමුප්‌පාදො චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච විදිතො හොති.

    ‘‘Idha panāhaṃ, ānanda, ekaccaṃ puggalaṃ evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi – ‘imassa kho puggalassa vijjamānā kusalāpi dhammā akusalāpi dhammā’ti. Tamenaṃ aparena samayena evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi – ‘imassa kho puggalassa akusalā dhammā antarahitā, kusalā dhammā sammukhībhūtā. Atthi ca khvassa akusalamūlaṃ asamucchinnaṃ, tampi sabbena sabbaṃ samugghātaṃ gacchati. Evamayaṃ puggalo āyatiṃ aparihānadhammo bhavissatī’ti. Seyyathāpi, ānanda, aṅgārāni ādittāni sampajjalitāni sajotibhūtāni sukkhe tiṇapuñje vā kaṭṭhapuñje vā nikkhittāni. Jāneyyāsi tvaṃ, ānanda, imāni aṅgārāni vuḍḍhiṃ virūḷhiṃ vepullaṃ āpajjissantī’’ti? ‘‘Evaṃ, bhante’’. ‘‘Seyyathāpi vā panānanda, rattiyā paccūsasamayaṃ 10 sūriye uggacchante, jāneyyāsi tvaṃ, ānanda, andhakāro antaradhāyissati, āloko pātubhavissatī’’ti? ‘‘Evaṃ, bhante’’. ‘‘Seyyathāpi vā panānanda, abhido majjhanhike bhattakālasamaye, jāneyyāsi tvaṃ, ānanda, andhakāro antarahito āloko pātubhūto’’ti? ‘‘Evaṃ, bhante’’. ‘‘Evamevaṃ kho ahaṃ, ānanda, idhekaccaṃ puggalaṃ evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi – ‘imassa kho puggalassa vijjamānā kusalāpi dhammā akusalāpi dhammā’ti. Tamenaṃ aparena samayena evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi – ‘imassa kho puggalassa akusalā dhammā antarahitā, kusalā dhammā sammukhībhūtā. Atthi ca khvassa akusalamūlaṃ asamucchinnaṃ, tampi sabbena sabbaṃ samugghātaṃ gacchati. Evamayaṃ puggalo āyatiṃ aparihānadhammo bhavissatī’ti. Evampi kho, ānanda, tathāgatassa purisapuggalo cetasā ceto paricca vidito hoti. Evampi kho, ānanda, tathāgatassa purisindriyañāṇaṃ cetasā ceto paricca viditaṃ hoti. Evampi kho, ānanda, tathāgatassa āyatiṃ dhammasamuppādo cetasā ceto paricca vidito hoti.

    ‘‘ඉධ පනාහං, ආනන්‌ද, එකච්‌චං පුග්‌ගලං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච පජානාමි – ‘ඉමස්‌ස ඛො පුග්‌ගලස්‌ස විජ්‌ජමානා කුසලාපි ධම්‌මා අකුසලාපි ධම්‌මා’ති. තමෙනං අපරෙන සමයෙන එවං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච පජානාමි – ‘නත්‌ථි ඉමස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස වාලග්‌ගකොටිනිත්‌තුදනමත්‌තොපි අකුසලො ධම්‌මො, සමන්‌නාගතොයං පුග්‌ගලො එකන්‌තසුක්‌කෙහි අනවජ්‌ජෙහි ධම්‌මෙහි, දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙ පරිනිබ්‌බායිස්‌සතී’ති. සෙය්‍යථාපි, ආනන්‌ද, අඞ්‌ගාරානි සීතානි නිබ්‌බුතානි සුක්‌ඛෙ තිණපුඤ්‌ජෙ වා කට්‌ඨපුඤ්‌ජෙ වා නික්‌ඛිත්‌තානි. ජානෙය්‍යාසි ත්‌වං, ආනන්‌ද, නයිමානි අඞ්‌ගාරානි වුඩ්‌ඪිං විරූළ්‌හිං වෙපුල්‌ලං ආපජ්‌ජිස්‌සන්‌තී’’ති? ‘‘එවං, භන්‌තෙ’’. ‘‘එවමෙවං ඛො අහං, ආනන්‌ද, ඉධෙකච්‌චං පුග්‌ගලං එවං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච පජානාමි – ‘ඉමස්‌ස ඛො පුග්‌ගලස්‌ස විජ්‌ජමානා කුසලාපි ධම්‌මා අකුසලාපි ධම්‌මා’ති. තමෙනං අපරෙන සමයෙන එවං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච පජානාමි – ‘නත්‌ථි ඉමස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස වාලග්‌ගකොටිනිත්‌තුදනමත්‌තොපි අකුසලො ධම්‌මො, සමන්‌නාගතොයං පුග්‌ගලො එකන්‌තසුක්‌කෙහි අනවජ්‌ජෙහි ධම්‌මෙහි, දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙ පරිනිබ්‌බායිස්‌සතී’ති. එවම්‌පි ඛො, ආනන්‌ද, තථාගතස්‌ස පුරිසපුග්‌ගලො චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච විදිතො හොති. එවම්‌පි ඛො, ආනන්‌ද, තථාගතස්‌ස පුරිසින්‌ද්‍රියඤාණං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච විදිතං හොති. එවම්‌පි ඛො, ආනන්‌ද, තථාගතස්‌ස ආයතිං ධම්‌මසමුප්‌පාදො චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච විදිතො හොති.

    ‘‘Idha panāhaṃ, ānanda, ekaccaṃ puggalaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi – ‘imassa kho puggalassa vijjamānā kusalāpi dhammā akusalāpi dhammā’ti. Tamenaṃ aparena samayena evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi – ‘natthi imassa puggalassa vālaggakoṭinittudanamattopi akusalo dhammo, samannāgatoyaṃ puggalo ekantasukkehi anavajjehi dhammehi, diṭṭheva dhamme parinibbāyissatī’ti. Seyyathāpi, ānanda, aṅgārāni sītāni nibbutāni sukkhe tiṇapuñje vā kaṭṭhapuñje vā nikkhittāni. Jāneyyāsi tvaṃ, ānanda, nayimāni aṅgārāni vuḍḍhiṃ virūḷhiṃ vepullaṃ āpajjissantī’’ti? ‘‘Evaṃ, bhante’’. ‘‘Evamevaṃ kho ahaṃ, ānanda, idhekaccaṃ puggalaṃ evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi – ‘imassa kho puggalassa vijjamānā kusalāpi dhammā akusalāpi dhammā’ti. Tamenaṃ aparena samayena evaṃ cetasā ceto paricca pajānāmi – ‘natthi imassa puggalassa vālaggakoṭinittudanamattopi akusalo dhammo, samannāgatoyaṃ puggalo ekantasukkehi anavajjehi dhammehi, diṭṭheva dhamme parinibbāyissatī’ti. Evampi kho, ānanda, tathāgatassa purisapuggalo cetasā ceto paricca vidito hoti. Evampi kho, ānanda, tathāgatassa purisindriyañāṇaṃ cetasā ceto paricca viditaṃ hoti. Evampi kho, ānanda, tathāgatassa āyatiṃ dhammasamuppādo cetasā ceto paricca vidito hoti.

    ‘‘තත්‍රානන්‌ද, යෙ තෙ පුරිමා තයො පුග්‌ගලා තෙසං තිණ්‌ණං පුග්‌ගලානං එකො අපරිහානධම්‌මො, එකො පරිහානධම්‌මො, එකො ආපායිකො නෙරයිකො. තත්‍රානන්‌ද, යෙමෙ පච්‌ඡිමා තයො පුග්‌ගලා ඉමෙසං තිණ්‌ණං පුග්‌ගලානං එකො පරිහානධම්‌මො, එකො අපරිහානධම්‌මො, එකො පරිනිබ්‌බානධම්‌මො’’ති. අට්‌ඨමං.

    ‘‘Tatrānanda, ye te purimā tayo puggalā tesaṃ tiṇṇaṃ puggalānaṃ eko aparihānadhammo, eko parihānadhammo, eko āpāyiko nerayiko. Tatrānanda, yeme pacchimā tayo puggalā imesaṃ tiṇṇaṃ puggalānaṃ eko parihānadhammo, eko aparihānadhammo, eko parinibbānadhammo’’ti. Aṭṭhamaṃ.







    Footnotes:
    1. චූළව. 348; අ. නි. 8.7 පස්‌සිතබ්‌බං
    2. cūḷava. 348; a. ni. 8.7 passitabbaṃ
    3. සො ච (ස්‍යා.)
    4. so ca (syā.)
    5. විභජන්‌තස්‌සාති (සී. ස්‍යා. පී.)
    6. vibhajantassāti (sī. syā. pī.)
    7. සායන්‌හසමයෙ (ස්‍යා. ක.)
    8. sāyanhasamaye (syā. ka.)
    9. රත්‌තිපච්‌චූසසමයෙ (ක.)
    10. rattipaccūsasamaye (ka.)



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā) / 8. පුරිසින්‌ද්‍රියඤාණසුත්‌තවණ්‌ණනා • 8. Purisindriyañāṇasuttavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (ටීකා) • Aṅguttaranikāya (ṭīkā) / 8. පුරිසින්‌ද්‍රියඤාණසුත්‌තවණ්‌ණනා • 8. Purisindriyañāṇasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact