Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සංයුත්‌තනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Saṃyuttanikāya (aṭṭhakathā)

    3. පුත්‌තමංසූපමසුත්‌තවණ්‌ණනා

    3. Puttamaṃsūpamasuttavaṇṇanā

    63. තතියෙ චත්‌තාරොමෙ, භික්‌ඛවෙ, ආහාරාතිආදි වුත්‌තනයමෙව. යස්‌මා පනස්‌ස අට්‌ඨුප්‌පත්‌තිකො නික්‌ඛෙපො, තස්‌මා තං දස්‌සෙත්‌වාවෙත්‌ථ අනුපුබ්‌බපදවණ්‌ණනං කරිස්‌සාමි. කතරාය පන ඉදං අට්‌ඨුප්‌පත්‌තියා නික්‌ඛිත්‌තන්‌ති? ලාභසක්‌කාරෙන. භගවතො කිර මහාලාභසක්‌කාරො උප්‌පජ්‌ජි, යථා තං චත්‌තාරො අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යෙ පූරිතදානපාරමීසඤ්‌චයස්‌ස. සබ්‌බදිසාසු හිස්‌ස යමකමහාමෙඝො වුට්‌ඨහිත්‌වා මහොඝං විය සබ්‌බපාරමියො ‘‘එකස්‌මිං අත්‌තභාවෙ විපාකං දස්‌සාමා’’ති සම්‌පිණ්‌ඩිතා විය ලාභසක්‌කාරමහොඝං නිබ්‌බත්‌තයිංසු. තතො තතො අන්‌නපානයානවත්‌ථමාලාගන්‌ධවිලෙපනාදිහත්‌ථා ඛත්‌තියබ්‍රාහ්‌මණාදයො ආගන්‌ත්‌වා, ‘‘කහං බුද්‌ධො, කහං භගවා, කහං දෙවදෙවො නරාසභො පුරිසසීහො’’ති? භගවන්‌තං පරියෙසන්‌ති. සකටසතෙහිපි පච්‌චයෙ ආහරිත්‌වා ඔකාසං අලභමානා සමන්‌තා ගාවුතප්‌පමාණම්‌පි සකටධුරෙන සකටධුරං ආහච්‌ච තිට්‌ඨන්‌ති චෙව අනුප්‌පවත්‌තන්‌ති ච අන්‌ධකවින්‌දබ්‍රාහ්‌මණාදයො විය. සබ්‌බං ඛන්‌ධකෙ තෙසු තෙසු සුත්‌තෙසු ච ආගතනයෙන වෙදිතබ්‌බං.

    63. Tatiye cattārome, bhikkhave, āhārātiādi vuttanayameva. Yasmā panassa aṭṭhuppattiko nikkhepo, tasmā taṃ dassetvāvettha anupubbapadavaṇṇanaṃ karissāmi. Katarāya pana idaṃ aṭṭhuppattiyā nikkhittanti? Lābhasakkārena. Bhagavato kira mahālābhasakkāro uppajji, yathā taṃ cattāro asaṅkhyeyye pūritadānapāramīsañcayassa. Sabbadisāsu hissa yamakamahāmegho vuṭṭhahitvā mahoghaṃ viya sabbapāramiyo ‘‘ekasmiṃ attabhāve vipākaṃ dassāmā’’ti sampiṇḍitā viya lābhasakkāramahoghaṃ nibbattayiṃsu. Tato tato annapānayānavatthamālāgandhavilepanādihatthā khattiyabrāhmaṇādayo āgantvā, ‘‘kahaṃ buddho, kahaṃ bhagavā, kahaṃ devadevo narāsabho purisasīho’’ti? Bhagavantaṃ pariyesanti. Sakaṭasatehipi paccaye āharitvā okāsaṃ alabhamānā samantā gāvutappamāṇampi sakaṭadhurena sakaṭadhuraṃ āhacca tiṭṭhanti ceva anuppavattanti ca andhakavindabrāhmaṇādayo viya. Sabbaṃ khandhake tesu tesu suttesu ca āgatanayena veditabbaṃ.

    යථා භගවතො, එවං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌සාපි. වුත්‌තඤ්‌චෙතං –

    Yathā bhagavato, evaṃ bhikkhusaṅghassāpi. Vuttañcetaṃ –

    ‘‘තෙන ඛො පන සමයෙන භගවා සක්‌කතො හොති ගරුකතො මානිතො පූජිතො අපචිතො ලාභී චීවර-පිණ්‌ඩපාත-සෙනාසන-ගිලාන-පච්‌චය-භෙසජ්‌ජ-පරික්‌ඛාරානං. භික්‌ඛුසඞ්‌ඝොපි ඛො සක්‌කතො හොති…පෙ.… පරික්‌ඛාරාන’’න්‌ති (උදා. 14; සං. නි. 2.70).

    ‘‘Tena kho pana samayena bhagavā sakkato hoti garukato mānito pūjito apacito lābhī cīvara-piṇḍapāta-senāsana-gilāna-paccaya-bhesajja-parikkhārānaṃ. Bhikkhusaṅghopi kho sakkato hoti…pe… parikkhārāna’’nti (udā. 14; saṃ. ni. 2.70).

    තථා ‘‘යාවතා ඛො, චුන්‌ද, එතරහි සඞ්‌ඝො වා ගණො වා ලොකෙ උප්‌පන්‌නො, නාහං, චුන්‌ද, අඤ්‌ඤං එකසඞ්‌ඝම්‌පි සමනුපස්‌සාමි එවං ලාභග්‌ගයසග්‌ගපත්‌තං යථරිවායං, චුන්‌ද, භික්‌ඛුසඞ්‌ඝො’’ති (දී. නි. 3.176).

    Tathā ‘‘yāvatā kho, cunda, etarahi saṅgho vā gaṇo vā loke uppanno, nāhaṃ, cunda, aññaṃ ekasaṅghampi samanupassāmi evaṃ lābhaggayasaggapattaṃ yatharivāyaṃ, cunda, bhikkhusaṅgho’’ti (dī. ni. 3.176).

    ස්‌වායං භගවතො ච සඞ්‌ඝස්‌ස ච උප්‌පන්‌නො ලාභසක්‌කාරො එකතො හුත්‌වා ද්‌වින්‌නං මහානදීනං උදකං විය අප්‌පමෙය්‍යො අහොසි. අථ සත්‌ථා රහොගතො චින්‌තෙසි – ‘‘මහාලාභසක්‌කාරො අතීතබුද්‌ධානම්‌පි එවරූපො අහොසි, අනාගතානම්‌පි එවරූපො භවිස්‌සති . කිං නු ඛො භික්‌ඛූ ආහාරපරිග්‌ගාහකෙන සතිසම්‌පජඤ්‌ඤෙන සමන්‌නාගතා මජ්‌ඣත්‌තා නිච්‌ඡන්‌දරාගා හුත්‌වා ආහාරං පරිභුඤ්‌ජිතුං සක්‌කොන්‌ති, න සක්‌කොන්‌තී’’ති?

    Svāyaṃ bhagavato ca saṅghassa ca uppanno lābhasakkāro ekato hutvā dvinnaṃ mahānadīnaṃ udakaṃ viya appameyyo ahosi. Atha satthā rahogato cintesi – ‘‘mahālābhasakkāro atītabuddhānampi evarūpo ahosi, anāgatānampi evarūpo bhavissati . Kiṃ nu kho bhikkhū āhārapariggāhakena satisampajaññena samannāgatā majjhattā nicchandarāgā hutvā āhāraṃ paribhuñjituṃ sakkonti, na sakkontī’’ti?

    සො අද්‌දස එකච්‌චෙ අධුනා පබ්‌බජිතෙ කුලපුත්‌තෙ අපච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා ආහාරං පරිභුඤ්‌ජමානෙ. දිස්‌වානස්‌ස එතදහොසි – ‘‘මයා කප්‌පසතසහස්‌සාධිකානි චත්‌තාරි අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානි පාරමියො පූරෙන්‌තෙන න චීවරාදිහෙතු පූරිතා, උත්‌තමඵලස්‌ස පන අරහත්‌තස්‌සත්‌ථාය පූරිතා. ඉමෙපි භික්‌ඛූ මම සන්‌තිකෙ පබ්‌බජන්‌තා න චීවරාදිහෙතු පබ්‌බජිතා, අරහත්‌තස්‌සෙව පන අත්‌ථාය පබ්‌බජිතා. තෙ ඉදානි අසාරමෙව සාරං අනත්‌ථමෙව ච අත්‌ථං කරොන්‌තී’’ති එවමස්‌ස ධම්‌මසංවෙගො උදපාදි. තතො චින්‌තෙසි – ‘‘සචෙ පඤ්‌චමං පාරාජිකං පඤ්‌ඤපෙතුං සක්‌කා අභවිස්‌ස, අපච්‌චවෙක්‌ඛිතාහාරපරිභොගො පඤ්‌චමං පාරාජිකං කත්‌වා පඤ්‌ඤපෙතබ්‌බො භවෙය්‍ය. න පන සක්‌කා එවං කාතුං, ධුවපටිසෙවනට්‌ඨානඤ්‌හෙතං සත්‌තානං. යථා පන කථිතෙ පඤ්‌චමං පාරාජිකං විය නං පස්‌සිස්‌සන්‌ති. එවං ධම්‌මාදාසං සංවරං මරියාදං ඨපෙස්‌සාමි, යං ආවජ්‌ජිත්‌වා ආවජ්‌ජිත්‌වා අනාගතෙ භික්‌ඛූ චත්‌තාරො පච්‌චයෙ පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා පරිභුඤ්‌ජිස්‌සන්‌තී’’ති. ඉමාය අට්‌ඨුප්‌පත්‌තියා ඉමං පුත්‌තමංසූපමසුත්‌තන්‌තං නික්‌ඛිපි. තත්‌ථ චත්‌තාරොමෙ, භික්‌ඛවෙ, ආහාරාතිආදි හෙට්‌ඨා වුත්‌තත්‌ථමෙව.

    So addasa ekacce adhunā pabbajite kulaputte apaccavekkhitvā āhāraṃ paribhuñjamāne. Disvānassa etadahosi – ‘‘mayā kappasatasahassādhikāni cattāri asaṅkhyeyyāni pāramiyo pūrentena na cīvarādihetu pūritā, uttamaphalassa pana arahattassatthāya pūritā. Imepi bhikkhū mama santike pabbajantā na cīvarādihetu pabbajitā, arahattasseva pana atthāya pabbajitā. Te idāni asārameva sāraṃ anatthameva ca atthaṃ karontī’’ti evamassa dhammasaṃvego udapādi. Tato cintesi – ‘‘sace pañcamaṃ pārājikaṃ paññapetuṃ sakkā abhavissa, apaccavekkhitāhāraparibhogo pañcamaṃ pārājikaṃ katvā paññapetabbo bhaveyya. Na pana sakkā evaṃ kātuṃ, dhuvapaṭisevanaṭṭhānañhetaṃ sattānaṃ. Yathā pana kathite pañcamaṃ pārājikaṃ viya naṃ passissanti. Evaṃ dhammādāsaṃ saṃvaraṃ mariyādaṃ ṭhapessāmi, yaṃ āvajjitvā āvajjitvā anāgate bhikkhū cattāro paccaye paccavekkhitvā paribhuñjissantī’’ti. Imāya aṭṭhuppattiyā imaṃ puttamaṃsūpamasuttantaṃ nikkhipi. Tattha cattārome, bhikkhave, āhārātiādi heṭṭhā vuttatthameva.

    චත්‌තාරො පන ආහාරෙ විත්‌ථාරෙත්‌වා ඉදානි තෙසු ආදීනවං දස්‌සෙතුං කථඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙ, කබළීකාරො ආහාරො දට්‌ඨබ්‌බොතිආදිමාහ? තත්‌ථ ජායම්‌පතිකාති ජායා චෙව පති ච. පරිත්‌තං සම්‌බලන්‌ති පුටභත්‌තසත්‌තුමොදකාදීනං අඤ්‌ඤතරං අප්‌පමත්‌තකං පාථෙය්‍යං. කන්‌තාරමග්‌ගන්‌ති කන්‌තාරභූතං මග්‌ගං, කන්‌තාරෙ වා මග්‌ගං. කන්‌තාරන්‌ති චොරකන්‌තාරං වාළකන්‌තාරං අමනුස්‌සකන්‌තාරං නිරුදකකන්‌තාරං අප්‌පභක්‌ඛකන්‌තාරන්‌ති පඤ්‌චවිධං. තෙසු යත්‌ථ චොරභයං අත්‌ථි , තං චොරකන්‌තාරං. යත්‌ථ සීහබ්‍යග්‌ඝාදයො වාළා අත්‌ථි, තං වාළකන්‌තාරං. යත්‌ථ බලවාමුඛයක්‌ඛිනිආදීනං අමනුස්‌සානං වසෙන භයං අත්‌ථි, තං අමනුස්‌සකන්‌තාරං. යත්‌ථ පාතුං වා න්‌හායිතුං වා උදකං නත්‌ථි, තං නිරුදකකන්‌තාරං. යත්‌ථ ඛාදිතබ්‌බං වා භුඤ්‌ජිතබ්‌බං වා අන්‌තමසො කන්‌දමූලාදිමත්‌තම්‌පි නත්‌ථි, තං අප්‌පභක්‌ඛකන්‌තාරං නාම. යත්‌ථ පනෙතං පඤ්‌චවිධම්‌පි භයං අත්‌ථි, තං කන්‌තාරමෙව. තං පනෙතං එකාහද්‌වීහතීහාදිවසෙන නිත්‌ථරිතබ්‌බම්‌පි අත්‌ථි, න තං ඉධ අධිප්‌පෙතං. ඉධ පන නිරුදකං අප්‌පභක්‌ඛං යොජනසතිකකන්‌තාරං අධිප්‌පෙතං. එවරූපෙ කන්‌තාරෙ මග්‌ගං. පටිපජ්‌ජෙය්‍යුන්‌ති ඡාතකභයෙන චෙව රොගභයෙන ච රාජභයෙන ච උපද්‌දුතා පටිපජ්‌ජෙය්‍යුං ‘‘එතං කන්‌තාරං නිත්‌ථරිත්‌වා ධම්‌මිකස්‌ස රඤ්‌ඤො නිරුපද්‌දවෙ රට්‌ඨෙ සුඛං වසිස්‌සාමා’’ති මඤ්‌ඤමානා.

    Cattāro pana āhāre vitthāretvā idāni tesu ādīnavaṃ dassetuṃ kathañca, bhikkhave, kabaḷīkāro āhāro daṭṭhabbotiādimāha? Tattha jāyampatikāti jāyā ceva pati ca. Parittaṃ sambalanti puṭabhattasattumodakādīnaṃ aññataraṃ appamattakaṃ pātheyyaṃ. Kantāramagganti kantārabhūtaṃ maggaṃ, kantāre vā maggaṃ. Kantāranti corakantāraṃ vāḷakantāraṃ amanussakantāraṃ nirudakakantāraṃ appabhakkhakantāranti pañcavidhaṃ. Tesu yattha corabhayaṃ atthi , taṃ corakantāraṃ. Yattha sīhabyagghādayo vāḷā atthi, taṃ vāḷakantāraṃ. Yattha balavāmukhayakkhiniādīnaṃ amanussānaṃ vasena bhayaṃ atthi, taṃ amanussakantāraṃ. Yattha pātuṃ vā nhāyituṃ vā udakaṃ natthi, taṃ nirudakakantāraṃ. Yattha khāditabbaṃ vā bhuñjitabbaṃ vā antamaso kandamūlādimattampi natthi, taṃ appabhakkhakantāraṃ nāma. Yattha panetaṃ pañcavidhampi bhayaṃ atthi, taṃ kantārameva. Taṃ panetaṃ ekāhadvīhatīhādivasena nittharitabbampi atthi, na taṃ idha adhippetaṃ. Idha pana nirudakaṃ appabhakkhaṃ yojanasatikakantāraṃ adhippetaṃ. Evarūpe kantāre maggaṃ. Paṭipajjeyyunti chātakabhayena ceva rogabhayena ca rājabhayena ca upaddutā paṭipajjeyyuṃ ‘‘etaṃ kantāraṃ nittharitvā dhammikassa rañño nirupaddave raṭṭhe sukhaṃ vasissāmā’’ti maññamānā.

    එකපුත්‌තකොති උක්‌ඛිපිත්‌වා ගහිතො අනුකම්‌පිතබ්‌බයුත්‌තො අථිරසරීරො එකපුත්‌තකො. වල්‌ලූරඤ්‌ච සොණ්‌ඩිකඤ්‌චාති ඝනඝනට්‌ඨානතො ගහෙත්‌වා වල්‌ලූරං, අට්‌ඨිනිස්‌සිතසිරානිස්‌සිතට්‌ඨානානි ගහෙත්‌වා සූලමංසඤ්‌චාති අත්‌ථො. පටිපිසෙය්‍යුන්‌ති පහරෙය්‍යුං. කහං එකපුත්‌තකාති අයං තෙසං පරිදෙවනාකාරො.

    Ekaputtakoti ukkhipitvā gahito anukampitabbayutto athirasarīro ekaputtako. Vallūrañca soṇḍikañcāti ghanaghanaṭṭhānato gahetvā vallūraṃ, aṭṭhinissitasirānissitaṭṭhānāni gahetvā sūlamaṃsañcāti attho. Paṭipiseyyunti pahareyyuṃ. Kahaṃ ekaputtakāti ayaṃ tesaṃ paridevanākāro.

    අයං පනෙත්‌ථ භූතමත්‌ථං කත්‌වා ආදිතො පට්‌ඨාය සඞ්‌ඛෙපතො අත්‌ථවණ්‌ණනා – ද්‌වෙ කිර ජායම්‌පතිකා පුත්‌තං ගහෙත්‌වා පරිත්‌තෙන පාථෙය්‍යෙන යොජනසතිකං කන්‌තාරමග්‌ගං පටිපජ්‌ජිංසු. තෙසං පඤ්‌ඤාසයොජනානි ගන්‌ත්‌වා පාථෙය්‍යං නිට්‌ඨාසි, තෙ ඛුප්‌පිපාසාතුරා විරළච්‌ඡායායං නිසීදිංසු. තතො පුරිසො භරියං ආහ – ‘‘භද්‌දෙ ඉතො සමන්‌තා පඤ්‌ඤාසයොජනානි ගාමො වා නිගමො වා නත්‌ථි. තස්‌මා යං තං පුරිසෙන කාතබ්‌බං බහුම්‌පි කසිගොරක්‌ඛාදිකම්‌මං, න දානි සක්‌කා තං මයා කාතුං, එහි මං මාරෙත්‌වා උපඩ්‌ඪමංසං ඛාදිත්‌වා උපඩ්‌ඪං පාථෙය්‍යං කත්‌වා පුත්‌තෙන සද්‌ධිං කන්‌තාරං නිත්‌ථරාහී’’ති. පුන සාපි තං ආහ – ‘‘සාමි මයා දානි යං තං ඉත්‌ථියා කාතබ්‌බං බහුම්‌පි සුත්‌තකන්‌තනාදිකම්‌මං, තං කාතුං න සක්‌කා, එහි මං මාරෙත්‌වා උපඩ්‌ඪමංසං ඛාදිත්‌වා උපඩ්‌ඪං පාථෙය්‍යං කත්‌වා පුත්‌තෙන සද්‌ධිං කන්‌තාරං නිත්‌ථරාහී’’ති. පුන සොපි තං ආහ – ‘‘භද්‌දෙ මාතුගාමමරණෙන ද්‌වින්‌නං මරණං පඤ්‌ඤායති . න හි මන්‌දො කුමාරො මාතරා විනා ජීවිතුං සක්‌කොති. යදි පන මයං ජීවාම. පුන දාරකං ලභෙය්‍යාම. හන්‌ද දානි පුත්‌තකං මාරෙත්‌වා, මංසං ගහෙත්‌වා කන්‌තාරං නිත්‌ථරාමා’’ති. තතො මාතා පුත්‌තමාහ – ‘‘තාත, පිතුසන්‌තිකං ගච්‌ඡා’’ති, සො අගමාසි. අථස්‌ස පිතා, ‘‘මයා ‘පුත්‌තකං පොසෙස්‌සාමී’ති කසිගොරක්‌ඛාදීහි අනප්‌පකං දුක්‌ඛමනුභූතං, න සක්‌කොමි අහං පුත්‌තං මාරෙතුං, ත්‌වංයෙව තව පුත්‌තං මාරෙහී’’ති වත්‌වා, ‘‘තාත මාතුසන්‌තිකං ගච්‌ඡා’’ති ආහ. සො අගමාසි. අථස්‌ස මාතාපි, ‘‘මයා පුත්‌තං පත්‌ථෙන්‌තියා ගොවතකුක්‌කුරවතදෙවතායාචනාදීහිපි තාව අනප්‌පකං දුක්‌ඛමනුභූතං, කො පන වාදො කුච්‌ඡිනා පරිහරන්‌තියා? න සක්‌කොමි අහං පුත්‌තං මාරෙතු’’න්‌ති වත්‌වා ‘‘තාත, පිතුසන්‌තිකමෙව ගච්‌ඡා’’ති ආහ. එවං සො ද්‌වින්‌නමන්‌තරා ගච්‌ඡන්‌තොයෙව මතො. තෙ තං දිස්‌වා පරිදෙවිත්‌වා වුත්‌තනයෙන මංසානි ගහෙත්‌වා ඛාදන්‌තා පක්‌කමිංසු.

    Ayaṃ panettha bhūtamatthaṃ katvā ādito paṭṭhāya saṅkhepato atthavaṇṇanā – dve kira jāyampatikā puttaṃ gahetvā parittena pātheyyena yojanasatikaṃ kantāramaggaṃ paṭipajjiṃsu. Tesaṃ paññāsayojanāni gantvā pātheyyaṃ niṭṭhāsi, te khuppipāsāturā viraḷacchāyāyaṃ nisīdiṃsu. Tato puriso bhariyaṃ āha – ‘‘bhadde ito samantā paññāsayojanāni gāmo vā nigamo vā natthi. Tasmā yaṃ taṃ purisena kātabbaṃ bahumpi kasigorakkhādikammaṃ, na dāni sakkā taṃ mayā kātuṃ, ehi maṃ māretvā upaḍḍhamaṃsaṃ khāditvā upaḍḍhaṃ pātheyyaṃ katvā puttena saddhiṃ kantāraṃ nittharāhī’’ti. Puna sāpi taṃ āha – ‘‘sāmi mayā dāni yaṃ taṃ itthiyā kātabbaṃ bahumpi suttakantanādikammaṃ, taṃ kātuṃ na sakkā, ehi maṃ māretvā upaḍḍhamaṃsaṃ khāditvā upaḍḍhaṃ pātheyyaṃ katvā puttena saddhiṃ kantāraṃ nittharāhī’’ti. Puna sopi taṃ āha – ‘‘bhadde mātugāmamaraṇena dvinnaṃ maraṇaṃ paññāyati . Na hi mando kumāro mātarā vinā jīvituṃ sakkoti. Yadi pana mayaṃ jīvāma. Puna dārakaṃ labheyyāma. Handa dāni puttakaṃ māretvā, maṃsaṃ gahetvā kantāraṃ nittharāmā’’ti. Tato mātā puttamāha – ‘‘tāta, pitusantikaṃ gacchā’’ti, so agamāsi. Athassa pitā, ‘‘mayā ‘puttakaṃ posessāmī’ti kasigorakkhādīhi anappakaṃ dukkhamanubhūtaṃ, na sakkomi ahaṃ puttaṃ māretuṃ, tvaṃyeva tava puttaṃ mārehī’’ti vatvā, ‘‘tāta mātusantikaṃ gacchā’’ti āha. So agamāsi. Athassa mātāpi, ‘‘mayā puttaṃ patthentiyā govatakukkuravatadevatāyācanādīhipi tāva anappakaṃ dukkhamanubhūtaṃ, ko pana vādo kucchinā pariharantiyā? Na sakkomi ahaṃ puttaṃ māretu’’nti vatvā ‘‘tāta, pitusantikameva gacchā’’ti āha. Evaṃ so dvinnamantarā gacchantoyeva mato. Te taṃ disvā paridevitvā vuttanayena maṃsāni gahetvā khādantā pakkamiṃsu.

    තෙසං සො පුත්‌තමංසාහාරො නවහි කාරණෙහි පටිකූලත්‌තා නෙව දවාය හොති, න මදාය, න මණ්‌ඩනාය, න විභූසනාය, කෙවලං කන්‌තාරනිත්‌ථරණත්‌ථායෙව හොති. කතමෙහි නවහි කාරණෙහි පටිකූලොති චෙ? සජාතිමංසතාය ඤාතිමංසතාය පුත්‌තමංසතාය පියපුත්‌තමංසතාය තරුණමංසතාය ආමකමංසතාය අභොගමංසතාය අලොණතාය අධූපිතතායාති. එවඤ්‌හි තෙ නවහි කාරණෙහි පටිකූලං තං පුත්‌තමංසං ඛාදන්‌තා න සාරත්‌තා ගිද්‌ධමානසා හුත්‌වා ඛාදිංසු, මජ්‌ඣත්‌තභාවෙයෙව පන නිච්‌ඡන්‌දරාගපරිභොගෙ ඨිතා ඛාදිංසු. න අට්‌ඨින්‌හාරුචම්‌මනිස්‌සිතට්‌ඨානානි අපනෙත්‌වා ථූලථූලං වරමංසමෙව ඛාදිංසු, හත්‌ථසම්‌පත්‌තං මංසමෙව පන ඛාදිංසු. න යාවදත්‌ථං කණ්‌ඨප්‌පමාණං කත්‌වා ඛාදිංසු, ථොකං ථොකං පන එකදිවසං යාපනමත්‌තමෙව ඛාදිංසු. න අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං මච්‌ඡරායන්‌තා ඛාදිංසු, විගතමච්‌ඡෙරමලෙන පන පරිසුද්‌ධෙනෙව චෙතසා ඛාදිංසු. න අඤ්‌ඤං කිඤ්‌චි මිගමංසං වා මොරමංසාදීනං වා අඤ්‌ඤතරං ඛාදාමාති සම්‌මූළ්‌හා ඛාදිංසු, පියපුත්‌තමංසභාවං පන ජානන්‌තාව ඛාදිංසු. න ‘‘අහො වත මයං පුනපි එවරූපං පුත්‌තමංසං ඛාදෙය්‍යාමා’’ති පත්‌ථනං කත්‌වා ඛාදිංසු, පත්‌ථනං පන වීතිවත්‌තාව හුත්‌වා ඛාදිංසු. න ‘‘එත්‌තකං කන්‌තාරෙ ඛාදිත්‌වා අවසිට්‌ඨං කන්‌තාරං අතික්‌කම්‌ම ලොණම්‌බිලාදීහි යොජෙත්‌වා ඛාදිස්‌සාමා’’ති සන්‌නිධිං අකංසු, කන්‌තාරපරියොසානෙ පන ‘‘පුරෙ මහාජනො පස්‌සතී’’ති භූමියං වා නිඛණිංසු, අග්‌ගිනා වා ඣාපයිංසු. න ‘‘කොචි අඤ්‌ඤො අම්‌හෙ විය එවරූපං පුත්‌තමංසං ඛාදිතුං න ලභතී’’ති මානං වා දප්‌පං වා අකංසු, නිහතමානා පන නිහතදප්‌පා හුත්‌වා ඛාදිංසු. ‘‘කිං ඉමිනා අලොණෙන අනම්‌බිලෙන අධූපිතෙන දුග්‌ගන්‌ධෙනා’’ති න හීළෙත්‌වා ඛාදිංසු, හීළනං පන වීතිවත්‌තා හුත්‌වා ඛාදිංසු . න ‘‘තුය්‌හං භාගො මය්‌හං භාගො තව පුත්‌තො මම පුත්‌තො’’ති අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං අතිමඤ්‌ඤිංසු. සමග්‌ගා පන සම්‌මොදමානා හුත්‌වා ඛාදිංසු. ඉමං නෙසං එවරූපං නිච්‌ඡන්‌දරාගාදිපරිභොගං සම්‌පස්‌සමානො සත්‌ථා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝම්‌පි තං කාරණං අනුජානාපෙන්‌තො තං කිං මඤ්‌ඤථ, භික්‌ඛවෙ, අපි නු තෙ දවාය වා ආහාරං ආහාරෙය්‍යුන්‌තිආදිමාහ. තත්‌ථ දවාය වාතිආදීනි විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ (විසුද්‌ධි. 1.18) විත්‌ථාරිතානෙව. කන්‌තාරස්‌සාති නිත්‌තිණ්‌ණාවසෙසස්‌ස කන්‌තාරස්‌ස.

    Tesaṃ so puttamaṃsāhāro navahi kāraṇehi paṭikūlattā neva davāya hoti, na madāya, na maṇḍanāya, na vibhūsanāya, kevalaṃ kantāranittharaṇatthāyeva hoti. Katamehi navahi kāraṇehi paṭikūloti ce? Sajātimaṃsatāya ñātimaṃsatāya puttamaṃsatāya piyaputtamaṃsatāya taruṇamaṃsatāya āmakamaṃsatāya abhogamaṃsatāya aloṇatāya adhūpitatāyāti. Evañhi te navahi kāraṇehi paṭikūlaṃ taṃ puttamaṃsaṃ khādantā na sārattā giddhamānasā hutvā khādiṃsu, majjhattabhāveyeva pana nicchandarāgaparibhoge ṭhitā khādiṃsu. Na aṭṭhinhārucammanissitaṭṭhānāni apanetvā thūlathūlaṃ varamaṃsameva khādiṃsu, hatthasampattaṃ maṃsameva pana khādiṃsu. Na yāvadatthaṃ kaṇṭhappamāṇaṃ katvā khādiṃsu, thokaṃ thokaṃ pana ekadivasaṃ yāpanamattameva khādiṃsu. Na aññamaññaṃ maccharāyantā khādiṃsu, vigatamaccheramalena pana parisuddheneva cetasā khādiṃsu. Na aññaṃ kiñci migamaṃsaṃ vā moramaṃsādīnaṃ vā aññataraṃ khādāmāti sammūḷhā khādiṃsu, piyaputtamaṃsabhāvaṃ pana jānantāva khādiṃsu. Na ‘‘aho vata mayaṃ punapi evarūpaṃ puttamaṃsaṃ khādeyyāmā’’ti patthanaṃ katvā khādiṃsu, patthanaṃ pana vītivattāva hutvā khādiṃsu. Na ‘‘ettakaṃ kantāre khāditvā avasiṭṭhaṃ kantāraṃ atikkamma loṇambilādīhi yojetvā khādissāmā’’ti sannidhiṃ akaṃsu, kantārapariyosāne pana ‘‘pure mahājano passatī’’ti bhūmiyaṃ vā nikhaṇiṃsu, agginā vā jhāpayiṃsu. Na ‘‘koci añño amhe viya evarūpaṃ puttamaṃsaṃ khādituṃ na labhatī’’ti mānaṃ vā dappaṃ vā akaṃsu, nihatamānā pana nihatadappā hutvā khādiṃsu. ‘‘Kiṃ iminā aloṇena anambilena adhūpitena duggandhenā’’ti na hīḷetvā khādiṃsu, hīḷanaṃ pana vītivattā hutvā khādiṃsu . Na ‘‘tuyhaṃ bhāgo mayhaṃ bhāgo tava putto mama putto’’ti aññamaññaṃ atimaññiṃsu. Samaggā pana sammodamānā hutvā khādiṃsu. Imaṃ nesaṃ evarūpaṃ nicchandarāgādiparibhogaṃ sampassamāno satthā bhikkhusaṅghampi taṃ kāraṇaṃ anujānāpento taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, api nu te davāya vā āhāraṃ āhāreyyuntiādimāha. Tattha davāya vātiādīni visuddhimagge (visuddhi. 1.18) vitthāritāneva. Kantārassāti nittiṇṇāvasesassa kantārassa.

    එවමෙව ඛොති නවන්‌නං පාටිකුල්‍යානං වසෙන පියපුත්‌තමංසසදිසො කත්‌වා දට්‌ඨබ්‌බොති අත්‌ථො. කතමෙසං නවන්‌නං? ගමනපාටිකුල්‍යතාදීනං. ගමනපාටිකුල්‍යතං පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තොපි කබළීකාරාහාරං පරිග්‌ගණ්‌හාති, පරියෙසනපාටිකුල්‍යතං පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තොපි, පරිභොගනිධානආසයපරිපක්‌කාපරිපක්‌කසම්‌මක්‌ඛණනිස්‌සන්‌දපාටිකුල්‍යතං පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තොපි, තානි පනෙතානි ගමනපාටිකුල්‍යතාදීනි විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ (විසුද්‌ධි. 1.294) ආහාරපාටිකුල්‍යතානිද්‌දෙසෙ විත්‌ථාරිතානෙව. ඉති ඉමෙසං නවන්‌නං පාටිකුල්‍යානං වසෙන පුත්‌තමංසූපමං කත්‌වා ආහාරො පරිභුඤ්‌ජිතබ්‌බො.

    Evameva khoti navannaṃ pāṭikulyānaṃ vasena piyaputtamaṃsasadiso katvā daṭṭhabboti attho. Katamesaṃ navannaṃ? Gamanapāṭikulyatādīnaṃ. Gamanapāṭikulyataṃ paccavekkhantopi kabaḷīkārāhāraṃ pariggaṇhāti, pariyesanapāṭikulyataṃ paccavekkhantopi, paribhoganidhānaāsayaparipakkāparipakkasammakkhaṇanissandapāṭikulyataṃ paccavekkhantopi, tāni panetāni gamanapāṭikulyatādīni visuddhimagge (visuddhi. 1.294) āhārapāṭikulyatāniddese vitthāritāneva. Iti imesaṃ navannaṃ pāṭikulyānaṃ vasena puttamaṃsūpamaṃ katvā āhāro paribhuñjitabbo.

    යථා තෙ ජායම්‌පතිකා පාටිකුල්‍යං පියපුත්‌තමංසං ඛාදන්‌තා න සාරත්‌තා ගිද්‌ධමානසා හුත්‌වා ඛාදිංසු, මජ්‌ඣත්‌තභාවෙයෙව නිච්‌ඡන්‌දරාගපරිභොගෙ ඨිතා ඛාදිංසු, එවං නිච්‌ඡන්‌දරාගපරිභොගං කත්‌වා පරිභුඤ්‌ජිතබ්‌බො. යථා ච තෙ න අට්‌ඨින්‌හාරුචම්‌මනිස්‌සිතං අපනෙත්‌වා ථූලථූලං වරමංසමෙව ඛාදිංසු, හත්‌ථසම්‌පත්‌තමෙව පන ඛාදිංසු, එවං සුක්‌ඛභත්‌තමන්‌දබ්‍යඤ්‌ජනාදීනි පිට්‌ඨිහත්‌ථෙන අපටික්‌ඛිපිත්‌වා වට්‌ටකෙන විය කුක්‌කුටෙන විය ච ඔධිං අදස්‌සෙත්‌වා තතො තතො සප්‌පිමංසාදිසංසට්‌ඨවරභොජනංයෙව විචිනිත්‌වා අභුඤ්‌ජන්‌තෙන සීහෙන විය සපදානං පරිභුඤ්‌ජිතබ්‌බො.

    Yathā te jāyampatikā pāṭikulyaṃ piyaputtamaṃsaṃ khādantā na sārattā giddhamānasā hutvā khādiṃsu, majjhattabhāveyeva nicchandarāgaparibhoge ṭhitā khādiṃsu, evaṃ nicchandarāgaparibhogaṃ katvā paribhuñjitabbo. Yathā ca te na aṭṭhinhārucammanissitaṃ apanetvā thūlathūlaṃ varamaṃsameva khādiṃsu, hatthasampattameva pana khādiṃsu, evaṃ sukkhabhattamandabyañjanādīni piṭṭhihatthena apaṭikkhipitvā vaṭṭakena viya kukkuṭena viya ca odhiṃ adassetvā tato tato sappimaṃsādisaṃsaṭṭhavarabhojanaṃyeva vicinitvā abhuñjantena sīhena viya sapadānaṃ paribhuñjitabbo.

    යථා ච තෙ න යාවදත්‌ථං කණ්‌ඨප්‌පමාණං ඛාදිංසු, ථොකං ථොකං පන එකෙකදිවසං යාපනමත්‌තමෙව ඛාදිංසු, එවමෙව ආහරහත්‌ථකාදිබ්‍රාහ්‌මණානං අඤ්‌ඤතරෙන විය යාවදත්‌ථං උදරාවදෙහකං අභුඤ්‌ජන්‌තෙන චතුන්‌නං පඤ්‌චන්‌නං වා ආලොපානං ඔකාසං ඨපෙත්‌වාව ධම්‌මසෙනාපතිනා විය පරිභුඤ්‌ජිතබ්‌බො. සො කිර පඤ්‌චචත්‌තාලීස වස්‌සානි තිට්‌ඨමානො ‘‘පච්‌ඡාභත්‌තෙ අම්‌බිලුග්‌ගාරසමුට්‌ඨාපකං කත්‌වා එකදිවසම්‌පි ආහාරං න ආහාරෙසි’’න්‌ති වත්‌වා සීහනාදං නදන්‌තො ඉමං ගාථමාහ –

    Yathā ca te na yāvadatthaṃ kaṇṭhappamāṇaṃ khādiṃsu, thokaṃ thokaṃ pana ekekadivasaṃ yāpanamattameva khādiṃsu, evameva āharahatthakādibrāhmaṇānaṃ aññatarena viya yāvadatthaṃ udarāvadehakaṃ abhuñjantena catunnaṃ pañcannaṃ vā ālopānaṃ okāsaṃ ṭhapetvāva dhammasenāpatinā viya paribhuñjitabbo. So kira pañcacattālīsa vassāni tiṭṭhamāno ‘‘pacchābhatte ambiluggārasamuṭṭhāpakaṃ katvā ekadivasampi āhāraṃ na āhāresi’’nti vatvā sīhanādaṃ nadanto imaṃ gāthamāha –

    ‘‘චත්‌තාරො පඤ්‌ච ආලොපෙ, අභුත්‌වා උදකං පිවෙ;

    ‘‘Cattāro pañca ālope, abhutvā udakaṃ pive;

    අලං ඵාසුවිහාරාය, පහිතත්‌තස්‌ස භික්‌ඛුනො’’ති. (ථෙරගා. 983);

    Alaṃ phāsuvihārāya, pahitattassa bhikkhuno’’ti. (theragā. 983);

    යථා ච තෙ න අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං මච්‌ඡරායන්‌තා ඛාදිංසු, විගතමලමච්‌ඡෙරෙන පන පරිසුද්‌ධෙනෙව චෙතසා ඛාදිංසු, එවමෙව පිණ්‌ඩපාතං ලභිත්‌වා අමච්‌ඡරායිත්‌වා ‘‘ඉමං සබ්‌බං ගණ්‌හන්‌තස්‌ස සබ්‌බං දස්‌සාමි, උපඩ්‌ඪං ගණ්‌හන්‌තස්‌ස උපඩ්‌ඪං, සචෙ ගහිතාවසෙසො භවිස්‌සති, අත්‌තනා පරිභුඤ්‌ජිස්‌සාමී’’ති සාරණීයධම්‌මෙ ඨිතෙනෙව පරිභුඤ්‌ජිතබ්‌බො. යථා ච තෙ න ‘‘අඤ්‌ඤං කිඤ්‌චි මයං මිගමංසං වා මොරමංසාදීනං වා අඤ්‌ඤතරං ඛාදාමා’’ති සම්‌මූළ්‌හා ඛාදිංසු, පියපුත්‌තමංසභාවං පන ජානන්‌තාව ඛාදිංසු, එවමෙව පිණ්‌ඩපාතං ලභිත්‌වා ‘‘අහං ඛාදාමි භුඤ්‌ජාමී’’ති අත්‌තූපලද්‌ධිසම්‌මොහං අනුප්‌පාදෙත්‌වා ‘‘කබළීකාරාහාරො න ජානාති ‘චාතුමහාභූතිකකායං වඩ්‌ඪෙමී’ති, කායොපි න ජානාති ‘කබළීකාරාහාරො මං වඩ්‌ඪෙතී’’’ති, එවං සම්‌මොහං පහාය පරිභුඤ්‌ජිතබ්‌බො. සතිසම්‌පජඤ්‌ඤවසෙනාපි චෙස අසම්‌මූළ්‌හෙනෙව හුත්‌වා පරිභුඤ්‌ජිතබ්‌බො.

    Yathā ca te na aññamaññaṃ maccharāyantā khādiṃsu, vigatamalamaccherena pana parisuddheneva cetasā khādiṃsu, evameva piṇḍapātaṃ labhitvā amaccharāyitvā ‘‘imaṃ sabbaṃ gaṇhantassa sabbaṃ dassāmi, upaḍḍhaṃ gaṇhantassa upaḍḍhaṃ, sace gahitāvaseso bhavissati, attanā paribhuñjissāmī’’ti sāraṇīyadhamme ṭhiteneva paribhuñjitabbo. Yathā ca te na ‘‘aññaṃ kiñci mayaṃ migamaṃsaṃ vā moramaṃsādīnaṃ vā aññataraṃ khādāmā’’ti sammūḷhā khādiṃsu, piyaputtamaṃsabhāvaṃ pana jānantāva khādiṃsu, evameva piṇḍapātaṃ labhitvā ‘‘ahaṃ khādāmi bhuñjāmī’’ti attūpaladdhisammohaṃ anuppādetvā ‘‘kabaḷīkārāhāro na jānāti ‘cātumahābhūtikakāyaṃ vaḍḍhemī’ti, kāyopi na jānāti ‘kabaḷīkārāhāro maṃ vaḍḍhetī’’’ti, evaṃ sammohaṃ pahāya paribhuñjitabbo. Satisampajaññavasenāpi cesa asammūḷheneva hutvā paribhuñjitabbo.

    යථා ච තෙ න ‘‘අහො වත මයං පුනපි එවරූපං පුත්‌තමංසං ඛාදෙය්‍යාමා’’ති පත්‌ථනං කත්‌වා ඛාදිංසු, පත්‌ථනං පන වීතිවත්‌තාව හුත්‌වා ඛාදිංසු, එවමෙව පණීතභොජනං ලද්‌ධා ‘අහො වතාහං ස්‌වෙපි පුනදිවසෙපි එවරූපං ලභෙය්‍යං’, ලූඛං වා පන ලද්‌ධා ‘‘හිය්‍යො විය මෙ අජ්‌ජ පණීතභොජනං න ලද්‌ධ’’න්‌ති පත්‌ථනං වා අනුසොචනං වා අකත්‌වා නිත්‌තණ්‌හෙන –

    Yathā ca te na ‘‘aho vata mayaṃ punapi evarūpaṃ puttamaṃsaṃ khādeyyāmā’’ti patthanaṃ katvā khādiṃsu, patthanaṃ pana vītivattāva hutvā khādiṃsu, evameva paṇītabhojanaṃ laddhā ‘aho vatāhaṃ svepi punadivasepi evarūpaṃ labheyyaṃ’, lūkhaṃ vā pana laddhā ‘‘hiyyo viya me ajja paṇītabhojanaṃ na laddha’’nti patthanaṃ vā anusocanaṃ vā akatvā nittaṇhena –

    ‘‘අතීතං නානුසොචාමි, නප්‌පජප්‌පාමිනාගතං;

    ‘‘Atītaṃ nānusocāmi, nappajappāmināgataṃ;

    පච්‌චුප්‌පන්‌නෙන යාපෙමි, තෙන වණ්‌ණො පසීදතී’’ති. (ජා. 2.22.90) –

    Paccuppannena yāpemi, tena vaṇṇo pasīdatī’’ti. (jā. 2.22.90) –

    ඉමං ඔවාදං අනුස්‌සරන්‌තෙන ‘‘පච්‌චුප්‌පන්‌නෙනෙව යාපෙස්‌සාමී’’ති පරිභුඤ්‌ජිතබ්‌බො.

    Imaṃ ovādaṃ anussarantena ‘‘paccuppanneneva yāpessāmī’’ti paribhuñjitabbo.

    යථා ච තෙ න ‘‘එත්‌තකං කන්‌තාරෙ ඛාදිත්‌වා අවසිට්‌ඨං කන්‌තාරං අතික්‌කම්‌ම ලොණම්‌බිලාදීහි යොජෙත්‌වා ඛාදිස්‌සාමා’’ති සන්‌නිධිං අකංසු, කන්‌තාරපරියොසානෙ පන ‘‘පුරෙ මහාජනො පස්‌සතී’’ති භූමියං වා නිඛණිංසු, අග්‌ගිනා වා ඣාපයිංසු, එවමෙව –

    Yathā ca te na ‘‘ettakaṃ kantāre khāditvā avasiṭṭhaṃ kantāraṃ atikkamma loṇambilādīhi yojetvā khādissāmā’’ti sannidhiṃ akaṃsu, kantārapariyosāne pana ‘‘pure mahājano passatī’’ti bhūmiyaṃ vā nikhaṇiṃsu, agginā vā jhāpayiṃsu, evameva –

    ‘‘අන්‌නානමථො පානානං,

    ‘‘Annānamatho pānānaṃ,

    ඛාදනීයානං අථොපි වත්‌ථානං;

    Khādanīyānaṃ athopi vatthānaṃ;

    ලද්‌ධා න සන්‌නිධිං කයිරා,

    Laddhā na sannidhiṃ kayirā,

    න ච පරිත්‌තසෙ තානි අලභමානො’’ති. (සු. නි. 930); –

    Na ca parittase tāni alabhamāno’’ti. (su. ni. 930); –

    ඉමං ඔවාදං අනුස්‌සරන්‌තෙන චතූසු පච්‌චයෙසු යං යං ලභති, තතො තතො අත්‌තනො යාපනමත්‌තං ගහෙත්‌වා, සෙසං සබ්‍රහ්‌මචාරීනං විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා සන්‌නිධිං පරිවජ්‌ජන්‌තෙන පරිභුඤ්‌ජිතබ්‌බො. යථා ච තෙ න ‘‘කොචි අඤ්‌ඤො අම්‌හෙ විය එවරූපං පුත්‌තමංසං ඛාදිතුං න ලභතී’’ති මානං වා දප්‌පං වා අකංසු, නිහතමානා පන නිහතදප්‌පා හුත්‌වා ඛාදිංසු, එවමෙව පණීතභොජනං ලභිත්‌වා ‘‘අහමස්‌මි ලාභී චීවරපිණ්‌ඩපාතාදීන’’න්‌ති න මානො වා දප්‌පො වා කාතබ්‌බො. ‘‘නායං පබ්‌බජ්‌ජා චීවරාදිහෙතු, අරහත්‌තහෙතු පනායං පබ්‌බජ්‌ජා’’ති පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා නිහතමානදප්‌පෙනෙව පරිභුඤ්‌ජිතබ්‌බො.

    Imaṃ ovādaṃ anussarantena catūsu paccayesu yaṃ yaṃ labhati, tato tato attano yāpanamattaṃ gahetvā, sesaṃ sabrahmacārīnaṃ vissajjetvā sannidhiṃ parivajjantena paribhuñjitabbo. Yathā ca te na ‘‘koci añño amhe viya evarūpaṃ puttamaṃsaṃ khādituṃ na labhatī’’ti mānaṃ vā dappaṃ vā akaṃsu, nihatamānā pana nihatadappā hutvā khādiṃsu, evameva paṇītabhojanaṃ labhitvā ‘‘ahamasmi lābhī cīvarapiṇḍapātādīna’’nti na māno vā dappo vā kātabbo. ‘‘Nāyaṃ pabbajjā cīvarādihetu, arahattahetu panāyaṃ pabbajjā’’ti paccavekkhitvā nihatamānadappeneva paribhuñjitabbo.

    යථා ච තෙ ‘‘කිං ඉමිනා අලොණෙන අනම්‌බිලෙන අධූපිතෙන දුග්‌ගන්‌ධෙනා’’ති හීළෙත්‌වා න ඛාදිංසු, හීළනං පන වීතිවත්‌තා හුත්‌වා ඛාදිංසු, එවමෙව පිණ්‌ඩපාතං ලභිත්‌වා ‘‘කිං ඉමිනා අස්‌සගොණභත්‌තසදිසෙන ලූඛෙන නිරසෙන, සුවානදොණියං තං පක්‌ඛිපථා’’ති එවං පිණ්‌ඩපාතං වා ‘‘කො ඉමං භුඤ්‌ජිස්‌සති, කාකසුනඛාදීනං දෙහී’’ති එවං දායකං වා අහීළෙන්‌තෙන –

    Yathā ca te ‘‘kiṃ iminā aloṇena anambilena adhūpitena duggandhenā’’ti hīḷetvā na khādiṃsu, hīḷanaṃ pana vītivattā hutvā khādiṃsu, evameva piṇḍapātaṃ labhitvā ‘‘kiṃ iminā assagoṇabhattasadisena lūkhena nirasena, suvānadoṇiyaṃ taṃ pakkhipathā’’ti evaṃ piṇḍapātaṃ vā ‘‘ko imaṃ bhuñjissati, kākasunakhādīnaṃ dehī’’ti evaṃ dāyakaṃ vā ahīḷentena –

    ‘‘ස පත්‌තපාණි විචරන්‌තො, අමූගො මූගසම්‌මතො;

    ‘‘Sa pattapāṇi vicaranto, amūgo mūgasammato;

    අප්‌පං දානං න හීළෙය්‍ය, දාතාරං නාවජානියා’’ති. (සු. නි. 718); –

    Appaṃ dānaṃ na hīḷeyya, dātāraṃ nāvajāniyā’’ti. (su. ni. 718); –

    ඉමං ඔවාදං අනුස්‌සරන්‌තෙන පරිභුඤ්‌ජිතබ්‌බො. යථා ච තෙ න ‘‘තුය්‌හං භාගො, මය්‌හං භාගො, තව පුත්‌තො මම පුත්‌තො’’ති අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං අතිමඤ්‌ඤිංසු, සමග්‌ගා පන, සම්‌මොදමානා හුත්‌වා ඛාදිංසු, එවමෙවං පිණ්‌ඩපාතං ලභිත්‌වා යථා එකච්‌චො ‘‘කො තුම්‌හාදිසානං දස්‌සති නික්‌කාරණා උම්‌මාරෙසු පක්‌ඛලන්‌තානං ආහිණ්‌ඩන්‌තානං විජාතමාතාපි වො දාතබ්‌බං න මඤ්‌ඤති, මයං පන ගතගතට්‌ඨානෙ පණීතානි චීවරාදීනි ලභාමා’’ති සීලවන්‌තෙ සබ්‍රහ්‌මචාරී අතිමඤ්‌ඤති, යං සන්‌ධාය වුත්‌තං –

    Imaṃ ovādaṃ anussarantena paribhuñjitabbo. Yathā ca te na ‘‘tuyhaṃ bhāgo, mayhaṃ bhāgo, tava putto mama putto’’ti aññamaññaṃ atimaññiṃsu, samaggā pana, sammodamānā hutvā khādiṃsu, evamevaṃ piṇḍapātaṃ labhitvā yathā ekacco ‘‘ko tumhādisānaṃ dassati nikkāraṇā ummāresu pakkhalantānaṃ āhiṇḍantānaṃ vijātamātāpi vo dātabbaṃ na maññati, mayaṃ pana gatagataṭṭhāne paṇītāni cīvarādīni labhāmā’’ti sīlavante sabrahmacārī atimaññati, yaṃ sandhāya vuttaṃ –

    ‘‘සො තෙන ලාභසක්‌කාරසිලොකෙන අභිභූතො පරියාදිණ්‌ණචිත්‌තො අඤ්‌ඤෙ පෙසලෙ භික්‌ඛූ අතිමඤ්‌ඤති. තඤ්‌හි තස්‌ස, භික්‌ඛවෙ, මොඝපුරිසස්‌ස හොති දීඝරත්‌තං අහිතාය දුක්‌ඛායා’’ති (සං. නි. 2.161).

    ‘‘So tena lābhasakkārasilokena abhibhūto pariyādiṇṇacitto aññe pesale bhikkhū atimaññati. Tañhi tassa, bhikkhave, moghapurisassa hoti dīgharattaṃ ahitāya dukkhāyā’’ti (saṃ. ni. 2.161).

    එවං කඤ්‌චි අනතිමඤ්‌ඤිත්‌වා සබ්‌බෙහි සබ්‍රහ්‌මචාරීහි සද්‌ධිං සමග්‌ගෙන සම්‌මොදමානෙන හුත්‌වා පරිභුඤ්‌ජිතබ්‌බං.

    Evaṃ kañci anatimaññitvā sabbehi sabrahmacārīhi saddhiṃ samaggena sammodamānena hutvā paribhuñjitabbaṃ.

    පරිඤ්‌ඤාතෙති ඤාතපරිඤ්‌ඤා තීරණපරිඤ්‌ඤා පහානපරිඤ්‌ඤාති ඉමාහි තීහි පරිඤ්‌ඤාහි පරිඤ්‌ඤාතෙ. කථං? ඉධ භික්‌ඛු ‘‘කබළීකාරාහාරො නාම අයං සවත්‌ථුකවසෙන ඔජට්‌ඨමකරූපං හොති, ඔජට්‌ඨමකරූපං කත්‌ථ පටිහඤ්‌ඤති? ජිව්‌හාපසාදෙ, ජිව්‌හාපසාදො කින්‌නිස්‌සිතො? චතුමහාභූතනිස්‌සිතො. ඉති ඔජට්‌ඨමකං ජිව්‌හාපසාදො තස්‌ස පච්‌චයානි මහාභූතානීති ඉමෙ ධම්‌මා රූපක්‌ඛන්‌ධො නාම, තං පරිග්‌ගණ්‌හතො උප්‌පන්‌නා ඵස්‌සපඤ්‌චමකා ධම්‌මා චත්‌තාරො අරූපක්‌ඛන්‌ධා. ඉති සබ්‌බෙපිමෙ පඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධා සඞ්‌ඛෙපතො නාමරූපමත්‌තං හොතී’’ති පජානාති. සො තෙ ධම්‌මෙ සරසලක්‌ඛණතො වවත්‌ථපෙත්‌වා තෙසං පච්‌චයං පරියෙසන්‌තො අනුලොමපටිලොමං පටිච්‌චසමුප්‌පාදං පස්‌සති. එත්‌තාවතානෙන කබළීකාරාහාරමුඛෙන සප්‌පච්‌චයස්‌ස නාමරූපස්‌ස යාථාවතො දිට්‌ඨත්‌තා කබළීකාරාහාරො ඤාතපරිඤ්‌ඤාය පරිඤ්‌ඤාතො හොති. සො තදෙව සප්‌පච්‌චයං නාමරූපං අනිච්‌චං දුක්‌ඛං අනත්‌තාති තීණි ලක්‌ඛණානි ආරොපෙත්‌වා සත්‌තන්‌නං අනුපස්‌සනානං වසෙන සම්‌මසති. එත්‌තාවතානෙන සො තිලක්‌ඛණපටිවෙධසම්‌මසනඤාණසඞ්‌ඛාතාය තීරණපරිඤ්‌ඤාය පරිඤ්‌ඤාතො හොති. තස්‌මිංයෙව නාමරූපෙ ඡන්‌දරාගාවකඩ්‌ඪනෙන අනාගාමිමග්‌ගෙන පරිජානතා පහානපරිඤ්‌ඤාය පරිඤ්‌ඤාතො හොතීති.

    Pariññāteti ñātapariññā tīraṇapariññā pahānapariññāti imāhi tīhi pariññāhi pariññāte. Kathaṃ? Idha bhikkhu ‘‘kabaḷīkārāhāro nāma ayaṃ savatthukavasena ojaṭṭhamakarūpaṃ hoti, ojaṭṭhamakarūpaṃ kattha paṭihaññati? Jivhāpasāde, jivhāpasādo kinnissito? Catumahābhūtanissito. Iti ojaṭṭhamakaṃ jivhāpasādo tassa paccayāni mahābhūtānīti ime dhammā rūpakkhandho nāma, taṃ pariggaṇhato uppannā phassapañcamakā dhammā cattāro arūpakkhandhā. Iti sabbepime pañcakkhandhā saṅkhepato nāmarūpamattaṃ hotī’’ti pajānāti. So te dhamme sarasalakkhaṇato vavatthapetvā tesaṃ paccayaṃ pariyesanto anulomapaṭilomaṃ paṭiccasamuppādaṃ passati. Ettāvatānena kabaḷīkārāhāramukhena sappaccayassa nāmarūpassa yāthāvato diṭṭhattā kabaḷīkārāhāro ñātapariññāya pariññāto hoti. So tadeva sappaccayaṃ nāmarūpaṃ aniccaṃ dukkhaṃ anattāti tīṇi lakkhaṇāni āropetvā sattannaṃ anupassanānaṃ vasena sammasati. Ettāvatānena so tilakkhaṇapaṭivedhasammasanañāṇasaṅkhātāya tīraṇapariññāya pariññāto hoti. Tasmiṃyeva nāmarūpe chandarāgāvakaḍḍhanena anāgāmimaggena parijānatā pahānapariññāya pariññāto hotīti.

    පඤ්‌චකාමගුණිකොති පඤ්‌චකාමගුණසම්‌භවො රාගො පරිඤ්‌ඤාතො හොති. එත්‌ථ පන තිස්‌සො පරිඤ්‌ඤා එකපරිඤ්‌ඤා සබ්‌බපරිඤ්‌ඤා මූලපරිඤ්‌ඤාති. කතමා එකපරිඤ්‌ඤා? යො භික්‌ඛු ජිව්‌හාද්‌වාරෙ එකරසතණ්‌හං පරිජානාති, තෙන පඤ්‌චකාමගුණිකො රාගො පරිඤ්‌ඤාතොව හොතීති. කස්‌මා? තස්‌සායෙව තත්‌ථ උප්‌පජ්‌ජනතො. සායෙව හි තණ්‌හා චක්‌ඛුද්‌වාරෙ උප්‌පන්‌නා රූපරාගො නාම හොති, සොතද්‌වාරාදීසු උප්‌පන්‌නා සද්‌දරාගාදයො. ඉති යථා එකස්‌සෙව චොරස්‌ස පඤ්‌චමග්‌ගෙ හනතො එකස්‌මිං මග්‌ගෙ ගහෙත්‌වා සීසෙ ඡින්‌නෙ පඤ්‌චපි මග්‌ගා ඛෙමා හොන්‌ති, එවං ජිව්‌හාද්‌වාරෙ රසතණ්‌හාය පරිඤ්‌ඤාතාය පඤ්‌චකාමගුණිකො රාගො පරිඤ්‌ඤාතො හොතීති අයං එකපරිඤ්‌ඤා නාම.

    Pañcakāmaguṇikoti pañcakāmaguṇasambhavo rāgo pariññāto hoti. Ettha pana tisso pariññā ekapariññā sabbapariññā mūlapariññāti. Katamā ekapariññā? Yo bhikkhu jivhādvāre ekarasataṇhaṃ parijānāti, tena pañcakāmaguṇiko rāgo pariññātova hotīti. Kasmā? Tassāyeva tattha uppajjanato. Sāyeva hi taṇhā cakkhudvāre uppannā rūparāgo nāma hoti, sotadvārādīsu uppannā saddarāgādayo. Iti yathā ekasseva corassa pañcamagge hanato ekasmiṃ magge gahetvā sīse chinne pañcapi maggā khemā honti, evaṃ jivhādvāre rasataṇhāya pariññātāya pañcakāmaguṇiko rāgo pariññāto hotīti ayaṃ ekapariññā nāma.

    කතමා සබ්‌බපරිඤ්‌ඤා? පත්‌තෙ පක්‌ඛිත්‌තපිණ්‌ඩපාතස්‌මිඤ්‌හි එකස්‌මිංයෙව පඤ්‌චකාමගුණිකරාගො ලබ්‌භති. කථං? පරිසුද්‌ධං තාවස්‌ස වණ්‌ණං ඔලොකයතො රූපරාගො හොති, උණ්‌හෙ සප්‌පිම්‌හි තත්‌ථ ආසිඤ්‌චන්‌තෙ පටපටාති සද්‌දො උට්‌ඨහති, තථාරූපං ඛාදනීයං වා ඛාදන්‌තස්‌ස මුරුමුරූති සද්‌දො උප්‌පජ්‌ජති, තං අස්‌සාදයතො සද්‌දරාගො. ජීරකාදිවසගන්‌ධං අස්‌සාදෙන්‌තස්‌ස ගන්‌ධරාගො, සාදුරසවසෙන රසරාගො. මුදුභොජනං ඵස්‌සවන්‌තන්‌ති අස්‌සාදයතො ඵොට්‌ඨබ්‌බරාගො. ඉති ඉමස්‌මිං ආහාරෙ සතිසම්‌පජඤ්‌ඤෙන පරිග්‌ගහෙත්‌වා නිච්‌ඡන්‌දරාගපරිභොගෙන පරිභුත්‌තෙ සබ්‌බොපි සො පරිඤ්‌ඤාතො හොතීති අයං සබ්‌බපරිඤ්‌ඤා නාම.

    Katamā sabbapariññā? Patte pakkhittapiṇḍapātasmiñhi ekasmiṃyeva pañcakāmaguṇikarāgo labbhati. Kathaṃ? Parisuddhaṃ tāvassa vaṇṇaṃ olokayato rūparāgo hoti, uṇhe sappimhi tattha āsiñcante paṭapaṭāti saddo uṭṭhahati, tathārūpaṃ khādanīyaṃ vā khādantassa murumurūti saddo uppajjati, taṃ assādayato saddarāgo. Jīrakādivasagandhaṃ assādentassa gandharāgo, sādurasavasena rasarāgo. Mudubhojanaṃ phassavantanti assādayato phoṭṭhabbarāgo. Iti imasmiṃ āhāre satisampajaññena pariggahetvā nicchandarāgaparibhogena paribhutte sabbopi so pariññāto hotīti ayaṃ sabbapariññā nāma.

    කතමා මූලපරිඤ්‌ඤා? පඤ්‌චකාමගුණිකරාගස්‌ස හි කබළීකාරාහාරො මූලං. කස්‌මා? තස්‌මිං සති තස්‌සුප්‌පත්‌තිතො . බ්‍රාහ්‌මණතිස්‌සභයෙ කිර ද්‌වාදස වස්‌සානි ජායම්‌පතිකානං උපනිජ්‌ඣානචිත්‌තං නාම නාහොසි. කස්‌මා? ආහාරමන්‌දතාය. භයෙ පන වූපසන්‌තෙ යොජනසතිකො තම්‌බපණ්‌ණිදීපො දාරකානං ජාතමඞ්‌ගලෙහි එකමඞ්‌ගලො අහොසි. ඉති මූලභූතෙ ආහාරෙ පරිඤ්‌ඤාතෙ පඤ්‌චකාමගුණිකො රාගො පරිඤ්‌ඤාතොව හොතීති අයං මූලපරිඤ්‌ඤා නාම.

    Katamā mūlapariññā? Pañcakāmaguṇikarāgassa hi kabaḷīkārāhāro mūlaṃ. Kasmā? Tasmiṃ sati tassuppattito . Brāhmaṇatissabhaye kira dvādasa vassāni jāyampatikānaṃ upanijjhānacittaṃ nāma nāhosi. Kasmā? Āhāramandatāya. Bhaye pana vūpasante yojanasatiko tambapaṇṇidīpo dārakānaṃ jātamaṅgalehi ekamaṅgalo ahosi. Iti mūlabhūte āhāre pariññāte pañcakāmaguṇiko rāgo pariññātova hotīti ayaṃ mūlapariññā nāma.

    නත්‌ථි තං සංයොජනන්‌ති තෙන රාගෙන සද්‌ධිං පහානෙකට්‌ඨතාය පහීනත්‌තා නත්‌ථි. එවමයං දෙසනා යාව අනාගාමිමග්‌ගා කථිතා. ‘‘එත්‌තකෙන පන මා වොසානං ආපජ්‌ජිංසූ’’ති එතෙසංයෙව රූපාදීනං වසෙන පඤ්‌චසු ඛන්‌ධෙසු විපස්‌සනං වඩ්‌ඪෙත්‌වා යාව අරහත්‌තා කථෙතුං වට්‌ටතීති. පඨමාහාරො (නිට්‌ඨිතො).

    Natthi taṃ saṃyojananti tena rāgena saddhiṃ pahānekaṭṭhatāya pahīnattā natthi. Evamayaṃ desanā yāva anāgāmimaggā kathitā. ‘‘Ettakena pana mā vosānaṃ āpajjiṃsū’’ti etesaṃyeva rūpādīnaṃ vasena pañcasu khandhesu vipassanaṃ vaḍḍhetvā yāva arahattā kathetuṃ vaṭṭatīti. Paṭhamāhāro (niṭṭhito).

    දුතියෙ නිච්‌චම්‌මාති ඛුරතො පට්‌ඨාය යාව සිඞ්‌ගමූලා සකලසරීරතො උද්‌දාලිතචම්‌මා කිංසුකරාසිවණ්‌ණා. කස්‌මා පන අඤ්‌ඤං හත්‌ථිඅස්‌සගොණාදිඋපමං අගහෙත්‌වා නිච්‌චම්‌මගාවූපමා ගහිතාති? තිතික්‌ඛිතුං අසමත්‌ථභාවදීපනත්‌ථං. මාතුගාමො හි උප්‌පන්‌නං දුක්‌ඛවෙදනං තිතික්‌ඛිතුං අධිවාසෙතුං න සක්‌කොති, එවමෙව ඵස්‌සාහාරො අබලො දුබ්‌බලොති දස්‌සනත්‌ථං සදිසමෙව උපමං ආහරි. කුට්‌ටන්‌ති සිලාකුට්‌ටාදීනං අඤ්‌ඤතරං. කුට්‌ටනිස්‌සිතා පාණා නාම උණ්‌ණනාභිසරබූමූසිකාදයො. රුක්‌ඛනිස්‌සිතාති උච්‌චාලිඞ්‌ගපාණකාදයො. උදකනිස්‌සිතාති මච්‌ඡසුංසුමාරාදයො. ආකාසනිස්‌සිතාති ඩංසමකසකාකකුලලාදයො. ඛාදෙය්‍යුන්‌ති ලුඤ්‌චිත්‌වා ඛාදෙය්‍යුං. සා තස්‌මිං තස්‌මිං ඨානෙ තං තංඨානසන්‌නිස්‌සයමූලිකං පාණඛාදනභයං සම්‌පස්‌සමානා නෙව අත්‌තනො සක්‌කාරසම්‌මානං, න පිට්‌ඨිපරිකම්‌මසරීරසම්‌බාහනඋණ්‌හොදකානි ඉච්‌ඡති, එවමෙව භික්‌ඛු ඵස්‌සාහාරමූලකං කිලෙසපාණකඛාදනභයං සම්‌පස්‌සමානො තෙභූමකඵස්‌සෙන අනත්‌ථිකො හොති.

    Dutiye niccammāti khurato paṭṭhāya yāva siṅgamūlā sakalasarīrato uddālitacammā kiṃsukarāsivaṇṇā. Kasmā pana aññaṃ hatthiassagoṇādiupamaṃ agahetvā niccammagāvūpamā gahitāti? Titikkhituṃ asamatthabhāvadīpanatthaṃ. Mātugāmo hi uppannaṃ dukkhavedanaṃ titikkhituṃ adhivāsetuṃ na sakkoti, evameva phassāhāro abalo dubbaloti dassanatthaṃ sadisameva upamaṃ āhari. Kuṭṭanti silākuṭṭādīnaṃ aññataraṃ. Kuṭṭanissitā pāṇā nāma uṇṇanābhisarabūmūsikādayo. Rukkhanissitāti uccāliṅgapāṇakādayo. Udakanissitāti macchasuṃsumārādayo. Ākāsanissitāti ḍaṃsamakasakākakulalādayo. Khādeyyunti luñcitvā khādeyyuṃ. Sā tasmiṃ tasmiṃ ṭhāne taṃ taṃṭhānasannissayamūlikaṃ pāṇakhādanabhayaṃ sampassamānā neva attano sakkārasammānaṃ, na piṭṭhiparikammasarīrasambāhanauṇhodakāni icchati, evameva bhikkhu phassāhāramūlakaṃ kilesapāṇakakhādanabhayaṃ sampassamāno tebhūmakaphassena anatthiko hoti.

    ඵස්‌සෙ, භික්‌ඛවෙ, ආහාරෙ පරිඤ්‌ඤාතෙති තීහි පරිඤ්‌ඤාහි පරිඤ්‌ඤාතෙ. ඉධාපි තිස්‌සො පරිඤ්‌ඤා. තත්‌ථ ‘‘ඵස්‌සො සඞ්‌ඛාරක්‌ඛන්‌ධො , තංසම්‌පයුත්‌තා වෙදනා වෙදනාක්‌ඛන්‌ධො, සඤ්‌ඤා සඤ්‌ඤාක්‌ඛන්‌ධො, චිත්‌තං විඤ්‌ඤාණක්‌ඛන්‌ධො, තෙසං වත්‌ථාරම්‌මණානි රූපක්‌ඛන්‌ධො’’ති එවං සප්‌පච්‌චයස්‌ස නාමරූපස්‌ස යාථාවතො දස්‌සනං ඤාතපරිඤ්‌ඤා. තත්‌ථෙව තිලක්‌ඛණං ආරොපෙත්‌වා සත්‌තන්‌නං අනුපස්‌සනානං වසෙන අනිච්‌චාදිතො තුලනං තීරණපරිඤ්‌ඤා. තස්‌මිංයෙව පන නාමරූපෙ ඡන්‌දරාගනික්‌කඩ්‌ඪනො අරහත්‌තමග්‌ගො පහානපරිඤ්‌ඤා. තිස්‌සො වෙදනාති එවං ඵස්‌සාහාරෙ තීහි පරිඤ්‌ඤාහි පරිඤ්‌ඤාතෙ තිස්‌සො වෙදනා පරිඤ්‌ඤාතාව හොන්‌ති තම්‌මූලකත්‌තා තංසම්‌පයුත්‌තත්‌තා ච. ඉති ඵස්‌සාහාරවසෙන දෙසනා යාව අරහත්‌තා කථිතා. දුතියාහාරො.

    Phasse, bhikkhave, āhāre pariññāteti tīhi pariññāhi pariññāte. Idhāpi tisso pariññā. Tattha ‘‘phasso saṅkhārakkhandho , taṃsampayuttā vedanā vedanākkhandho, saññā saññākkhandho, cittaṃ viññāṇakkhandho, tesaṃ vatthārammaṇāni rūpakkhandho’’ti evaṃ sappaccayassa nāmarūpassa yāthāvato dassanaṃ ñātapariññā. Tattheva tilakkhaṇaṃ āropetvā sattannaṃ anupassanānaṃ vasena aniccādito tulanaṃ tīraṇapariññā. Tasmiṃyeva pana nāmarūpe chandarāganikkaḍḍhano arahattamaggo pahānapariññā. Tisso vedanāti evaṃ phassāhāre tīhi pariññāhi pariññāte tisso vedanā pariññātāva honti tammūlakattā taṃsampayuttattā ca. Iti phassāhāravasena desanā yāva arahattā kathitā. Dutiyāhāro.

    තතියෙ අඞ්‌ගාරකාසූති අඞ්‌ගාරානං කාසු. කාසූති රාසිපි වුච්‌චති ආවාටොපි.

    Tatiye aṅgārakāsūti aṅgārānaṃ kāsu. Kāsūti rāsipi vuccati āvāṭopi.

    ‘‘අඞ්‌ගාරකාසුං අපරෙ ඵුණන්‌ති,

    ‘‘Aṅgārakāsuṃ apare phuṇanti,

    නරා රුදන්‌තා පරිදඩ්‌ඪගත්‌තා;

    Narā rudantā paridaḍḍhagattā;

    භයඤ්‌හි මං වින්‌දති සූත දිස්‌වා,

    Bhayañhi maṃ vindati sūta disvā,

    පුච්‌ඡාමි තං මාතලි දෙවසාරථී’’ති. (ජා. 2.22.462); –

    Pucchāmi taṃ mātali devasārathī’’ti. (jā. 2.22.462); –

    එත්‌ථ රාසි ‘‘කාසූ’’ති වුත්‌තො.

    Ettha rāsi ‘‘kāsū’’ti vutto.

    ‘‘කින්‌නු සන්‌තරමානොව, කාසුං ඛනසි සාරථී’’ති? (ජා. 2.22.3). –

    ‘‘Kinnu santaramānova, kāsuṃ khanasi sārathī’’ti? (Jā. 2.22.3). –

    එත්‌ථ ආවාටො. ඉධාපි අයමෙව අධිප්‌පෙතො. සාධිකපොරිසාති අතිරෙකපොරිසා පඤ්‌චරතනප්‌පමාණා. වීතච්‌චිකානං වීතධූමානන්‌ති එතෙනස්‌ස මහාපරිළාහතං දස්‌සෙති. ජාලාය වා හි ධූමෙ වා සති වාතො සමුට්‌ඨාති, පරිළාහො මහා න හොති, තදභාවෙ වාතාභාවතො පරිළාහො මහා හොති. ආරකාවස්‌සාති දූරෙයෙව භවෙය්‍ය.

    Ettha āvāṭo. Idhāpi ayameva adhippeto. Sādhikaporisāti atirekaporisā pañcaratanappamāṇā. Vītaccikānaṃ vītadhūmānanti etenassa mahāpariḷāhataṃ dasseti. Jālāya vā hi dhūme vā sati vāto samuṭṭhāti, pariḷāho mahā na hoti, tadabhāve vātābhāvato pariḷāho mahā hoti. Ārakāvassāti dūreyeva bhaveyya.

    එවමෙව ඛොති එත්‌ථ ඉදං ඔපම්‌මසංසන්‌දනං – අඞ්‌ගාරකාසු විය හි තෙභූමකවට්‌ටං දට්‌ඨබ්‌බං. ජීවිතුකාමො පුරිසො විය වට්‌ටනිස්‌සිතො බාලපුථුජ්‌ජනො. ද්‌වෙ බලවන්‌තො පුරිසා විය කුසලාකුසලකම්‌මං. තෙසං තං පුරිසං නානාබාහාසු ගහෙත්‌වා අඞ්‌ගාරකාසුං උපකඩ්‌ඪනකාලො විය පුථුජ්‌ජනස්‌ස කම්‌මායූහනකාලො. කම්‌මඤ්‌හි ආයූහියමානමෙව පටිසන්‌ධිං ආකඩ්‌ඪති නාම. අඞ්‌ගාරකාසුනිදානං දුක්‌ඛං විය කම්‌මනිදානං වට්‌ටදුක්‌ඛං වෙදිතබ්‌බං.

    Evamevakhoti ettha idaṃ opammasaṃsandanaṃ – aṅgārakāsu viya hi tebhūmakavaṭṭaṃ daṭṭhabbaṃ. Jīvitukāmo puriso viya vaṭṭanissito bālaputhujjano. Dve balavanto purisā viya kusalākusalakammaṃ. Tesaṃ taṃ purisaṃ nānābāhāsu gahetvā aṅgārakāsuṃ upakaḍḍhanakālo viya puthujjanassa kammāyūhanakālo. Kammañhi āyūhiyamānameva paṭisandhiṃ ākaḍḍhati nāma. Aṅgārakāsunidānaṃ dukkhaṃ viya kammanidānaṃ vaṭṭadukkhaṃ veditabbaṃ.

    පරිඤ්‌ඤාතෙති තීහි පරිඤ්‌ඤාහි පරිඤ්‌ඤාතෙ. පරිඤ්‌ඤායොජනා පනෙත්‌ථ ඵස්‌සෙ වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බා. තිස්‌සො තණ්‌හාති කාමතණ්‌හා භවතණ්‌හා විභවතණ්‌හාති ඉමා පරිඤ්‌ඤාතා හොන්‌ති. කස්‌මා? තණ්‌හාමූලකත්‌තා මනොසඤ්‌චෙතනාය. න හි හෙතුම්‌හි අප්‌පහීනෙ ඵලං පහීයති. ඉති මනොසඤ්‌චෙතනාහාරවසෙනපි යාව අරහත්‌තා දෙසනා කථිතා. තතියාහාරො.

    Pariññāteti tīhi pariññāhi pariññāte. Pariññāyojanā panettha phasse vuttanayeneva veditabbā. Tisso taṇhāti kāmataṇhā bhavataṇhā vibhavataṇhāti imā pariññātā honti. Kasmā? Taṇhāmūlakattā manosañcetanāya. Na hi hetumhi appahīne phalaṃ pahīyati. Iti manosañcetanāhāravasenapi yāva arahattā desanā kathitā. Tatiyāhāro.

    චතුත්‌ථෙ ආගුචාරින්‌ති පාපචාරිං දොසකාරකං. කථං සො පුරිසොති සො පුරිසො කථංභූතො, කිං යාපෙති, න යාපෙතීති පුච්‌ඡති? තථෙව දෙව ජීවතීති යථා පුබ්‌බෙ, ඉදානිපි තථෙව ජීවති.

    Catutthe āgucārinti pāpacāriṃ dosakārakaṃ. Kathaṃ so purisoti so puriso kathaṃbhūto, kiṃ yāpeti, na yāpetīti pucchati? Tatheva deva jīvatīti yathā pubbe, idānipi tatheva jīvati.

    එවමෙව ඛොති ඉධාපි ඉදං ඔපම්‌මසංසන්‌දනං – රාජා විය හි කම්‌මං දට්‌ඨබ්‌බං, ආගුචාරී පුරිසො විය වට්‌ටසන්‌නිස්‌සිතො බාලපුථුජ්‌ජනො, තීණි සත්‌තිසතානි විය පටිසන්‌ධිවිඤ්‌ඤාණං, ආගුචාරිං පුරිසං ‘‘තීහි සත්‌තිසතෙහි හනථා’’ති රඤ්‌ඤා ආණත්‌තකාලො විය කම්‌මරඤ්‌ඤා වට්‌ටසන්‌නිස්‌සිතපුථුජ්‌ජනං ගහෙත්‌වා පටිසන්‌ධියං පක්‌ඛිපනකාලො. තත්‌ථ කිඤ්‌චාපි තීණි සත්‌තිසතානි විය පටිසන්‌ධිවිඤ්‌ඤාණං, සත්‌තීසු පන දුක්‌ඛං නත්‌ථි, සත්‌තීහි පහටවණමූලකං දුක්‌ඛං, එවමෙව පටිසන්‌ධියම්‌පි දුක්‌ඛං නත්‌ථි, දින්‌නාය පන පටිසන්‌ධියා පවත්‌තෙ විපාකදුක්‌ඛං සත්‌තිපහටවණමූලකං දුක්‌ඛං විය හොති.

    Evamevakhoti idhāpi idaṃ opammasaṃsandanaṃ – rājā viya hi kammaṃ daṭṭhabbaṃ, āgucārī puriso viya vaṭṭasannissito bālaputhujjano, tīṇi sattisatāni viya paṭisandhiviññāṇaṃ, āgucāriṃ purisaṃ ‘‘tīhi sattisatehi hanathā’’ti raññā āṇattakālo viya kammaraññā vaṭṭasannissitaputhujjanaṃ gahetvā paṭisandhiyaṃ pakkhipanakālo. Tattha kiñcāpi tīṇi sattisatāni viya paṭisandhiviññāṇaṃ, sattīsu pana dukkhaṃ natthi, sattīhi pahaṭavaṇamūlakaṃ dukkhaṃ, evameva paṭisandhiyampi dukkhaṃ natthi, dinnāya pana paṭisandhiyā pavatte vipākadukkhaṃ sattipahaṭavaṇamūlakaṃ dukkhaṃ viya hoti.

    පරිඤ්‌ඤාතෙති තීහෙව පරිඤ්‌ඤාහි පරිඤ්‌ඤාතෙ. ඉධාපි පරිඤ්‌ඤායොජනා ඵස්‌සාහාරෙ වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බා. නාමරූපන්‌ති විඤ්‌ඤාණපච්‌චයා නාමරූපං. විඤ්‌ඤාණස්‌මිඤ්‌හි පරිඤ්‌ඤාතෙ තං පරිඤ්‌ඤාතමෙව හොති තම්‌මූලකත්‌තා සහුප්‌පන්‌නත්‌තා ච. ඉති විඤ්‌ඤාණාහාරවසෙනපි යාව අරහත්‌තා දෙසනා කථිතාති. චතුත්‌ථාහාරො. තතියං.

    Pariññāteti tīheva pariññāhi pariññāte. Idhāpi pariññāyojanā phassāhāre vuttanayeneva veditabbā. Nāmarūpanti viññāṇapaccayā nāmarūpaṃ. Viññāṇasmiñhi pariññāte taṃ pariññātameva hoti tammūlakattā sahuppannattā ca. Iti viññāṇāhāravasenapi yāva arahattā desanā kathitāti. Catutthāhāro. Tatiyaṃ.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / සංයුත්‌තනිකාය • Saṃyuttanikāya / 3. පුත්‌තමංසූපමසුත්‌තං • 3. Puttamaṃsūpamasuttaṃ

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / සංයුත්‌තනිකාය (ටීකා) • Saṃyuttanikāya (ṭīkā) / 3. පුත්‌තමංසූපමසුත්‌තවණ්‌ණනා • 3. Puttamaṃsūpamasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact