Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
अङ्गुत्तर निकाय ३
Aṅguttara Nikāya 3
Numbered Discourses 3
१८। रागपेय्याल
18. Rāgapeyyāla
The Chapter on Abbreviated Texts Beginning with Greed
~
~
Untitled Discourses on Greed, Etc.
“रागस्स, भिक्खवे, अभिञ्ञाय तयो धम्मा भावेतब्बा। कतमे तयो? सुञ्ञतो समाधि, अनिमित्तो समाधि, अप्पणिहितो समाधि—रागस्स, भिक्खवे, अभिञ्ञाय इमे तयो धम्मा भावेतब्बा। (…)
“Rāgassa, bhikkhave, abhiññāya tayo dhammā bhāvetabbā. Katame tayo? Suññato samādhi, animitto samādhi, appaṇihito samādhi—rāgassa, bhikkhave, abhiññāya ime tayo dhammā bhāvetabbā. (…)
“For insight into greed, three things should be developed. What three? Emptiness immersion; signless immersion; and undirected immersion. For insight into greed, these three things should be developed.
रागस्स, भिक्खवे, परिञ्ञाय …पे… परिक्खयाय … पहानाय … खयाय … वयाय … विरागाय … निरोधाय … चागाय … पटिनिस्सग्गाय इमे तयो धम्मा भावेतब्बा।
Rāgassa, bhikkhave, pariññāya …pe… parikkhayāya … pahānāya … khayāya … vayāya … virāgāya … nirodhāya … cāgāya … paṭinissaggāya ime tayo dhammā bhāvetabbā.
For the complete understanding of greed … complete ending … giving up … ending … vanishing … fading away … cessation … giving away … letting go …
दोसस्स … मोहस्स … कोधस्स … उपनाहस्स … मक्खस्स … पळासस्स … इस्साय … मच्छरियस्स … मायाय … साठेय्यस्स … थम्भस्स … सारम्भस्स … मानस्स … अतिमानस्स … मदस्स … पमादस्स … अभिञ्ञाय … परिञ्ञाय … परिक्खयाय … पहानाय … खयाय … वयाय … विरागाय … निरोधाय … चागाय … पटिनिस्सग्गाय इमे तयो धम्मा भावेतब्बा”ति।
Dosassa … mohassa … kodhassa … upanāhassa … makkhassa … paḷāsassa … issāya … macchariyassa … māyāya … sāṭheyyassa … thambhassa … sārambhassa … mānassa … atimānassa … madassa … pamādassa … abhiññāya … pariññāya … parikkhayāya … pahānāya … khayāya … vayāya … virāgāya … nirodhāya … cāgāya … paṭinissaggāya ime tayo dhammā bhāvetabbā”ti.
hate … delusion … anger … hostility … disdain … contempt … jealousy … stinginess … deceitfulness … deviousness … obstinacy … aggression … conceit … arrogance … vanity … negligence … insight … complete understanding … complete ending … giving up … ending … vanishing … fading away … cessation … giving away … For the letting go of negligence, these three things should be developed.”
इदमवोच भगवा। अत्तमना ते भिक्खू भगवतो भासितं अभिनन्दुन्ति।
Idamavoca bhagavā. Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṁ abhinandunti.
That is what the Buddha said. Satisfied, the bhikkhus approved what the Buddha said.
रागपेय्यालं निट्ठितं।
Rāgapeyyālaṁ niṭṭhitaṁ.
तस्सुद्दानं
Tassuddānaṁ
रागं दोसञ्च मोहञ्च, कोधूपनाहपञ्चमं; मक्खपळासैस्सा च, मच्छरिमायासाठेय्या।
Rāgaṁ dosañca mohañca, kodhūpanāhapañcamaṁ; Makkhapaḷāsaissā ca, maccharimāyāsāṭheyyā.
थम्भसारम्भमानञ्च, अतिमानमदस्स च; पमादा सत्तरस वुत्ता, रागपेय्यालनिस्सिता।
Thambhasārambhamānañca, atimānamadassa ca; Pamādā sattarasa vuttā, rāgapeyyālanissitā.
एते ओपम्मयुत्तेन, आपादेन अभिञ्ञाय; परिञ्ञाय परिक्खया, पहानक्खयब्बयेन; विरागनिरोधचागं, पटिनिस्सग्गे इमे दस।
Ete opammayuttena, āpādena abhiññāya; Pariññāya parikkhayā, pahānakkhayabbayena; Virāganirodhacāgaṁ, paṭinissagge ime dasa.
सुञ्ञतो अनिमित्तो च, अप्पणिहितो च तयो; समाधिमूलका पेय्या—लेसुपि ववत्थिता चाति।
Suññato animitto ca, appaṇihito ca tayo; Samādhimūlakā peyyā—lesupi vavatthitā cāti.
ततियो पण्णासको निट्ठितो।
Tatiyo paṇṇāsako niṭṭhito.
तिकनिपातपाळि निट्ठिता।
Tikanipātapāḷi niṭṭhitā.
The Book of the Threes is finished.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]