Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    អង្គុត្តរ និកាយ ៥។៣៩

    Numbered Discourses 5.39

    ៤។ សុមនវគ្គ

    4. With Sumanā

    បុត្តសុត្ត

    A Child

    “បញ្ចិមានិ, ភិក្ខវេ, ឋានានិ សម្បស្សន្តា មាតាបិតរោ បុត្តំ ឥច្ឆន្តិ កុលេ ជាយមានំ។ កតមានិ បញ្ច? ភតោ វា នោ ភរិស្សតិ; កិច្ចំ វា នោ ករិស្សតិ; កុលវំសោ ចិរំ ឋស្សតិ; ទាយជ្ឹ បដិបជ្ជិស្សតិ; អថ វា បន បេតានំ កាលង្កតានំ ទក្ខិណំ អនុប្បទស្សតីតិ។ ឥមានិ ខោ, ភិក្ខវេ, បញ្ច ឋានានិ សម្បស្សន្តា មាតាបិតរោ បុត្តំ ឥច្ឆន្តិ កុលេ ជាយមានន្តិ។

    “Bhikkhus, parents see five reasons to wish for the birth of a child in the family. What five? Since we looked after them, they’ll look after us. They’ll do their duty for us. The family traditions will last. They’ll take care of the inheritance. Or else when we have passed away they’ll give an offering on our behalf. Parents see these five reasons to wish for the birth of a child in the family.

    បញ្ច ឋានានិ សម្បស្សំ, បុត្តំ ឥច្ឆន្តិ បណ្ឌិតា; ភតោ វា នោ ភរិស្សតិ, កិច្ចំ វា នោ ករិស្សតិ។

    Seeing five reasons, astute people wish for a child. Since we looked after them, they’ll look after us. They’ll do their duty for us.

    កុលវំសោ ចិរំ តិដ្ឋេ, ទាយជ្ឹ បដិបជ្ជតិ; អថ វា បន បេតានំ, ទក្ខិណំ អនុប្បទស្សតិ។

    The family traditions will last. They’ll take care of the inheritance. Or else when we have passed away they’ll give an offering on our behalf.

    ឋានានេតានិ សម្បស្សំ, បុត្តំ ឥច្ឆន្តិ បណ្ឌិតា; តស្មា សន្តោ សប្បុរិសា, កតញ្ញូ កតវេទិនោ។

    Seeing these five reasons astute people wish for a child. And so good people, grateful and thankful,

    ភរន្តិ មាតាបិតរោ, បុព្ពេ កតមនុស្សរំ; ករោន្តិ នេសំ កិច្ចានិ, យថា តំ បុព្ពការិនំ។

    look after their parents, remembering past deeds. They do for their parents, as their parents did for them in the past.

    ឱវាទការី ភតបោសី, កុលវំសំ អហាបយំ; សទ្ធោ សីលេន សម្បន្នោ, បុត្តោ ហោតិ បសំសិយោ”តិ។

    Following their advice, looking after those who raised them, the family traditions are not lost. Faithful, accomplished in ethics, such a child is praiseworthy.”

    នវមំ។





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact