Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
अङ्गुत्तर निकाय ४।९६
Aṅguttara Nikāya 4.96
Numbered Discourses 4.96
१०। असुरवग्ग
10. Asuravagga
10. Demons
रागविनयसुत्त
Rāgavinayasutta
Removing Greed
“चत्तारोमे, भिक्खवे, पुग्गला सन्तो संविज्जमाना लोकस्मिं। कतमे चत्तारो?
“Cattārome, bhikkhave, puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ. Katame cattāro?
“Bhikkhus, these four people are found in the world. What four?
अत्तहिताय पटिपन्नो नो परहिताय,
Attahitāya paṭipanno no parahitāya,
One who practices to benefit themselves, but not others;
परहिताय पटिपन्नो नो अत्तहिताय,
parahitāya paṭipanno no attahitāya,
one who practices to benefit others, but not themselves;
नेवत्तहिताय पटिपन्नो नो परहिताय,
nevattahitāya paṭipanno no parahitāya,
one who practices to benefit neither themselves nor others; and
अत्तहिताय चेव पटिपन्नो परहिताय च।
attahitāya ceva paṭipanno parahitāya ca.
one who practices to benefit both themselves and others.
कथञ्च, भिक्खवे, पुग्गलो अत्तहिताय पटिपन्नो होति नो परहिताय? इध, भिक्खवे, एकच्चो पुग्गलो अत्तना रागविनयाय पटिपन्नो होति, नो परं रागविनयाय समादपेति; अत्तना दोसविनयाय पटिपन्नो होति, नो परं दोसविनयाय समादपेति; अत्तना मोहविनयाय पटिपन्नो होति, नो परं मोहविनयाय समादपेति। एवं खो, भिक्खवे, पुग्गलो अत्तहिताय पटिपन्नो होति, नो परहिताय।
Kathañca, bhikkhave, puggalo attahitāya paṭipanno hoti no parahitāya? Idha, bhikkhave, ekacco puggalo attanā rāgavinayāya paṭipanno hoti, no paraṁ rāgavinayāya samādapeti; attanā dosavinayāya paṭipanno hoti, no paraṁ dosavinayāya samādapeti; attanā mohavinayāya paṭipanno hoti, no paraṁ mohavinayāya samādapeti. Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo attahitāya paṭipanno hoti, no parahitāya.
And how does a person practice to benefit themselves, but not others? It’s when a person practices to remove their own greed, hate, and delusion, but doesn’t encourage others to do the same. That’s how a person practices to benefit themselves, but not others.
कथञ्च, भिक्खवे, पुग्गलो परहिताय पटिपन्नो होति, नो अत्तहिताय? इध, भिक्खवे, एकच्चो पुग्गलो अत्तना न रागविनयाय पटिपन्नो होति, परं रागविनयाय समादपेति; अत्तना न दोसविनयाय पटिपन्नो होति, परं दोसविनयाय समादपेति; अत्तना न मोहविनयाय पटिपन्नो होति, परं मोहविनयाय समादपेति। एवं खो, भिक्खवे, पुग्गलो परहिताय पटिपन्नो होति, नो अत्तहिताय।
Kathañca, bhikkhave, puggalo parahitāya paṭipanno hoti, no attahitāya? Idha, bhikkhave, ekacco puggalo attanā na rāgavinayāya paṭipanno hoti, paraṁ rāgavinayāya samādapeti; attanā na dosavinayāya paṭipanno hoti, paraṁ dosavinayāya samādapeti; attanā na mohavinayāya paṭipanno hoti, paraṁ mohavinayāya samādapeti. Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo parahitāya paṭipanno hoti, no attahitāya.
And how does a person practice to benefit others, but not themselves? It’s when a person doesn’t practice to remove their own greed, hate, and delusion, but encourages others to remove theirs. That’s how a person practices to benefit others, but not themselves.
कथञ्च, भिक्खवे, पुग्गलो नेवत्तहिताय पटिपन्नो होति, नो परहिताय? इध, भिक्खवे, एकच्चो पुग्गलो अत्तना न रागविनयाय पटिपन्नो होति, नो परं रागविनयाय समादपेति; अत्तना न दोसविनयाय पटिपन्नो होति, नो परं दोसविनयाय समादपेति; अत्तना न मोहविनयाय पटिपन्नो होति, नो परं मोहविनयाय समादपेति। एवं खो, भिक्खवे, पुग्गलो नेवत्तहिताय पटिपन्नो होति, नो परहिताय।
Kathañca, bhikkhave, puggalo nevattahitāya paṭipanno hoti, no parahitāya? Idha, bhikkhave, ekacco puggalo attanā na rāgavinayāya paṭipanno hoti, no paraṁ rāgavinayāya samādapeti; attanā na dosavinayāya paṭipanno hoti, no paraṁ dosavinayāya samādapeti; attanā na mohavinayāya paṭipanno hoti, no paraṁ mohavinayāya samādapeti. Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo nevattahitāya paṭipanno hoti, no parahitāya.
And how does a person practice to benefit neither themselves nor others? It’s when a person doesn’t practice to remove their own greed, hate, and delusion, nor do they encourage others to remove theirs. That’s how a person practices to benefit neither themselves nor others.
कथञ्च, भिक्खवे, पुग्गलो अत्तहिताय चेव पटिपन्नो होति परहिताय च? इध, भिक्खवे, एकच्चो पुग्गलो अत्तना च रागविनयाय पटिपन्नो होति, परञ्च रागविनयाय समादपेति; अत्तना च दोसविनयाय पटिपन्नो होति, परञ्च दोसविनयाय समादपेति; अत्तना च मोहविनयाय पटिपन्नो होति, परञ्च मोहविनयाय समादपेति। एवं खो, भिक्खवे, पुग्गलो अत्तहिताय चेव पटिपन्नो होति परहिताय च।
Kathañca, bhikkhave, puggalo attahitāya ceva paṭipanno hoti parahitāya ca? Idha, bhikkhave, ekacco puggalo attanā ca rāgavinayāya paṭipanno hoti, parañca rāgavinayāya samādapeti; attanā ca dosavinayāya paṭipanno hoti, parañca dosavinayāya samādapeti; attanā ca mohavinayāya paṭipanno hoti, parañca mohavinayāya samādapeti. Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo attahitāya ceva paṭipanno hoti parahitāya ca.
And how does a person practice to benefit both themselves and others? It’s when a person practices to remove their own greed, hate, and delusion, and encourages others to remove theirs. That’s how a person practices to benefit both themselves and others.
इमे खो, भिक्खवे, चत्तारो पुग्गला सन्तो संविज्जमाना लोकस्मिन्”ति।
Ime kho, bhikkhave, cattāro puggalā santo saṁvijjamānā lokasmin”ti.
These are the four people found in the world.”
छट्ठं।
Chaṭṭhaṁ.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]