Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මහාවග්‌ග-අට්‌ඨකථා • Mahāvagga-aṭṭhakathā

    රාහුලවත්‌ථුකථා

    Rāhulavatthukathā

    105. යෙන කපිලවත්‌ථු තෙන චාරිකං පක්‌කාමීති එත්‌ථ අයං අනුපුබ්‌බිකථා. සුද්‌ධොදනමහාරාජා කිර බොධිසත්‌තස්‌ස අභිනික්‌ඛමනදිවසතො පට්‌ඨාය ‘‘මම පුත්‌තො බුද්‌ධො භවිස්‌සාමීති නික්‌ඛන්‌තො, ජාතො නු ඛො බුද්‌ධො’’ති පවත්‌තිසවනත්‌ථං ඔහිතසොතොව විහරති. සො භගවතො පධානචරියඤ්‌ච සම්‌බොධිඤ්‌ච ධම්‌මචක්‌කප්‌පවත්‌තනාදීනි ච සුණන්‌තො ‘‘ඉදානි කිර මෙ පුත්‌තො රාජගහං උපනිස්‌සාය විහරතී’’ති සුත්‌වා එකං අමච්‌චං ආණාපෙසි – ‘‘අහං තාත වුඩ්‌ඪො මහල්‌ලකො, සාධු මෙ ජීවන්‌තස්‌සෙව පුත්‌තං දස්‌සෙහී’’ති. සො ‘‘සාධූ’’ති පටිස්‌සුණිත්‌වා පුරිසසහස්‌සපරිවාරො රාජගහං ගන්‌ත්‌වා භගවතො පාදෙ වන්‌දිත්‌වා නිසීදි. අථස්‌ස භගවා ධම්‌මකථං කථෙසි, සො පසීදිත්‌වා පබ්‌බජ්‌ජඤ්‌චෙව උපසම්‌පදඤ්‌ච යාචි. තතො නං භගවා එහිභික්‌ඛූපසම්‌පදාය උපසම්‌පාදෙසි , සො සපරිසො අරහත්‌තං පත්‌වා තත්‌ථෙව ඵලසමාපත්‌තිසුඛං අනුභවමානො විහාසි. රාජා තෙනෙව උපායෙන අපරෙපි අට්‌ඨ දූතෙ පහිණි, තෙපි සබ්‌බෙ සපරිසා තථෙව අරහත්‌තං පත්‌වා තත්‌ථෙව විහරිංසු. ‘‘ඉමිනා නාම කාරණෙන තෙ නාගච්‌ඡන්‌තී’’ති රඤ්‌ඤො කොචි පවත්‌තිමත්‌තම්‌පි ආරොචෙන්‌තො නත්‌ථි.

    105.Yenakapilavatthu tena cārikaṃ pakkāmīti ettha ayaṃ anupubbikathā. Suddhodanamahārājā kira bodhisattassa abhinikkhamanadivasato paṭṭhāya ‘‘mama putto buddho bhavissāmīti nikkhanto, jāto nu kho buddho’’ti pavattisavanatthaṃ ohitasotova viharati. So bhagavato padhānacariyañca sambodhiñca dhammacakkappavattanādīni ca suṇanto ‘‘idāni kira me putto rājagahaṃ upanissāya viharatī’’ti sutvā ekaṃ amaccaṃ āṇāpesi – ‘‘ahaṃ tāta vuḍḍho mahallako, sādhu me jīvantasseva puttaṃ dassehī’’ti. So ‘‘sādhū’’ti paṭissuṇitvā purisasahassaparivāro rājagahaṃ gantvā bhagavato pāde vanditvā nisīdi. Athassa bhagavā dhammakathaṃ kathesi, so pasīditvā pabbajjañceva upasampadañca yāci. Tato naṃ bhagavā ehibhikkhūpasampadāya upasampādesi , so sapariso arahattaṃ patvā tattheva phalasamāpattisukhaṃ anubhavamāno vihāsi. Rājā teneva upāyena aparepi aṭṭha dūte pahiṇi, tepi sabbe saparisā tatheva arahattaṃ patvā tattheva vihariṃsu. ‘‘Iminā nāma kāraṇena te nāgacchantī’’ti rañño koci pavattimattampi ārocento natthi.

    අථ රාජා බොධිසත්‌තෙන සද්‌ධිං එකදිවසංජාතං කාළුදායිං නාම අමච්‌චං පහිණිතුකාමො පුරිමනයෙනෙව යාචි, සො ‘‘සචෙ අහං පබ්‌බජිතුං ලභාමි, දස්‌සෙස්‌සාමී’’ති ආහ. තං රාජා ‘‘පබ්‌බජිත්‌වාපි මෙ පුත්‌තං දස්‌සෙහී’’ති පහිණි; සොපි පුරිසසහස්‌සපරිවාරො ගන්‌ත්‌වා තථෙව සපරිවාරො අරහත්‌තං පාපුණි. සො එකදිවසං සම්‌භතෙසු සබ්‌බසස්‌සෙසු විස්‌සට්‌ඨකම්‌මන්‌තෙසු ජනපදමනුස්‌සෙසු පුප්‌ඵිතෙසු ථලජජලජපුප්‌ඵෙසු පටිපජ්‌ජනක්‌ඛමෙ මග්‌ගෙ භගවන්‌තං වන්‌දිත්‌වා සට්‌ඨිමත්‌තාහි ගාථාහි ගමනවණ්‌ණං වණ්‌ණෙසි. භගවා ‘‘කිමෙත’’න්‌ති පුච්‌ඡි. ‘‘භන්‌තෙ තුම්‌හාකං පිතා සුද්‌ධොදනමහාරාජා මහල්‌ලකොම්‌හි, ජීවන්‌තස්‌සෙව මෙ පුත්‌තං දස්‌සෙහී’’ති මං පෙසෙසි, සාධු භන්‌තෙ භගවා ඤාතකානං සඞ්‌ගහං කරොතු, කාලො චාරිකං පක්‌කමිතුන්‌ති. තෙන හි සඞ්‌ඝස්‌ස ආරොචෙහි, ‘‘භික්‌ඛූ ගමියවත්‌තං පූරෙස්‌සන්‌තී’’ති. ‘‘සාධු භන්‌තෙ’’ති ථෙරො තථා අකාසි. භගවා අඞ්‌ගමගධවාසීනං කුලපුත්‌තානං දසහි සහස්‌සෙහි කපිලවත්‌ථුවාසීනං දසහීති සබ්‌බෙහෙව වීසතිසහස්‌සෙහි ඛීණාසවෙහි පරිවුතො රාජගහා නික්‌ඛමිත්‌වා රාජගහතො සට්‌ඨියොජනිකං කපිලවත්‌ථුං දිවසෙ දිවසෙ යොජනං ගච්‌ඡන්‌තො ද්‌වීහි මාසෙහි පාපුණිස්‌සාමීති අතුරිතචාරිකං පක්‌කාමි. තෙන වුත්‌තං – ‘‘යෙන කපිලවත්‌ථු තෙන චාරිකං පක්‌කාමී’’ති.

    Atha rājā bodhisattena saddhiṃ ekadivasaṃjātaṃ kāḷudāyiṃ nāma amaccaṃ pahiṇitukāmo purimanayeneva yāci, so ‘‘sace ahaṃ pabbajituṃ labhāmi, dassessāmī’’ti āha. Taṃ rājā ‘‘pabbajitvāpi me puttaṃ dassehī’’ti pahiṇi; sopi purisasahassaparivāro gantvā tatheva saparivāro arahattaṃ pāpuṇi. So ekadivasaṃ sambhatesu sabbasassesu vissaṭṭhakammantesu janapadamanussesu pupphitesu thalajajalajapupphesu paṭipajjanakkhame magge bhagavantaṃ vanditvā saṭṭhimattāhi gāthāhi gamanavaṇṇaṃ vaṇṇesi. Bhagavā ‘‘kimeta’’nti pucchi. ‘‘Bhante tumhākaṃ pitā suddhodanamahārājā mahallakomhi, jīvantasseva me puttaṃ dassehī’’ti maṃ pesesi, sādhu bhante bhagavā ñātakānaṃ saṅgahaṃ karotu, kālo cārikaṃ pakkamitunti. Tena hi saṅghassa ārocehi, ‘‘bhikkhū gamiyavattaṃ pūressantī’’ti. ‘‘Sādhu bhante’’ti thero tathā akāsi. Bhagavā aṅgamagadhavāsīnaṃ kulaputtānaṃ dasahi sahassehi kapilavatthuvāsīnaṃ dasahīti sabbeheva vīsatisahassehi khīṇāsavehi parivuto rājagahā nikkhamitvā rājagahato saṭṭhiyojanikaṃ kapilavatthuṃ divase divase yojanaṃ gacchanto dvīhi māsehi pāpuṇissāmīti aturitacārikaṃ pakkāmi. Tena vuttaṃ – ‘‘yena kapilavatthu tena cārikaṃ pakkāmī’’ti.

    එවං පක්‌කන්‌තෙ ච භගවති උදායිත්‌ථෙරො නික්‌ඛන්‌තදිවසතො පට්‌ඨාය සුද්‌ධොදනමහාරාජස්‌ස ගෙහෙ භත්‌තකිච්‌චං කරොති. රාජා ථෙරං පරිවිසිත්‌වා පත්‌තං ගන්‌ධචුණ්‌ණෙන උබ්‌බට්‌ටෙත්‌වා උත්‌තමභොජනස්‌ස පූරෙත්‌වා ‘‘භගවතො දෙහී’’ති ථෙරස්‌ස හත්‌ථෙ ඨපෙති. ථෙරොපි තථෙව කරොති. ඉති භගවා අන්‌තරාමග්‌ගෙ රඤ්‌ඤොයෙව පිණ්‌ඩපාතං පරිභුඤ්‌ජි. ථෙරොපි ච භත්‌තකිච්‌චාවසානෙ දිවසෙ දිවසෙ රඤ්‌ඤො ආරොචෙති ‘‘අජ්‌ජ භගවා එත්‌තකං ආගතො’’ති, බුද්‌ධගුණපටිසංයුත්‌තාය ච කථාය සාකියානං භගවති සද්‌ධං උප්‌පාදෙසි. තෙනෙව නං භගවා ‘‘එතදග්‌ගං, භික්‌ඛවෙ, මම සාවකානං භික්‌ඛූනං කුලප්‌පසාදකානං යදිදං කාළුදායී’’ති එතදග්‌ගෙ ඨපෙසි.

    Evaṃ pakkante ca bhagavati udāyitthero nikkhantadivasato paṭṭhāya suddhodanamahārājassa gehe bhattakiccaṃ karoti. Rājā theraṃ parivisitvā pattaṃ gandhacuṇṇena ubbaṭṭetvā uttamabhojanassa pūretvā ‘‘bhagavato dehī’’ti therassa hatthe ṭhapeti. Theropi tatheva karoti. Iti bhagavā antarāmagge raññoyeva piṇḍapātaṃ paribhuñji. Theropi ca bhattakiccāvasāne divase divase rañño āroceti ‘‘ajja bhagavā ettakaṃ āgato’’ti, buddhaguṇapaṭisaṃyuttāya ca kathāya sākiyānaṃ bhagavati saddhaṃ uppādesi. Teneva naṃ bhagavā ‘‘etadaggaṃ, bhikkhave, mama sāvakānaṃ bhikkhūnaṃ kulappasādakānaṃ yadidaṃ kāḷudāyī’’ti etadagge ṭhapesi.

    සාකියාපි ඛො අනුප්‌පත්‌තෙ භගවති ‘‘අම්‌හාකං ඤාතිසෙට්‌ඨං පස්‌සිස්‌සාමා’’ති සන්‌නිපතිත්‌වා භගවතො වසනට්‌ඨානං වීමංසමානා නිග්‍රොධසක්‌කස්‌ස ආරාමො රමණීයොති සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා තත්‌ථ සබ්‌බං පටිජග්‌ගනවිධිං කාරෙත්‌වා ගන්‌ධපුප්‌ඵාදිහත්‌ථා පච්‌චුග්‌ගමනං කරොන්‌තා සබ්‌බාලඞ්‌කාරපටිමණ්‌ඩිතෙ දහරදහරෙ නාගරිකදාරකෙ ච දාරිකායො ච පඨමං පහිණිංසු, තතො රාජකුමාරෙ ච රාජකුමාරිකායො ච තෙසං අනන්‌තරා සාමං ගන්‌ත්‌වා ගන්‌ධපුප්‌ඵචුණ්‌ණාදීහි පූජයමානා භගවන්‌තං ගහෙත්‌වා නිග්‍රොධාරාමමෙව අගමංසු. තත්‍ර භගවා වීසතිසහස්‌සඛීණාසවපරිවුතො පඤ්‌ඤත්‌තවරබුද්‌ධාසනෙ නිසීදි. සාකියා මානජාතිකා මානථද්‌ධා, තෙ ‘‘සිද්‌ධත්‌ථකුමාරො අම්‌හෙහි දහරතරොව අම්‌හාකං කනිට්‌ඨො, භාගිනෙය්‍යො, පුත්‌තො, නත්‌තා’’ති චින්‌තෙත්‌වා දහරදහරෙ රාජකුමාරෙ ආහංසු – ‘‘තුම්‌හෙ වන්‌දථ, මයං තුම්‌හාකං පිට්‌ඨිතො නිසීදිස්‌සාමා’’ති.

    Sākiyāpi kho anuppatte bhagavati ‘‘amhākaṃ ñātiseṭṭhaṃ passissāmā’’ti sannipatitvā bhagavato vasanaṭṭhānaṃ vīmaṃsamānā nigrodhasakkassa ārāmo ramaṇīyoti sallakkhetvā tattha sabbaṃ paṭijagganavidhiṃ kāretvā gandhapupphādihatthā paccuggamanaṃ karontā sabbālaṅkārapaṭimaṇḍite daharadahare nāgarikadārake ca dārikāyo ca paṭhamaṃ pahiṇiṃsu, tato rājakumāre ca rājakumārikāyo ca tesaṃ anantarā sāmaṃ gantvā gandhapupphacuṇṇādīhi pūjayamānā bhagavantaṃ gahetvā nigrodhārāmameva agamaṃsu. Tatra bhagavā vīsatisahassakhīṇāsavaparivuto paññattavarabuddhāsane nisīdi. Sākiyā mānajātikā mānathaddhā, te ‘‘siddhatthakumāro amhehi daharatarova amhākaṃ kaniṭṭho, bhāgineyyo, putto, nattā’’ti cintetvā daharadahare rājakumāre āhaṃsu – ‘‘tumhe vandatha, mayaṃ tumhākaṃ piṭṭhito nisīdissāmā’’ti.

    තෙසු එවං නිසින්‌නෙසු භගවා තෙසං අජ්‌ඣාසයං ඔලොකෙත්‌වා ‘‘න මං ඤාතී වන්‌දන්‌ති, හන්‌ද නෙ වන්‌දාපයිස්‌සාමී’’ති අභිඤ්‌ඤාපාදකං චතුත්‌ථජ්‌ඣානං සමාපජ්‌ජිත්‌වා වුට්‌ඨාය ඉද්‌ධියා ආකාසං අබ්‌භුග්‌ගන්‌ත්‌වා තෙසං සීසෙ පාදපංසුං ඔකිරමානො විය කණ්‌ඩම්‌බමූලෙ යමකපාටිහාරියසදිසං පාටිහාරියමකාසි. රාජා තං අච්‌ඡරියං දිස්‌වා ආහ – ‘‘භගවා තුම්‌හාකං මඞ්‌ගලදිවසෙ බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස වන්‌දනත්‌ථං උපනීතානං පාදෙ වො පරිවත්‌තිත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස මත්‌ථකෙ පතිට්‌ඨිතෙ දිස්‌වාපි අහං තුම්‌හෙ වන්‌දිං, අයං මෙ පඨමවන්‌දනා. වප්‌පමඞ්‌ගලදිවසෙ ජම්‌බුච්‌ඡායාය සිරිසයනෙ නිපන්‌නානං වො ජම්‌බුච්‌ඡායාය අපරිවත්‌තනං දිස්‌වාපි පාදෙ වන්‌දිං, අයං මෙ දුතියවන්‌දනා. ඉදානි ඉමං අදිට්‌ඨපුබ්‌බං පාටිහාරියං දිස්‌වාපි තුම්‌හාකං පාදෙ වන්‌දාමි, අයං මෙ තතියවන්‌දනා’’ති.

    Tesu evaṃ nisinnesu bhagavā tesaṃ ajjhāsayaṃ oloketvā ‘‘na maṃ ñātī vandanti, handa ne vandāpayissāmī’’ti abhiññāpādakaṃ catutthajjhānaṃ samāpajjitvā vuṭṭhāya iddhiyā ākāsaṃ abbhuggantvā tesaṃ sīse pādapaṃsuṃ okiramāno viya kaṇḍambamūle yamakapāṭihāriyasadisaṃ pāṭihāriyamakāsi. Rājā taṃ acchariyaṃ disvā āha – ‘‘bhagavā tumhākaṃ maṅgaladivase brāhmaṇassa vandanatthaṃ upanītānaṃ pāde vo parivattitvā brāhmaṇassa matthake patiṭṭhite disvāpi ahaṃ tumhe vandiṃ, ayaṃ me paṭhamavandanā. Vappamaṅgaladivase jambucchāyāya sirisayane nipannānaṃ vo jambucchāyāya aparivattanaṃ disvāpi pāde vandiṃ, ayaṃ me dutiyavandanā. Idāni imaṃ adiṭṭhapubbaṃ pāṭihāriyaṃ disvāpi tumhākaṃ pāde vandāmi, ayaṃ me tatiyavandanā’’ti.

    සුද්‌ධොදනමහාරාජෙන පන වන්‌දිතෙ භගවති අවන්‌දිත්‌වා ඨිතො නාම එකසාකියොපි නාහොසි, සබ්‌බෙයෙව වන්‌දිංසු. ඉති භගවා ඤාතයො වන්‌දාපෙත්‌වා ආකාසතො ඔරුය්‌හ පඤ්‌ඤත්‌තෙ ආසනෙ නිසීදි. නිසින්‌නෙ භගවති සිඛාප්‌පත්‌තො ඤාතිසමාගමො අහොසි, සබ්‌බෙ එකග්‌ගා සන්‌නිපතිංසු. තතො මහාමෙඝො පොක්‌ඛරවස්‌සං වස්‌සි, තම්‌බවණ්‌ණමුදකං හෙට්‌ඨා විරවන්‌තං ගච්‌ඡති. කස්‌සචි සරීරෙ එකබින්‌දුමත්‌තම්‌පි න පතති, තං දිස්‌වා සබ්‌බෙ අච්‌ඡරියබ්‌භුතජාතා අහෙසුං. භගවා ‘‘න ඉදානෙව මය්‌හං ඤාතිසමාගමෙ පොක්‌ඛරවස්‌සං වස්‌සති, අතීතෙපි වස්‌සී’’ති ඉමිස්‌සා අට්‌ඨුප්‌පත්‌තියා වෙස්‌සන්‌තරජාතකං කථෙසි. ධම්‌මදෙසනං සුත්‌වා සබ්‌බෙ උට්‌ඨාය වන්‌දිත්‌වා පදක්‌ඛිණං කත්‌වා පක්‌කමිංසු. එකොපි රාජා වා රාජමහාමත්‌තො වා ‘‘ස්‌වෙ අම්‌හාකං භික්‌ඛං ගණ්‌හථා’’ති වත්‌වා ගතො නාම නත්‌ථි.

    Suddhodanamahārājena pana vandite bhagavati avanditvā ṭhito nāma ekasākiyopi nāhosi, sabbeyeva vandiṃsu. Iti bhagavā ñātayo vandāpetvā ākāsato oruyha paññatte āsane nisīdi. Nisinne bhagavati sikhāppatto ñātisamāgamo ahosi, sabbe ekaggā sannipatiṃsu. Tato mahāmegho pokkharavassaṃ vassi, tambavaṇṇamudakaṃ heṭṭhā viravantaṃ gacchati. Kassaci sarīre ekabindumattampi na patati, taṃ disvā sabbe acchariyabbhutajātā ahesuṃ. Bhagavā ‘‘na idāneva mayhaṃ ñātisamāgame pokkharavassaṃ vassati, atītepi vassī’’ti imissā aṭṭhuppattiyā vessantarajātakaṃ kathesi. Dhammadesanaṃ sutvā sabbe uṭṭhāya vanditvā padakkhiṇaṃ katvā pakkamiṃsu. Ekopi rājā vā rājamahāmatto vā ‘‘sve amhākaṃ bhikkhaṃ gaṇhathā’’ti vatvā gato nāma natthi.

    භගවා දුතියදිවසෙ වීසතිභික්‌ඛුසහස්‌සපරිවාරො කපිලවත්‌ථුං පිණ්‌ඩාය පාවිසි, න කොචි පච්‌චුග්‌ගන්‌ත්‌වා නිමන්‌තෙසි වා පත්‌තං වා අග්‌ගහෙසි. භගවා ඉන්‌දඛීලෙ ඨිතො ආවජ්‌ජෙසි – ‘‘කථං නු ඛො පුබ්‌බෙ බුද්‌ධා කුලනගරෙ පිණ්‌ඩාය චරිංසු, කිං උප්‌පටිපාටියා ඉස්‌සරජනානං ඝරානි අගමංසු, උදාහු සපදානචාරිකං චරිංසූ’’ති. තතො එකබුද්‌ධස්‌සපි උප්‌පටිපාටියා ගමනං අදිස්‌වා ‘‘මයාපි ඉදානි අයමෙව වංසො අයං පවෙණී පග්‌ගහෙතබ්‌බා, ආයතිඤ්‌ච මෙ සාවකාපි මමෙව අනුසික්‌ඛන්‌තා පිණ්‌ඩචාරියවත්‌තං පූරෙස්‌සන්‌තී’’ති කොටියං නිවිට්‌ඨගෙහතො පට්‌ඨාය සපදානං පිණ්‌ඩාය චරති. ‘‘අය්‍යො කිර සිද්‌ධත්‌ථකුමාරො පිණ්‌ඩාය චරතී’’ති චතුභූමකාදීසු පාසාදෙසු සීහපඤ්‌ජරං විවරිත්‌වා මහාජනො දස්‌සනබ්‍යාවටො අහොසි. රාහුලමාතාපි දෙවී ‘‘අය්‍යපුත්‌තො කිර ඉමස්‌මිංයෙව නගරෙ මහතා රාජානුභාවෙන සුවණ්‌ණසිවිකාදීහි විචරිත්‌වා ඉදානි කෙසමස්‌සුං ඔහාරෙත්‌වා කාසායවත්‌ථවසනො කපාලහත්‌ථො පිණ්‌ඩාය චරති, ‘‘සොභති නු ඛො නො වා’’ති සීහපඤ්‌ජරං විවරිත්‌වා ඔලොකයමානා භගවන්‌තං නානාවිරාගසමුජ්‌ජලාය සරීරප්‌පභාය නගරවීථියො ඔභාසෙත්‌වා බුද්‌ධසිරියා විරොචමානං දිස්‌වා උණ්‌හීසතො පට්‌ඨාය යාව පාදතලා නරසීහගාථාහි නාම අට්‌ඨහි ගාථාහි අභිත්‌ථවිත්‌වා රඤ්‌ඤො සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ‘‘තුම්‌හාකං පුත්‌තො පිණ්‌ඩාය චරතී’’ති රඤ්‌ඤො ආරොචෙසි. රාජා සංවිග්‌ගහදයො හත්‌ථෙන සාටකං සණ්‌ඨාපයමානො තුරිතතුරිතං නික්‌ඛමිත්‌වා වෙගෙන ගන්‌ත්‌වා භගවතො පුරතො ඨත්‌වා ආහ – ‘‘කිං භන්‌තෙ අම්‌හෙ ලජ්‌ජාපෙථ, කිමත්‌ථං පිණ්‌ඩාය චරථ, කිං එත්‌තකානං භික්‌ඛූනං න සක්‌කා භත්‌තං ලද්‌ධුන්‌ති එවංසඤ්‌ඤිනො අහුවත්‌ථා’’ති. වංසචාරිත්‌තමෙතං මහාරාජ අම්‌හාකන්‌ති. නනු භන්‌තෙ අම්‌හාකං මහාසම්‌මතඛත්‌තියවංසො නාම වංසො, තත්‌ථ ච එකඛත්‌තියොපි භික්‌ඛාචාරො නාම නත්‌ථීති. අයං මහාරාජ වංසො නාම තව වංසො, අම්‌හාකං පන බුද්‌ධවංසො වංසො නාම, සබ්‌බබුද්‌ධා ච පිණ්‌ඩචාරිකා අහෙසුන්‌ති අන්‌තරවීථියං ඨිතොව –

    Bhagavā dutiyadivase vīsatibhikkhusahassaparivāro kapilavatthuṃ piṇḍāya pāvisi, na koci paccuggantvā nimantesi vā pattaṃ vā aggahesi. Bhagavā indakhīle ṭhito āvajjesi – ‘‘kathaṃ nu kho pubbe buddhā kulanagare piṇḍāya cariṃsu, kiṃ uppaṭipāṭiyā issarajanānaṃ gharāni agamaṃsu, udāhu sapadānacārikaṃ cariṃsū’’ti. Tato ekabuddhassapi uppaṭipāṭiyā gamanaṃ adisvā ‘‘mayāpi idāni ayameva vaṃso ayaṃ paveṇī paggahetabbā, āyatiñca me sāvakāpi mameva anusikkhantā piṇḍacāriyavattaṃ pūressantī’’ti koṭiyaṃ niviṭṭhagehato paṭṭhāya sapadānaṃ piṇḍāya carati. ‘‘Ayyo kira siddhatthakumāro piṇḍāya caratī’’ti catubhūmakādīsu pāsādesu sīhapañjaraṃ vivaritvā mahājano dassanabyāvaṭo ahosi. Rāhulamātāpi devī ‘‘ayyaputto kira imasmiṃyeva nagare mahatā rājānubhāvena suvaṇṇasivikādīhi vicaritvā idāni kesamassuṃ ohāretvā kāsāyavatthavasano kapālahattho piṇḍāya carati, ‘‘sobhati nu kho no vā’’ti sīhapañjaraṃ vivaritvā olokayamānā bhagavantaṃ nānāvirāgasamujjalāya sarīrappabhāya nagaravīthiyo obhāsetvā buddhasiriyā virocamānaṃ disvā uṇhīsato paṭṭhāya yāva pādatalā narasīhagāthāhi nāma aṭṭhahi gāthāhi abhitthavitvā rañño santikaṃ gantvā ‘‘tumhākaṃ putto piṇḍāya caratī’’ti rañño ārocesi. Rājā saṃviggahadayo hatthena sāṭakaṃ saṇṭhāpayamāno turitaturitaṃ nikkhamitvā vegena gantvā bhagavato purato ṭhatvā āha – ‘‘kiṃ bhante amhe lajjāpetha, kimatthaṃ piṇḍāya caratha, kiṃ ettakānaṃ bhikkhūnaṃ na sakkā bhattaṃ laddhunti evaṃsaññino ahuvatthā’’ti. Vaṃsacārittametaṃ mahārāja amhākanti. Nanu bhante amhākaṃ mahāsammatakhattiyavaṃso nāma vaṃso, tattha ca ekakhattiyopi bhikkhācāro nāma natthīti. Ayaṃ mahārāja vaṃso nāma tava vaṃso, amhākaṃ pana buddhavaṃso vaṃso nāma, sabbabuddhā ca piṇḍacārikā ahesunti antaravīthiyaṃ ṭhitova –

    ‘‘උත්‌තිට්‌ඨෙ නප්‌පමජ්‌ජෙය්‍ය, ධම්‌මං සුචරිතං චරෙ;

    ‘‘Uttiṭṭhe nappamajjeyya, dhammaṃ sucaritaṃ care;

    ධම්‌මචාරී සුඛං සෙති, අස්‌මිං ලොකෙ පරම්‌හි චා’’ති.

    Dhammacārī sukhaṃ seti, asmiṃ loke paramhi cā’’ti.

    ඉමං ගාථමාහ. ගාථාපරියොසානෙ රාජා සොතාපත්‌තිඵලං සච්‌ඡාකාසි.

    Imaṃ gāthamāha. Gāthāpariyosāne rājā sotāpattiphalaṃ sacchākāsi.

    ‘‘ධම්‌මං චරෙ සුචරිතං, න නං දුච්‌චරිතං චරෙ;

    ‘‘Dhammaṃ care sucaritaṃ, na naṃ duccaritaṃ care;

    ධම්‌මචාරී සුඛං සෙති, අස්‌මිං ලොකෙ පරම්‌හි චා’’ති.

    Dhammacārī sukhaṃ seti, asmiṃ loke paramhi cā’’ti.

    ඉමං පන ගාථං සුත්‌වා සකදාගාමිඵලෙ පතිට්‌ඨාසි, ධම්‌මපාලජාතකං සුත්‌වා අනාගාමිඵලෙ පතිට්‌ඨාසි, මරණසමයෙ සෙතච්‌ඡත්‌තස්‌ස හෙට්‌ඨා සිරිසයනෙ නිපන්‌නොයෙව අරහත්‌තං පාපුණි. අරඤ්‌ඤවාසෙන පධානානුයොගකිච්‌චං රඤ්‌ඤො නාහොසි.

    Imaṃ pana gāthaṃ sutvā sakadāgāmiphale patiṭṭhāsi, dhammapālajātakaṃ sutvā anāgāmiphale patiṭṭhāsi, maraṇasamaye setacchattassa heṭṭhā sirisayane nipannoyeva arahattaṃ pāpuṇi. Araññavāsena padhānānuyogakiccaṃ rañño nāhosi.

    සොතාපත්‌තිඵලඤ්‌ච සච්‌ඡිකත්‌වා එව පන භගවතො පත්‌තං ගහෙත්‌වා සපරිසං භගවන්‌තං මහාපාසාදං ආරොපෙත්‌වා පණීතෙන ඛාදනීයෙන භොජනීයෙන පරිවිසි. භත්‌තකිච්‌චාවසානෙ සබ්‌බං ඉත්‌ථාගාරං ආගන්‌ත්‌වා භගවන්‌තං වන්‌දි ඨපෙත්‌වා රාහුලමාතරං. සා පන ‘‘ගච්‌ඡ අය්‍යපුත්‌තං වන්‌දාහී’’ති පරිජනෙන වුච්‌චමානාපි ‘‘සචෙ මය්‌හං ගුණො අත්‌ථි, සයමෙව අය්‍යපුත්‌තො ආගමිස්‌සති , ආගතං නං වන්‌දිස්‌සාමී’’ති වත්‌වා න අගමාසි. අථ භගවා රාජානං පත්‌තං ගාහාපෙත්‌වා ද්‌වීහි අග්‌ගසාවකෙහි සද්‌ධිං රාජධීතාය සිරිගබ්‌භං ගන්‌ත්‌වා ‘‘රාජධීතා යථාරුචියා වන්‌දමානා න කිඤ්‌චි වත්‌තබ්‌බා’’ති වත්‌වා පඤ්‌ඤත්‌තෙ ආසනෙ නිසීදි. සා වෙගෙන ආගන්‌ත්‌වා ගොප්‌ඵකෙසු ගහෙත්‌වා පාදපිට්‌ඨියං සීසං පරිවත්‌තෙත්‌වා පරිවත්‌තෙත්‌වා යථාජ්‌ඣාසයං වන්‌දි.

    Sotāpattiphalañca sacchikatvā eva pana bhagavato pattaṃ gahetvā saparisaṃ bhagavantaṃ mahāpāsādaṃ āropetvā paṇītena khādanīyena bhojanīyena parivisi. Bhattakiccāvasāne sabbaṃ itthāgāraṃ āgantvā bhagavantaṃ vandi ṭhapetvā rāhulamātaraṃ. Sā pana ‘‘gaccha ayyaputtaṃ vandāhī’’ti parijanena vuccamānāpi ‘‘sace mayhaṃ guṇo atthi, sayameva ayyaputto āgamissati , āgataṃ naṃ vandissāmī’’ti vatvā na agamāsi. Atha bhagavā rājānaṃ pattaṃ gāhāpetvā dvīhi aggasāvakehi saddhiṃ rājadhītāya sirigabbhaṃ gantvā ‘‘rājadhītā yathāruciyā vandamānā na kiñci vattabbā’’ti vatvā paññatte āsane nisīdi. Sā vegena āgantvā gopphakesu gahetvā pādapiṭṭhiyaṃ sīsaṃ parivattetvā parivattetvā yathājjhāsayaṃ vandi.

    රාජා රාජධීතාය භගවති සිනෙහබහුමානාදිගුණසම්‌පත්‌තිං කථෙසි. භගවා ‘‘අනච්‌ඡරියං මහාරාජ යං ඉදානි පරිපක්‌කෙ ඤාණෙ තයා රක්‌ඛියමානා රාජධීතා අත්‌තානං රක්‌ඛි, සා පුබ්‌බෙ අනාරක්‌ඛා පබ්‌බතපාදෙ විචරමානා අපරිපක්‌කෙ ඤාණෙ අත්‌තානං රක්‌ඛී’’ති වත්‌වා චන්‌දකින්‌නරීජාතකං කථෙසි.

    Rājā rājadhītāya bhagavati sinehabahumānādiguṇasampattiṃ kathesi. Bhagavā ‘‘anacchariyaṃ mahārāja yaṃ idāni paripakke ñāṇe tayā rakkhiyamānā rājadhītā attānaṃ rakkhi, sā pubbe anārakkhā pabbatapāde vicaramānā aparipakke ñāṇe attānaṃ rakkhī’’ti vatvā candakinnarījātakaṃ kathesi.

    තංදිවසමෙව ච නන්‌දරාජකුමාරස්‌ස කෙසවිස්‌සජ්‌ජනං පට්‌ටබන්‌ධො ඝරමඞ්‌ගලං ආවාහමඞ්‌ගලං ඡත්‌තමඞ්‌ගලන්‌ති පඤ්‌ච මහාමඞ්‌ගලානි හොන්‌ති. භගවා නන්‌දං පත්‌තං ගාහාපෙත්‌වා මඞ්‌ගලං වත්‌වා උට්‌ඨායාසනා පක්‌කාමි. ජනපදකල්‍යාණී කුමාරං ගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා ‘‘තුවටං ඛො අය්‍යපුත්‌ත ආගච්‌ඡෙය්‍යාසී’’ති වත්‌වා ගීවං පසාරෙත්‌වා ඔලොකෙසි. සොපි භගවන්‌තං ‘‘පත්‌තං ගණ්‌හථා’’ති වත්‌තුං අවිසහමානො විහාරංයෙව අගමාසි. තං අනිච්‌ඡමානංයෙව භගවා පබ්‌බාජෙසි. ඉති භගවා කපිලපුරං ආගන්‌ත්‌වා දුතියදිවසෙ නන්‌දං පබ්‌බාජෙසි.

    Taṃdivasameva ca nandarājakumārassa kesavissajjanaṃ paṭṭabandho gharamaṅgalaṃ āvāhamaṅgalaṃ chattamaṅgalanti pañca mahāmaṅgalāni honti. Bhagavā nandaṃ pattaṃ gāhāpetvā maṅgalaṃ vatvā uṭṭhāyāsanā pakkāmi. Janapadakalyāṇī kumāraṃ gacchantaṃ disvā ‘‘tuvaṭaṃ kho ayyaputta āgaccheyyāsī’’ti vatvā gīvaṃ pasāretvā olokesi. Sopi bhagavantaṃ ‘‘pattaṃ gaṇhathā’’ti vattuṃ avisahamāno vihāraṃyeva agamāsi. Taṃ anicchamānaṃyeva bhagavā pabbājesi. Iti bhagavā kapilapuraṃ āgantvā dutiyadivase nandaṃ pabbājesi.

    සත්‌තමෙ දිවසෙ රාහුලමාතා කුමාරං අලඞ්‌කරිත්‌වා භගවතො සන්‌තිකං පෙසෙසි – ‘‘පස්‌ස තාත එතං වීසතිසහස්‌සසමණපරිවුතං සුවණ්‌ණවණ්‌ණං බ්‍රහ්‌මරූපවණ්‌ණං සමණං, අයං තෙ පිතා, එතස්‌ස මහන්‌තා නිධයො අහෙසුං, ත්‍යස්‌ස නික්‌ඛමනතො පට්‌ඨාය න පස්‌සාම, ගච්‌ඡ නං දායජ්‌ජං යාච, අහං තාත කුමාරො ඡත්‌තං උස්‌සාපෙත්‌වා චක්‌කවත්‌තී භවිස්‌සාමි, ධනෙන මෙ අත්‌ථො, ධනං මෙ දෙහි, සාමිකො හි පුත්‌තො පිතුසන්‌තකස්‌සා’’ති. රාහුලකුමාරො භගවතො සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වාව පිතුසිනෙහං පටිලභිත්‌වා හට්‌ඨචිත්‌තො ‘‘සුඛා තෙ සමණ ඡායා’’ති වත්‌වා අඤ්‌ඤම්‌පි බහුං අත්‌තනො අනුරූපං වදන්‌තො අට්‌ඨාසි. භගවා කතභත්‌තකිච්‌චො අනුමොදනං කත්‌වා උට්‌ඨායාසනා පක්‌කාමි. කුමාරොපි ‘‘දායජ්‌ජං මෙ සමණ දෙහි, දායජ්‌ජං මෙ සමණ දෙහී’’ති භගවන්‌තං අනුබන්‌ධි. තෙන වුත්‌තං – ‘‘අනුපුබ්‌බෙන චාරිකං චරමානො යෙන කපිලවත්‌ථු…පෙ.… දායජ්‌ජං මෙ සමණ දෙහී’’ති.

    Sattame divase rāhulamātā kumāraṃ alaṅkaritvā bhagavato santikaṃ pesesi – ‘‘passa tāta etaṃ vīsatisahassasamaṇaparivutaṃ suvaṇṇavaṇṇaṃ brahmarūpavaṇṇaṃ samaṇaṃ, ayaṃ te pitā, etassa mahantā nidhayo ahesuṃ, tyassa nikkhamanato paṭṭhāya na passāma, gaccha naṃ dāyajjaṃ yāca, ahaṃ tāta kumāro chattaṃ ussāpetvā cakkavattī bhavissāmi, dhanena me attho, dhanaṃ me dehi, sāmiko hi putto pitusantakassā’’ti. Rāhulakumāro bhagavato santikaṃ gantvāva pitusinehaṃ paṭilabhitvā haṭṭhacitto ‘‘sukhā te samaṇa chāyā’’ti vatvā aññampi bahuṃ attano anurūpaṃ vadanto aṭṭhāsi. Bhagavā katabhattakicco anumodanaṃ katvā uṭṭhāyāsanā pakkāmi. Kumāropi ‘‘dāyajjaṃ me samaṇa dehi, dāyajjaṃ me samaṇa dehī’’ti bhagavantaṃ anubandhi. Tena vuttaṃ – ‘‘anupubbena cārikaṃ caramāno yena kapilavatthu…pe… dāyajjaṃ me samaṇa dehī’’ti.

    අථ ඛො භගවා ආයස්‌මන්‌තං සාරිපුත්‌තං ආමන්‌තෙසීති භගවා කුමාරං න නිවත්‌තාපෙසි, පරිජනොපි භගවතා සද්‌ධිං ගච්‌ඡන්‌තං නිවත්‌තෙතුං න විසහති. අථ ආරාමං ගන්‌ත්‌වා ‘‘යං අයං පිතුසන්‌තකං ධනං ඉච්‌ඡති, තං වට්‌ටානුගතං සවිඝාතකං, හන්‌දස්‌ස බොධිමණ්‌ඩෙ පටිලද්‌ධං සත්‌තවිධං අරියධනං දෙමි, ලොකුත්‌තරදායජ්‌ජස්‌ස නං සාමිකං කරොමී’’ති ආයස්‌මන්‌තං සාරිපුත්‌තං ආමන්‌තෙසි. ආමන්‌තෙත්‌වා ච පනාහ – ‘‘තෙන හි ත්‌වං සාරිපුත්‌ත රාහුලකුමාරං පබ්‌බාජෙහී’’ති. යස්‌මා අයං දායජ්‌ජං යාචති, තස්‌මා නං ලොකුත්‌තරදායජ්‌ජපටිලාභාය පබ්‌බාජෙහීති අත්‌ථො.

    Athakho bhagavā āyasmantaṃ sāriputtaṃ āmantesīti bhagavā kumāraṃ na nivattāpesi, parijanopi bhagavatā saddhiṃ gacchantaṃ nivattetuṃ na visahati. Atha ārāmaṃ gantvā ‘‘yaṃ ayaṃ pitusantakaṃ dhanaṃ icchati, taṃ vaṭṭānugataṃ savighātakaṃ, handassa bodhimaṇḍe paṭiladdhaṃ sattavidhaṃ ariyadhanaṃ demi, lokuttaradāyajjassa naṃ sāmikaṃ karomī’’ti āyasmantaṃ sāriputtaṃ āmantesi. Āmantetvā ca panāha – ‘‘tena hi tvaṃ sāriputta rāhulakumāraṃ pabbājehī’’ti. Yasmā ayaṃ dāyajjaṃ yācati, tasmā naṃ lokuttaradāyajjapaṭilābhāya pabbājehīti attho.

    ඉදානි යා සා භගවතා බාරාණසියං තීහි සරණගමනෙහි පබ්‌බජ්‌ජා ච උපසම්‌පදා ච අනුඤ්‌ඤාතා, තතො යස්‌මා උපසම්‌පදං පටික්‌ඛිපිත්‌වා ගරුභාවෙ ඨපෙත්‌වා ඤත්‌තිචතුත්‌ථෙන කම්‌මෙන උපසම්‌පදා අනුඤ්‌ඤාතා, පබ්‌බජ්‌ජා පන නෙව පටික්‌ඛිත්‌තා, න පුන අනුඤ්‌ඤාතා, තස්‌මා අනාගතෙ භික්‌ඛූනං විමති උප්‌පජ්‌ජිස්‌සති – ‘‘අයං පබ්‌බජ්‌ජා නාම පුබ්‌බෙ උපසම්‌පදාසදිසා, කිං නු ඛො ඉදානිපි උපසම්‌පදා විය කම්‌මවාචාය එව කත්‌තබ්‌බා, උදාහු සරණගමනෙහී’’ති. ඉමඤ්‌ච පනත්‌ථං විදිත්‌වා භගවා පුන තීහි සරණගමනෙහි සාමණෙරපබ්‌බජ්‌ජං අනුජානිතුකාමො, තස්‌මා ධම්‌මසෙනාපති තං භගවතො අජ්‌ඣාසයං විදිත්‌වා භගවන්‌තං පුන පබ්‌බජ්‌ජං අනුජානාපෙතුකාමො ආහ – ‘‘කථාහං භන්‌තෙ රාහුලකුමාරං පබ්‌බාජෙමී’’ති.

    Idāni yā sā bhagavatā bārāṇasiyaṃ tīhi saraṇagamanehi pabbajjā ca upasampadā ca anuññātā, tato yasmā upasampadaṃ paṭikkhipitvā garubhāve ṭhapetvā ñatticatutthena kammena upasampadā anuññātā, pabbajjā pana neva paṭikkhittā, na puna anuññātā, tasmā anāgate bhikkhūnaṃ vimati uppajjissati – ‘‘ayaṃ pabbajjā nāma pubbe upasampadāsadisā, kiṃ nu kho idānipi upasampadā viya kammavācāya eva kattabbā, udāhu saraṇagamanehī’’ti. Imañca panatthaṃ viditvā bhagavā puna tīhi saraṇagamanehi sāmaṇerapabbajjaṃ anujānitukāmo, tasmā dhammasenāpati taṃ bhagavato ajjhāsayaṃ viditvā bhagavantaṃ puna pabbajjaṃ anujānāpetukāmo āha – ‘‘kathāhaṃ bhante rāhulakumāraṃ pabbājemī’’ti.

    අථ ඛො ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තො රාහුලකුමාරං පබ්‌බාජෙසීති කුමාරස්‌ස මහාමොග්‌ගල්‌ලානත්‌ථෙරො කෙසෙ ඡින්‌දිත්‌වා කාසායානි දත්‌වා සරණානි අදාසි. මහාකස්‌සපත්‌ථෙරො ඔවාදාචරියො අහොසි. යස්‌මා පන උපජ්‌ඣායමූලකා පබ්‌බජ්‌ජා ච උපසම්‌පදා ච, උපජ්‌ඣායොව තත්‌ථ ඉස්‌සරො, න ආචරියො, තස්‌මා වුත්‌තං – ‘‘අථ ඛො ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තො රාහුලකුමාරං පබ්‌බාජෙසී’’ති.

    Atha kho āyasmā sāriputto rāhulakumāraṃ pabbājesīti kumārassa mahāmoggallānatthero kese chinditvā kāsāyāni datvā saraṇāni adāsi. Mahākassapatthero ovādācariyo ahosi. Yasmā pana upajjhāyamūlakā pabbajjā ca upasampadā ca, upajjhāyova tattha issaro, na ācariyo, tasmā vuttaṃ – ‘‘atha kho āyasmā sāriputto rāhulakumāraṃ pabbājesī’’ti.

    එවං ‘‘කුමාරො පබ්‌බජිතො’’ති සුත්‌වා උප්‌පන්‌නසංවෙගෙන හදයෙන අථ ඛො සුද්‌ධොදනො සක්‌කොති සබ්‌බං වත්‌තබ්‌බං. තත්‌ථ යස්‌මා උඤ්‌ඡාචරියාය ජීවතො පබ්‌බජිතස්‌ස අවිසෙසෙන ‘‘වරං යාචාමී’’ති වුත්‌තෙ ‘‘යාචස්‌සූ’’ති වචනං අප්‌පතිරූපං, න ච බුද්‌ධානං ආචිණ්‌ණං, තස්‌මා ‘‘අතික්‌කන්‌තවරා ඛො ගොතම තථාගතා’’ති වුත්‌තං. යඤ්‌ච භන්‌තෙ කප්‌පති යඤ්‌ච අනවජ්‌ජන්‌ති යං තුම්‌හාකඤ්‌චෙව දාතුං කප්‌පති, අනවජ්‌ජඤ්‌ච හොති, මම ච සම්‌පටිච්‌ඡනපච්‌චයා විඤ්‌ඤූහි න ගරහිතබ්‌බං , තං යාචාමීති අත්‌ථො. තථා නන්‌දෙ අධිමත්‌තං රාහුලෙති යථෙව කිර බොධිසත්‌තං එවං නන්‌දම්‌පි රාහුලම්‌පි මඞ්‌ගලදිවසෙ නෙමිත්‌තකා ‘‘චක්‌කවත්‌තී භවිස්‌සතී’’ති බ්‍යාකරිංසු. අථ රාජා ‘‘පුත්‌තස්‌ස චක්‌කවත්‌තිසිරිං පස්‌සිස්‌සාමී’’ති උස්‌සාහජාතො භගවතො පබ්‌බජ්‌ජාය මහන්‌තං ඉච්‌ඡාවිඝාතං පාපුණි. තතො ‘‘නන්‌දස්‌ස චක්‌කවත්‌තිසිරිං පස්‌සිස්‌සාමී’’ති උස්‌සාහං ජනෙසි, තම්‌පි භගවා පබ්‌බාජෙසි. ඉති තම්‌පි දුක්‌ඛං අධිවාසෙත්‌වා ‘‘ඉදානි රාහුලස්‌ස චක්‌කවත්‌තිසිරිං පස්‌සිස්‌සාමී’’ති උස්‌සාහං ජනෙසි, තම්‌පි භගවා පබ්‌බාජෙසි. තෙනස්‌ස ‘‘ඉදානි කුලවංසොපි පච්‌ඡින්‌නො, කුතො චක්‌කවත්‌තිසිරී’’ති අධිකතරං දුක්‌ඛං උප්‌පජ්‌ජි. තෙන වුත්‌තං – ‘‘තථා නන්‌දෙ අධිමත්‌තං රාහුලෙ’’ති. රඤ්‌ඤො පන ඉතො පච්‌ඡා අනාගාමිඵලප්‌පත්‌ති වෙදිතබ්‌බා.

    Evaṃ ‘‘kumāro pabbajito’’ti sutvā uppannasaṃvegena hadayena athakho suddhodano sakkoti sabbaṃ vattabbaṃ. Tattha yasmā uñchācariyāya jīvato pabbajitassa avisesena ‘‘varaṃ yācāmī’’ti vutte ‘‘yācassū’’ti vacanaṃ appatirūpaṃ, na ca buddhānaṃ āciṇṇaṃ, tasmā ‘‘atikkantavarā kho gotama tathāgatā’’ti vuttaṃ. Yañca bhante kappati yañca anavajjanti yaṃ tumhākañceva dātuṃ kappati, anavajjañca hoti, mama ca sampaṭicchanapaccayā viññūhi na garahitabbaṃ , taṃ yācāmīti attho. Tathā nande adhimattaṃ rāhuleti yatheva kira bodhisattaṃ evaṃ nandampi rāhulampi maṅgaladivase nemittakā ‘‘cakkavattī bhavissatī’’ti byākariṃsu. Atha rājā ‘‘puttassa cakkavattisiriṃ passissāmī’’ti ussāhajāto bhagavato pabbajjāya mahantaṃ icchāvighātaṃ pāpuṇi. Tato ‘‘nandassa cakkavattisiriṃ passissāmī’’ti ussāhaṃ janesi, tampi bhagavā pabbājesi. Iti tampi dukkhaṃ adhivāsetvā ‘‘idāni rāhulassa cakkavattisiriṃ passissāmī’’ti ussāhaṃ janesi, tampi bhagavā pabbājesi. Tenassa ‘‘idāni kulavaṃsopi pacchinno, kuto cakkavattisirī’’ti adhikataraṃ dukkhaṃ uppajji. Tena vuttaṃ – ‘‘tathā nande adhimattaṃ rāhule’’ti. Rañño pana ito pacchā anāgāmiphalappatti veditabbā.

    සාධු භන්‌තෙ අය්‍යාති ඉදං කස්‌මා ආහ? සො කිර චින්‌තෙසි – ‘‘යත්‍ර හි නාම අහම්‌පි බුද්‌ධමාමකො ධම්‌මමාමකො සඞ්‌ඝමාමකො සමානො අත්‌තනො පියතරපුත්‌තෙ පබ්‌බාජියමානෙ ඤාතිවියොගදුක්‌ඛං අධිවාසෙතුං න සක්‌කොමි, අඤ්‌ඤෙ ජනා පුත්‌තනත්‌තකෙසු පබ්‌බාජිතෙසු කථං අධිවාසෙස්‌සන්‌ති, තස්‌මා අඤ්‌ඤෙසම්‌පි තාව එවරූපං දුක්‌ඛං මා අහොසී’’ති ආහ. භගවා ‘‘සාසනෙ නිය්‍යානිකකාරණං රාජා වදතී’’ති ධම්‌මකථං කත්‌වා ‘‘න භික්‌ඛවෙ අනනුඤ්‌ඤාතො මාතාපිතූහි පුත්‌තො පබ්‌බාජෙතබ්‌බො’’ති සික්‌ඛාපදං පඤ්‌ඤපෙසි.

    Sādhu bhante ayyāti idaṃ kasmā āha? So kira cintesi – ‘‘yatra hi nāma ahampi buddhamāmako dhammamāmako saṅghamāmako samāno attano piyataraputte pabbājiyamāne ñātiviyogadukkhaṃ adhivāsetuṃ na sakkomi, aññe janā puttanattakesu pabbājitesu kathaṃ adhivāsessanti, tasmā aññesampi tāva evarūpaṃ dukkhaṃ mā ahosī’’ti āha. Bhagavā ‘‘sāsane niyyānikakāraṇaṃ rājā vadatī’’ti dhammakathaṃ katvā ‘‘na bhikkhave ananuññāto mātāpitūhi putto pabbājetabbo’’ti sikkhāpadaṃ paññapesi.

    තත්‌ථ මාතාපිතූහීති ජනනිජනකෙ සන්‌ධාය වුත්‌තං. සචෙ ද්‌වෙ අත්‌ථි, ද්‌වෙපි ආපුච්‌ඡිතබ්‌බා. සචෙ පිතා මතො මාතා වා, යො ජීවති සො ආපුච්‌ඡිතබ්‌බො. පබ්‌බජිතාපි ආපුච්‌ඡිතබ්‌බාව. ආපුච්‌ඡන්‌තෙන සයං වා ගන්‌ත්‌වා ආපුච්‌ඡිතබ්‌බං, අඤ්‌ඤො වා පෙසෙතබ්‌බො, සො එව වා පෙසෙතබ්‌බො ‘‘ගච්‌ඡ මාතාපිතරො ආපුච්‌ඡිත්‌වා එහී’’ති. සචෙ ‘‘අනුඤ්‌ඤාතොම්‌හී’’ති වදති, සද්‌දහන්‌තෙන පබ්‌බාජෙතබ්‌බො. පිතා සයං පබ්‌බජිතො පුත්‌තම්‌පි පබ්‌බාජෙතුකාමො හොති, මාතරං ආපුච්‌ඡිත්‌වාව පබ්‌බාජෙතු. මාතා වා ධීතරං පබ්‌බාජෙතුකාමා, පිතරං ආපුච්‌ඡිත්‌වාව පබ්‌බාජෙතු. පිතා පුත්‌තදාරෙන අනත්‌ථිකො පලායි, මාතා ‘‘ඉමං පබ්‌බාජෙථා’’ති පුත්‌තං භික්‌ඛූනං දෙති, ‘‘පිතාස්‌ස කුහි’’න්‌ති වුත්‌තෙ ‘‘චිත්‌තකෙළියං කීළිතුං පලාතො’’ති වදති, තං පබ්‌බාජෙතුං වට්‌ටති. මාතා කෙනචි පුරිසෙන සද්‌ධිං පලාතා හොති, පිතා පන ‘‘පබ්‌බාජෙථා’’ති දෙති, එත්‌ථාපි එසෙව නයො. පිතා විප්‌පවුත්‌ථො හොති, මාතා පුත්‌තං ‘‘පබ්‌බාජෙථා’’ති අනුජානාති, ‘‘පිතා තස්‌ස කුහි’’න්‌ති වුත්‌තෙ ‘‘කිං තුම්‌හාකං පිතරා, අහං ජානිස්‌සාමී’’ති වදති, පබ්‌බාජෙතුං වට්‌ටතීති කුරුන්‌දියං වුත්‌තං.

    Tattha mātāpitūhīti jananijanake sandhāya vuttaṃ. Sace dve atthi, dvepi āpucchitabbā. Sace pitā mato mātā vā, yo jīvati so āpucchitabbo. Pabbajitāpi āpucchitabbāva. Āpucchantena sayaṃ vā gantvā āpucchitabbaṃ, añño vā pesetabbo, so eva vā pesetabbo ‘‘gaccha mātāpitaro āpucchitvā ehī’’ti. Sace ‘‘anuññātomhī’’ti vadati, saddahantena pabbājetabbo. Pitā sayaṃ pabbajito puttampi pabbājetukāmo hoti, mātaraṃ āpucchitvāva pabbājetu. Mātā vā dhītaraṃ pabbājetukāmā, pitaraṃ āpucchitvāva pabbājetu. Pitā puttadārena anatthiko palāyi, mātā ‘‘imaṃ pabbājethā’’ti puttaṃ bhikkhūnaṃ deti, ‘‘pitāssa kuhi’’nti vutte ‘‘cittakeḷiyaṃ kīḷituṃ palāto’’ti vadati, taṃ pabbājetuṃ vaṭṭati. Mātā kenaci purisena saddhiṃ palātā hoti, pitā pana ‘‘pabbājethā’’ti deti, etthāpi eseva nayo. Pitā vippavuttho hoti, mātā puttaṃ ‘‘pabbājethā’’ti anujānāti, ‘‘pitā tassa kuhi’’nti vutte ‘‘kiṃ tumhākaṃ pitarā, ahaṃ jānissāmī’’ti vadati, pabbājetuṃ vaṭṭatīti kurundiyaṃ vuttaṃ.

    මාතාපිතරො මතා, දාරකො චූළමාතාදීනං සන්‌තිකෙ සංවද්‌ධො, තස්‌මිං පබ්‌බාජියමානෙ ඤාතකා කලහං වා කරොන්‌ති, ඛිය්‍යන්‌ති වා, තස්‌මා විවාදුපච්‌ඡෙදනත්‌ථං ආපුච්‌ඡිත්‌වාව පබ්‌බාජෙතබ්‌බො. අනාපුච්‌ඡා පබ්‌බාජෙන්‌තස්‌ස පන ආපත්‌ති නත්‌ථි. දහරකාලෙ ගහෙත්‌වා පොසනකා මාතාපිතරො නාම හොන්‌ති, තෙසුපි එසෙව නයො. පුත්‌තො අත්‌තානං නිස්‌සාය ජීවති, න මාතාපිතරො. සචෙපි රාජා හොති, ආපුච්‌ඡිත්‌වාව පබ්‌බාජෙතබ්‌බො. මාතාපිතූහි අනුඤ්‌ඤාතො පබ්‌බජිත්‌වා පුන විබ්‌භමති, සචෙපි සතක්‌ඛත්‌තුං පබ්‌බජිත්‌වා විබ්‌භමති, ආගතාගතකාලෙ පුනප්‌පුනං ආපුච්‌ඡිත්‌වාව පබ්‌බාජෙතබ්‌බො. සචෙ එවං වදන්‌ති – ‘‘අයං විබ්‌භමිත්‌වා ගෙහං ආගතො අම්‌හාකං කම්‌මං න කරොති, පබ්‌බජිත්‌වා තුම්‌හාකං වත්‌තං න පූරෙති, නත්‌ථි ඉමස්‌සාපුච්‌ඡනකිච්‌චං, ආගතාගතං පබ්‌බාජෙය්‍යාථා’’ති එවං නිස්‌සට්‌ඨං පුන අනාපුච්‌ඡාපි පබ්‌බාජෙතුං වට්‌ටති.

    Mātāpitaro matā, dārako cūḷamātādīnaṃ santike saṃvaddho, tasmiṃ pabbājiyamāne ñātakā kalahaṃ vā karonti, khiyyanti vā, tasmā vivādupacchedanatthaṃ āpucchitvāva pabbājetabbo. Anāpucchā pabbājentassa pana āpatti natthi. Daharakāle gahetvā posanakā mātāpitaro nāma honti, tesupi eseva nayo. Putto attānaṃ nissāya jīvati, na mātāpitaro. Sacepi rājā hoti, āpucchitvāva pabbājetabbo. Mātāpitūhi anuññāto pabbajitvā puna vibbhamati, sacepi satakkhattuṃ pabbajitvā vibbhamati, āgatāgatakāle punappunaṃ āpucchitvāva pabbājetabbo. Sace evaṃ vadanti – ‘‘ayaṃ vibbhamitvā gehaṃ āgato amhākaṃ kammaṃ na karoti, pabbajitvā tumhākaṃ vattaṃ na pūreti, natthi imassāpucchanakiccaṃ, āgatāgataṃ pabbājeyyāthā’’ti evaṃ nissaṭṭhaṃ puna anāpucchāpi pabbājetuṃ vaṭṭati.

    යොපි දහරකාලෙයෙව ‘‘අයං තුම්‌හාකං දින්‌නො, යදා ඉච්‌ඡථ, තදා පබ්‌බාජෙය්‍යාථා’’ති එවං දින්‌නො හොති, සොපි ආගතාගතො පුන අනාපුච්‌ඡාව පබ්‌බාජෙතබ්‌බො. යං පන දහරකාලෙයෙව ‘‘ඉමං භන්‌තෙ පබ්‌බාජෙය්‍යාථා’’ති අනුජානිත්‌වා පච්‌ඡා වුඩ්‌ඪිප්‌පත්‌තකාලෙ නානුජානන්‌ති, අයං න අනාපුච්‌ඡා පබ්‌බාජෙතබ්‌බො. එකො මාතාපිතූහි සද්‌ධිං භණ්‌ඩිත්‌වා ‘‘පබ්‌බාජෙථ ම’’න්‌ති ආගච්‌ඡති, ‘‘ආපුච්‌ඡිත්‌වා එහී’’ති ච වුත්‌තො ‘‘නාහං ගච්‌ඡාමි, සචෙ මං න පබ්‌බාජෙථ, විහාරං වා ඣාපෙමි, සත්‌ථෙන වා තුම්‌හෙ පහරාමි, තුම්‌හාකං ඤාතකඋපට්‌ඨාකානං වා ආරාමච්‌ඡෙදනාදීහි අනත්‌ථං උප්‌පාදෙමි, රුක්‌ඛා වා පතිත්‌වා මරාමි, චොරමජ්‌ඣං වා පවිසාමි, දෙසන්‌තරං වා ගච්‌ඡාමී’’ති වදති, තං ජීවස්‌සෙව රක්‌ඛණත්‌ථාය පබ්‌බාජෙතුං වට්‌ටති. සචෙ පනස්‌ස මාතාපිතරො ආගන්‌ත්‌වා ‘‘කස්‌මා අම්‌හාකං පුත්‌තං පබ්‌බාජයිත්‌ථා’’ති වදන්‌ති, තෙසං තමත්‌ථං ආරොචෙත්‌වා ‘‘රක්‌ඛණත්‌ථාය නං පබ්‌බාජයිම්‌හ, පඤ්‌ඤායථ තුම්‌හෙ පුත්‌තෙනා’’ති වත්‌තබ්‌බා. ‘‘රුක්‌ඛා පතිස්‌සාමී’’ති ආරුහිත්‌වා පන හත්‌ථපාදෙ මුඤ්‌චන්‌තං පබ්‌බාජෙතුං වට්‌ටතියෙව.

    Yopi daharakāleyeva ‘‘ayaṃ tumhākaṃ dinno, yadā icchatha, tadā pabbājeyyāthā’’ti evaṃ dinno hoti, sopi āgatāgato puna anāpucchāva pabbājetabbo. Yaṃ pana daharakāleyeva ‘‘imaṃ bhante pabbājeyyāthā’’ti anujānitvā pacchā vuḍḍhippattakāle nānujānanti, ayaṃ na anāpucchā pabbājetabbo. Eko mātāpitūhi saddhiṃ bhaṇḍitvā ‘‘pabbājetha ma’’nti āgacchati, ‘‘āpucchitvā ehī’’ti ca vutto ‘‘nāhaṃ gacchāmi, sace maṃ na pabbājetha, vihāraṃ vā jhāpemi, satthena vā tumhe paharāmi, tumhākaṃ ñātakaupaṭṭhākānaṃ vā ārāmacchedanādīhi anatthaṃ uppādemi, rukkhā vā patitvā marāmi, coramajjhaṃ vā pavisāmi, desantaraṃ vā gacchāmī’’ti vadati, taṃ jīvasseva rakkhaṇatthāya pabbājetuṃ vaṭṭati. Sace panassa mātāpitaro āgantvā ‘‘kasmā amhākaṃ puttaṃ pabbājayitthā’’ti vadanti, tesaṃ tamatthaṃ ārocetvā ‘‘rakkhaṇatthāya naṃ pabbājayimha, paññāyatha tumhe puttenā’’ti vattabbā. ‘‘Rukkhā patissāmī’’ti āruhitvā pana hatthapāde muñcantaṃ pabbājetuṃ vaṭṭatiyeva.

    එකොපි විදෙසං ගන්‌ත්‌වා පබ්‌බජ්‌ජං යාචති, ආපුච්‌ඡිත්‌වා චෙ ගතො, පබ්‌බාජෙතබ්‌බො. නො චෙ දහරභික්‌ඛුං පෙසෙත්‌වා ආපුච්‌ඡාපෙත්‌වා පබ්‌බාජෙතබ්‌බො, අතිදූරඤ්‌චෙ හොති; පබ්‌බාජෙත්‌වාපි භික්‌ඛූහි සද්‌ධිං පෙසෙත්‌වා දස්‌සෙතුං වට්‌ටති. කුරුන්‌දියං පන වුත්‌තං – ‘‘සචෙ දූරං හොති මග්‌ගො ච මහාකන්‌තාරො, ‘ගන්‌ත්‌වා ආපුච්‌ඡිස්‌සාමා’ති පබ්‌බාජෙතුං වට්‌ටතී’’ති. සචෙ පන මාතාපිතූනං බහූ පුත්‌තා හොන්‌ති, එවඤ්‌ච වදන්‌ති – ‘‘භන්‌තෙ එතෙසං දාරකානං යං ඉච්‌ඡථ, තං පබ්‌බාජෙය්‍යාථා’’ති. දාරකෙ වීමංසිත්‌වා යං ඉච්‌ඡති, සො පබ්‌බාජෙතබ්‌බො. සචෙපි සකලෙන කුලෙන වා ගාමෙන වා අනුඤ්‌ඤාතං හොති ‘‘භන්‌තෙ ඉමස්‌මිං කුලෙ වා ගාමෙ වා යං ඉච්‌ඡථ, තං පබ්‌බාජෙය්‍යාථා’’ති. යං ඉච්‌ඡති, සො පබ්‌බාජෙතබ්‌බොති.

    Ekopi videsaṃ gantvā pabbajjaṃ yācati, āpucchitvā ce gato, pabbājetabbo. No ce daharabhikkhuṃ pesetvā āpucchāpetvā pabbājetabbo, atidūrañce hoti; pabbājetvāpi bhikkhūhi saddhiṃ pesetvā dassetuṃ vaṭṭati. Kurundiyaṃ pana vuttaṃ – ‘‘sace dūraṃ hoti maggo ca mahākantāro, ‘gantvā āpucchissāmā’ti pabbājetuṃ vaṭṭatī’’ti. Sace pana mātāpitūnaṃ bahū puttā honti, evañca vadanti – ‘‘bhante etesaṃ dārakānaṃ yaṃ icchatha, taṃ pabbājeyyāthā’’ti. Dārake vīmaṃsitvā yaṃ icchati, so pabbājetabbo. Sacepi sakalena kulena vā gāmena vā anuññātaṃ hoti ‘‘bhante imasmiṃ kule vā gāme vā yaṃ icchatha, taṃ pabbājeyyāthā’’ti. Yaṃ icchati, so pabbājetabboti.

    යාවතකෙ වා පන උස්‌සහතීති යත්‌තකෙ සක්‌කොති.

    Yāvatakevā pana ussahatīti yattake sakkoti.

    රාහුලවත්‌ථුකථා නිට්‌ඨිතා.

    Rāhulavatthukathā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / මහාවග්‌ගපාළි • Mahāvaggapāḷi / 41. රාහුලවත්‌ථු • 41. Rāhulavatthu

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā / රාහුලවත්‌ථුකථාවණ්‌ණනා • Rāhulavatthukathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / රාහුලවත්‌ථුකථාවණ්‌ණනා • Rāhulavatthukathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / රාහුලවත්‌ථුකථාවණ්‌ණනා • Rāhulavatthukathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / පාචිත්‍යාදියොජනාපාළි • Pācityādiyojanāpāḷi / 41. රාහුලවත්‌ථුකථා • 41. Rāhulavatthukathā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact