Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මහාවග්‌ගපාළි • Mahāvaggapāḷi

    41. රාහුලවත්‌ථු

    41. Rāhulavatthu

    105. අථ ඛො භගවා රාජගහෙ යථාභිරන්‌තං විහරිත්‌වා යෙන කපිලවත්‌ථු තෙන චාරිකං පක්‌කාමි. අනුපුබ්‌බෙන චාරිකං චරමානො යෙන කපිලවත්‌ථු තදවසරි. තත්‍ර සුදං භගවා සක්‌කෙසු විහරති කපිලවත්‌ථුස්‌මිං නිග්‍රොධාරාමෙ. අථ ඛො භගවා පුබ්‌බණ්‌හසමයං නිවාසෙත්‌වා පත්‌තචීවරමාදාය යෙන සුද්‌ධොදනස්‌ස සක්‌කස්‌ස නිවෙසනං තෙනුපසඞ්‌කමි, උපසඞ්‌කමිත්‌වා පඤ්‌ඤත්‌තෙ ආසනෙ නිසීදි. අථ ඛො රාහුලමාතා දෙවී රාහුලං කුමාරං එතදවොච – ‘‘එසො තෙ, රාහුල, පිතා. ගච්‌ඡස්‌සු 1, දායජ්‌ජං යාචාහී’’ති. අථ ඛො රාහුලො කුමාරො යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි, උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවතො පුරතො, අට්‌ඨාසි – ‘‘සුඛා තෙ, සමණ, ඡායා’’ති. අථ ඛො භගවා උට්‌ඨායාසනා පක්‌කාමි. අථ ඛො රාහුලො කුමාරො භගවන්‌තං පිට්‌ඨිතො පිට්‌ඨිතො අනුබන්‌ධි – ‘‘දායජ්‌ජං මෙ, සමණ, දෙහි; දායජ්‌ජං මෙ, සමණ, දෙහී’’ති. අථ ඛො භගවා ආයස්‌මන්‌තං සාරිපුත්‌තං ආමන්‌තෙසි – ‘‘තෙන හි ත්‌වං, සාරිපුත්‌ත, රාහුලං කුමාරං පබ්‌බාජෙහී’’ති. ‘‘කථාහං, භන්‌තෙ, රාහුලං කුමාරං පබ්‌බාජෙමී’’ති? අථ ඛො භගවා එතස්‌මිං නිදානෙ එතස්‌මිං පකරණෙ ධම්‌මිං කථං කත්‌වා භික්‌ඛූ ආමන්‌තෙසි – ‘‘අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, තීහි සරණගමනෙහි සාමණෙරපබ්‌බජ්‌ජං. එවඤ්‌ච පන, භික්‌ඛවෙ, පබ්‌බාජෙතබ්‌බො – පඨමං කෙසමස්‌සුං ඔහාරාපෙත්‌වා කාසායානි වත්‌ථානි අච්‌ඡාදාපෙත්‌වා එකංසං උත්‌තරාසඞ්‌ගං කාරාපෙත්‌වා භික්‌ඛූනං පාදෙ වන්‌දාපෙත්‌වා උක්‌කුටිකං නිසීදාපෙත්‌වා අඤ්‌ජලිං පග්‌ගණ්‌හාපෙත්‌වා එවං වදෙහීති වත්‌තබ්‌බො – බුද්‌ධං සරණං ගච්‌ඡාමි, ධම්‌මං සරණං ගච්‌ඡාමි, සඞ්‌ඝං සරණං ගච්‌ඡාමි; දුතියම්‌පි බුද්‌ධං සරණං ගච්‌ඡාමි, දුතියම්‌පි ධම්‌මං සරණං ගච්‌ඡාමි, දුතියම්‌පි සඞ්‌ඝං සරණං ගච්‌ඡාමි; තතියම්‌පි බුද්‌ධං සරණං ගච්‌ඡාමි, තතියම්‌පි ධම්‌මං සරණං ගච්‌ඡාමි, තතියම්‌පි සඞ්‌ඝං සරණං ගච්‌ඡාමීති. අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, ඉමෙහි තීහි සරණගමනෙහි සාමණෙරපබ්‌බජ්‌ජ’’න්‌ති. අථ ඛො ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තො රාහුලං කුමාරං පබ්‌බාජෙසි.

    105. Atha kho bhagavā rājagahe yathābhirantaṃ viharitvā yena kapilavatthu tena cārikaṃ pakkāmi. Anupubbena cārikaṃ caramāno yena kapilavatthu tadavasari. Tatra sudaṃ bhagavā sakkesu viharati kapilavatthusmiṃ nigrodhārāme. Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya yena suddhodanassa sakkassa nivesanaṃ tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. Atha kho rāhulamātā devī rāhulaṃ kumāraṃ etadavoca – ‘‘eso te, rāhula, pitā. Gacchassu 2, dāyajjaṃ yācāhī’’ti. Atha kho rāhulo kumāro yena bhagavā tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā bhagavato purato, aṭṭhāsi – ‘‘sukhā te, samaṇa, chāyā’’ti. Atha kho bhagavā uṭṭhāyāsanā pakkāmi. Atha kho rāhulo kumāro bhagavantaṃ piṭṭhito piṭṭhito anubandhi – ‘‘dāyajjaṃ me, samaṇa, dehi; dāyajjaṃ me, samaṇa, dehī’’ti. Atha kho bhagavā āyasmantaṃ sāriputtaṃ āmantesi – ‘‘tena hi tvaṃ, sāriputta, rāhulaṃ kumāraṃ pabbājehī’’ti. ‘‘Kathāhaṃ, bhante, rāhulaṃ kumāraṃ pabbājemī’’ti? Atha kho bhagavā etasmiṃ nidāne etasmiṃ pakaraṇe dhammiṃ kathaṃ katvā bhikkhū āmantesi – ‘‘anujānāmi, bhikkhave, tīhi saraṇagamanehi sāmaṇerapabbajjaṃ. Evañca pana, bhikkhave, pabbājetabbo – paṭhamaṃ kesamassuṃ ohārāpetvā kāsāyāni vatthāni acchādāpetvā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ kārāpetvā bhikkhūnaṃ pāde vandāpetvā ukkuṭikaṃ nisīdāpetvā añjaliṃ paggaṇhāpetvā evaṃ vadehīti vattabbo – buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi, dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi, saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi; dutiyampi buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi, dutiyampi dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi, dutiyampi saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi; tatiyampi buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi, tatiyampi dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi, tatiyampi saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmīti. Anujānāmi, bhikkhave, imehi tīhi saraṇagamanehi sāmaṇerapabbajja’’nti. Atha kho āyasmā sāriputto rāhulaṃ kumāraṃ pabbājesi.

    අථ ඛො සුද්‌ධොදනො සක්‌කො යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි, උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නො ඛො සුද්‌ධොදනො සක්‌කො භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘එකාහං, භන්‌තෙ, භගවන්‌තං වරං යාචාමී’’ති. ‘‘අතික්‌කන්‌තවරා ඛො, ගොතම, තථාගතා’’ති. ‘‘යඤ්‌ච, භන්‌තෙ, කප්‌පති, යඤ්‌ච අනවජ්‌ජ’’න්‌ති. ‘‘වදෙහි, ගොතමා’’ති. ‘‘භගවති මෙ, භන්‌තෙ, පබ්‌බජිතෙ අනප්‌පකං දුක්‌ඛං අහොසි, තථා නන්‌දෙ, අධිමත්‌තං රාහුලෙ. පුත්‌තපෙමං , භන්‌තෙ, ඡවිං ඡින්‌දති, ඡවිං ඡෙත්‌වා චම්‌මං ඡින්‌දති, චම්‌මං ඡෙත්‌වා මංසං ඡින්‌දති, මංසං ඡෙත්‌වා න්‌හාරුං ඡින්‌දති, න්‌හාරුං ඡෙත්‌වා අට්‌ඨිං ඡින්‌දති, අට්‌ඨිං ඡෙත්‌වා අට්‌ඨිමිඤ්‌ජං ආහච්‌ච තිට්‌ඨති. සාධු, භන්‌තෙ, අය්‍යා අනනුඤ්‌ඤාතං මාතාපිතූහි පුත්‌තං න පබ්‌බාජෙය්‍යු’’න්‌ති. අථ ඛො භගවා සුද්‌ධොදනං සක්‌කං ධම්‌මියා කථාය සන්‌දස්‌සෙසි සමාදපෙසි සමුත්‌තෙජෙසි සම්‌පහංසෙසි. අථ ඛො සුද්‌ධොදනො සක්‌කො භගවතා ධම්‌මියා කථාය සන්‌දස්‌සිතො සමාදපිතො සමුත්‌තෙජිතො සම්‌පහංසිතො උට්‌ඨායාසනා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා පදක්‌ඛිණං කත්‌වා පක්‌කාමි. අථ ඛො භගවා එතස්‌මිං නිදානෙ එතස්‌මිං පකරණෙ ධම්‌මිං කථං කත්‌වා භික්‌ඛූ ආමන්‌තෙසි – ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, අනනුඤ්‌ඤාතො මාතාපිතූහි පුත්‌තො පබ්‌බාජෙතබ්‌බො. යො පබ්‌බාජෙය්‍ය, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌සා’’ති.

    Atha kho suddhodano sakko yena bhagavā tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho suddhodano sakko bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘ekāhaṃ, bhante, bhagavantaṃ varaṃ yācāmī’’ti. ‘‘Atikkantavarā kho, gotama, tathāgatā’’ti. ‘‘Yañca, bhante, kappati, yañca anavajja’’nti. ‘‘Vadehi, gotamā’’ti. ‘‘Bhagavati me, bhante, pabbajite anappakaṃ dukkhaṃ ahosi, tathā nande, adhimattaṃ rāhule. Puttapemaṃ , bhante, chaviṃ chindati, chaviṃ chetvā cammaṃ chindati, cammaṃ chetvā maṃsaṃ chindati, maṃsaṃ chetvā nhāruṃ chindati, nhāruṃ chetvā aṭṭhiṃ chindati, aṭṭhiṃ chetvā aṭṭhimiñjaṃ āhacca tiṭṭhati. Sādhu, bhante, ayyā ananuññātaṃ mātāpitūhi puttaṃ na pabbājeyyu’’nti. Atha kho bhagavā suddhodanaṃ sakkaṃ dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṃsesi. Atha kho suddhodano sakko bhagavatā dhammiyā kathāya sandassito samādapito samuttejito sampahaṃsito uṭṭhāyāsanā bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā pakkāmi. Atha kho bhagavā etasmiṃ nidāne etasmiṃ pakaraṇe dhammiṃ kathaṃ katvā bhikkhū āmantesi – ‘‘na, bhikkhave, ananuññāto mātāpitūhi putto pabbājetabbo. Yo pabbājeyya, āpatti dukkaṭassā’’ti.

    අථ ඛො භගවා කපිලවත්‌ථුස්‌මිං යථාභිරන්‌තං විහරිත්‌වා යෙන සාවත්‌ථි තෙන චාරිකං පක්‌කාමි. අනුපුබ්‌බෙන චාරිකං චරමානො යෙන සාවත්‌ථි තදවසරි. තත්‍ර සුදං භගවා සාවත්‌ථියං විහරති ජෙතවනෙ අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරාමෙ. තෙන ඛො පන සමයෙන ආයස්‌මතො සාරිපුත්‌තස්‌ස උපට්‌ඨාකකුලං ආයස්‌මතො සාරිපුත්‌තස්‌ස සන්‌තිකෙ දාරකං පාහෙසි – ‘‘ඉමං දාරකං ථෙරො පබ්‌බාජෙතූ’’ති. අථ ඛො ආයස්‌මතො සාරිපුත්‌තස්‌ස එතදහොසි – ‘‘භගවතා පඤ්‌ඤත්‌තං ‘න එකෙන ද්‌වෙ සාමණෙරා උපට්‌ඨාපෙතබ්‌බා’ති. අයඤ්‌ච මෙ රාහුලො සාමණෙරො. කථං නු ඛො මයා පටිපජ්‌ජිතබ්‌බ’’න්‌ති? භගවතො එතමත්‌ථං ආරොචෙසි. අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, බ්‍යත්‌තෙන භික්‌ඛුනා පටිබලෙන එකෙන ද්‌වෙ සාමණෙරෙ උපට්‌ඨාපෙතුං, යාවතකෙ වා පන උස්‌සහති ඔවදිතුං අනුසාසිතුං තාවතකෙ උපට්‌ඨාපෙතුන්‌ති.

    Atha kho bhagavā kapilavatthusmiṃ yathābhirantaṃ viharitvā yena sāvatthi tena cārikaṃ pakkāmi. Anupubbena cārikaṃ caramāno yena sāvatthi tadavasari. Tatra sudaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena āyasmato sāriputtassa upaṭṭhākakulaṃ āyasmato sāriputtassa santike dārakaṃ pāhesi – ‘‘imaṃ dārakaṃ thero pabbājetū’’ti. Atha kho āyasmato sāriputtassa etadahosi – ‘‘bhagavatā paññattaṃ ‘na ekena dve sāmaṇerā upaṭṭhāpetabbā’ti. Ayañca me rāhulo sāmaṇero. Kathaṃ nu kho mayā paṭipajjitabba’’nti? Bhagavato etamatthaṃ ārocesi. Anujānāmi, bhikkhave, byattena bhikkhunā paṭibalena ekena dve sāmaṇere upaṭṭhāpetuṃ, yāvatake vā pana ussahati ovadituṃ anusāsituṃ tāvatake upaṭṭhāpetunti.

    රාහුලවත්‌ථු නිට්‌ඨිතං.

    Rāhulavatthu niṭṭhitaṃ.







    Footnotes:
    1. ගච්‌ඡස්‌ස (ස්‍යා.)
    2. gacchassa (syā.)



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / විනයපිටක (අට්‌ඨකථා) • Vinayapiṭaka (aṭṭhakathā) / මහාවග්‌ග-අට්‌ඨකථා • Mahāvagga-aṭṭhakathā / රාහුලවත්‌ථුකථා • Rāhulavatthukathā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā / රාහුලවත්‌ථුකථාවණ්‌ණනා • Rāhulavatthukathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / රාහුලවත්‌ථුකථාවණ්‌ණනා • Rāhulavatthukathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / රාහුලවත්‌ථුකථාවණ්‌ණනා • Rāhulavatthukathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / පාචිත්‍යාදියොජනාපාළි • Pācityādiyojanāpāḷi / 41. රාහුලවත්‌ථුකථා • 41. Rāhulavatthukathā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact