Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā

    රාහුලවත්‌ථුකථාවණ්‌ණනා

    Rāhulavatthukathāvaṇṇanā

    105. රාහුලවත්‌ථුම්‌හි තත්‌ථෙව විහරිංසූති සබ්‌බෙපි තෙ අරහත්‌තං පත්‌තකාලතො පට්‌ඨාය අරියා නාම මජ්‌ඣත්‌තාව හොන්‌තීති රඤ්‌ඤො පහිතසාසනං දසබලස්‌ස අනාරොචෙත්‌වාව තත්‌ථ විහරිංසු. එකදිවසං ජාතං කාළුදායිං නාම අමච්‌චන්‌ති අයං කිර (අ. නි. අට්‌ඨ. 1.1.225) පදුමුත්‌තරබුද්‌ධකාලෙ හංසවතීනගරෙ කුලගෙහෙ නිබ්‌බත්‌තො සත්‌ථු ධම්‌මදෙසනං සුණන්‌තො සත්‌ථාරං එකං භික්‌ඛුං කුලප්‌පසාදකානං අග්‌ගට්‌ඨානෙ ඨපෙන්‌තං දිස්‌වා අධිකාරකම්‌මං කත්‌වා තං ඨානන්‌තරං පත්‌ථෙසි. සො යාවජීවං කුසලං කත්‌වා දෙවමනුස්‌සෙසු සංසරන්‌තො අම්‌හාකං බොධිසත්‌තස්‌ස මාතුකුච්‌ඡියං පටිසන්‌ධිග්‌ගහණදිවසෙ කපිලවත්‌ථුස්‌මිංයෙව අමච්‌චගෙහෙ පටිසන්‌ධිං ගණ්‌හි. ජාතදිවසෙ බොධිසත්‌තෙන සද්‌ධිංයෙව ජාතොති තං දිවසංයෙව දුකූලචුම්‌බටකෙ නිපජ්‌ජාපෙත්‌වා බොධිසත්‌තස්‌ස උපට්‌ඨානත්‌ථාය නයිංසු. බොධිසත්‌තෙන හි සද්‌ධිං බොධිරුක්‌ඛො රාහුලමාතා චතස්‌සො නිධිකුම්‌භියො ආරොහනියහත්‌ථී කණ්‌ඩකො ඡන්‌නො කාළුදායීති ඉමෙ සත්‌ත එකදිවසෙ ජාතත්‌තා සහජාතා නාම අහෙසුං. අථස්‌ස නාමග්‌ගහණදිවසෙ සකලනගරස්‌ස උදග්‌ගචිත්‌තදිවසෙ ජාතොති උදායීත්‌වෙව නාමං අකංසු. ථොකං කාළධාතුකත්‌තා පන කාළුදායී නාම ජාතො. සො බොධිසත්‌තෙන සද්‌ධිං කුමාරකීළං කීළන්‌තො වුද්‌ධිං අගමාසි.

    105. Rāhulavatthumhi tattheva vihariṃsūti sabbepi te arahattaṃ pattakālato paṭṭhāya ariyā nāma majjhattāva hontīti rañño pahitasāsanaṃ dasabalassa anārocetvāva tattha vihariṃsu. Ekadivasaṃ jātaṃ kāḷudāyiṃ nāma amaccanti ayaṃ kira (a. ni. aṭṭha. 1.1.225) padumuttarabuddhakāle haṃsavatīnagare kulagehe nibbatto satthu dhammadesanaṃ suṇanto satthāraṃ ekaṃ bhikkhuṃ kulappasādakānaṃ aggaṭṭhāne ṭhapentaṃ disvā adhikārakammaṃ katvā taṃ ṭhānantaraṃ patthesi. So yāvajīvaṃ kusalaṃ katvā devamanussesu saṃsaranto amhākaṃ bodhisattassa mātukucchiyaṃ paṭisandhiggahaṇadivase kapilavatthusmiṃyeva amaccagehe paṭisandhiṃ gaṇhi. Jātadivase bodhisattena saddhiṃyeva jātoti taṃ divasaṃyeva dukūlacumbaṭake nipajjāpetvā bodhisattassa upaṭṭhānatthāya nayiṃsu. Bodhisattena hi saddhiṃ bodhirukkho rāhulamātā catasso nidhikumbhiyo ārohaniyahatthī kaṇḍako channo kāḷudāyīti ime satta ekadivase jātattā sahajātā nāma ahesuṃ. Athassa nāmaggahaṇadivase sakalanagarassa udaggacittadivase jātoti udāyītveva nāmaṃ akaṃsu. Thokaṃ kāḷadhātukattā pana kāḷudāyī nāma jāto. So bodhisattena saddhiṃ kumārakīḷaṃ kīḷanto vuddhiṃ agamāsi.

    සට්‌ඨිමත්‌තාහි ගාථාහීති –

    Saṭṭhimattāhigāthāhīti –

    ‘‘අඞ්‌ගාරිනො දානි දුමා භදන්‌තෙ;

    ‘‘Aṅgārino dāni dumā bhadante;

    ඵලෙසිනො ඡදනං විප්‌පහාය;

    Phalesino chadanaṃ vippahāya;

    තෙ අච්‌චිමන්‌තොව පභාසයන්‌ති;

    Te accimantova pabhāsayanti;

    සමයො මහාවීර භාගීරසානං. (ථෙරගා. 527)

    Samayo mahāvīra bhāgīrasānaṃ. (theragā. 527)

    ‘‘නාතිසීතං නාතිඋණ්‌හං, නාතිදුබ්‌භික්‌ඛඡාතකං;

    ‘‘Nātisītaṃ nātiuṇhaṃ, nātidubbhikkhachātakaṃ;

    සද්‌දලා හරිතා භූමි, එස කාලො මහාමුනී’’ති. –

    Saddalā haritā bhūmi, esa kālo mahāmunī’’ti. –

    ආදිකාහි සට්‌ඨිමත්‌තාහි ගාථාහි. ‘‘පොක්‌ඛරවස්‌සන්‌ති පොක්‌ඛරපත්‌තවණ්‌ණමුදක’’න්‌ති ගණ්‌ඨිපදෙසු වුත්‌තං. පොක්‌ඛරපත්‌තප්‌පමාණං මජ්‌ඣෙ උට්‌ඨහිත්‌වා අනුක්‌කමෙන සතපටලං සහස්‌සපටලං හුත්‌වා වස්‌සනකවස්‌සන්‌තිපි වදන්‌ති. තස්‌මිං කිර වස්‌සන්‌තෙ තෙමෙතුකාමාව තෙමෙන්‌ති, න ඉතරෙ. එකොපි රාජා වා…පෙ.… ගතො නත්‌ථීති ධම්‌මදෙසනං සුත්‌වා පක්‌කන්‌තෙසු ඤාතීසු එකොපි රාජා වා රාජමහාමත්‌තො වා ‘‘ස්‌වෙ අම්‌හාකං භික්‌ඛං ගණ්‌හථා’’ති නිමන්‌තෙත්‌වා ගතො නත්‌ථි. පිතාපිස්‌ස සුද්‌ධොදනමහාරාජා ‘‘මය්‌හං පුත්‌තො මම ගෙහං අනාගන්‌ත්‌වා කහං ගමිස්‌සතී’’ති අනිමන්‌තෙත්‌වාව අගමාසි, ගන්‌ත්‌වා පන ගෙහෙ වීසතියා භික්‌ඛුසහස්‌සානං යාගුආදීනි පටියාදාපෙත්‌වා ආසනානි පඤ්‌ඤාපෙසි.

    Ādikāhi saṭṭhimattāhi gāthāhi. ‘‘Pokkharavassanti pokkharapattavaṇṇamudaka’’nti gaṇṭhipadesu vuttaṃ. Pokkharapattappamāṇaṃ majjhe uṭṭhahitvā anukkamena satapaṭalaṃ sahassapaṭalaṃ hutvā vassanakavassantipi vadanti. Tasmiṃ kira vassante temetukāmāva tementi, na itare. Ekopi rājā vā…pe… gato natthīti dhammadesanaṃ sutvā pakkantesu ñātīsu ekopi rājā vā rājamahāmatto vā ‘‘sve amhākaṃ bhikkhaṃ gaṇhathā’’ti nimantetvā gato natthi. Pitāpissa suddhodanamahārājā ‘‘mayhaṃ putto mama gehaṃ anāgantvā kahaṃ gamissatī’’ti animantetvāva agamāsi, gantvā pana gehe vīsatiyā bhikkhusahassānaṃ yāguādīni paṭiyādāpetvā āsanāni paññāpesi.

    කුලනගරෙති ඤාතිකුලස්‌ස නගරෙ. උණ්‌හීසතො පට්‌ඨායාති සීසතො පට්‌ඨාය. උණ්‌හීසන්‌ති හි උණ්‌හීසසදිසත්‌තා භගවතො පරිපුණ්‌ණනලාටස්‌ස පරිපුණ්‌ණසීසස්‌ස ච එතං අධිවචනං. භගවතො හි දක්‌ඛිණකණ්‌ණචූළිකතො පට්‌ඨාය මංසපටලං උට්‌ඨහිත්‌වා සකලනලාටං ඡාදයමානං පූරයමානං ගන්‌ත්‌වා වාමකණ්‌ණචූළිකාය පතිට්‌ඨිතං සණ්‌හතමතාය සුවණ්‌ණවණ්‌ණතාය පභස්‌සරතාය පරිපුණ්‌ණතාය ච රඤ්‌ඤො බද්‌ධඋණ්‌හීසපට්‌ටො විය විරොචති. භගවතො කිර ඉමං ලක්‌ඛණං දිස්‌වා රාජූනං උණ්‌හීසපට්‌ටං අකංසු. අඤ්‌ඤෙ පන ජනා අපරිපුණ්‌ණසීසා හොන්‌ති, කෙචි කප්‌පසීසා, කෙචි ඵලසීසා, කෙචි අට්‌ඨිසීසා, කෙචි තුම්‌බසීසා, කෙචි කුම්‌භසීසා, කෙචි පබ්‌භාරසීසා, භගවතො පන ආරග්‌ගෙන වට්‌ටෙත්‌වා ඨපිතං විය සුපරිපුණ්‌ණං උදකපුබ්‌බුළසදිසම්‌පි හොති. තෙනෙව උණ්‌හීසවෙඨිතසීසසදිසත්‌තා උණ්‌හීසං විය සබ්‌බත්‌ථ පරිමණ්‌ඩලසීසත්‌තා ච උණ්‌හීසසීසොති භගවා වුච්‌චති.

    Kulanagareti ñātikulassa nagare. Uṇhīsato paṭṭhāyāti sīsato paṭṭhāya. Uṇhīsanti hi uṇhīsasadisattā bhagavato paripuṇṇanalāṭassa paripuṇṇasīsassa ca etaṃ adhivacanaṃ. Bhagavato hi dakkhiṇakaṇṇacūḷikato paṭṭhāya maṃsapaṭalaṃ uṭṭhahitvā sakalanalāṭaṃ chādayamānaṃ pūrayamānaṃ gantvā vāmakaṇṇacūḷikāya patiṭṭhitaṃ saṇhatamatāya suvaṇṇavaṇṇatāya pabhassaratāya paripuṇṇatāya ca rañño baddhauṇhīsapaṭṭo viya virocati. Bhagavato kira imaṃ lakkhaṇaṃ disvā rājūnaṃ uṇhīsapaṭṭaṃ akaṃsu. Aññe pana janā aparipuṇṇasīsā honti, keci kappasīsā, keci phalasīsā, keci aṭṭhisīsā, keci tumbasīsā, keci kumbhasīsā, keci pabbhārasīsā, bhagavato pana āraggena vaṭṭetvā ṭhapitaṃ viya suparipuṇṇaṃ udakapubbuḷasadisampi hoti. Teneva uṇhīsaveṭhitasīsasadisattā uṇhīsaṃ viya sabbattha parimaṇḍalasīsattā ca uṇhīsasīsoti bhagavā vuccati.

    නරසීහගාථාහි නාම අට්‌ඨහි ගාථාහීති –

    Narasīhagāthāhināma aṭṭhahi gāthāhīti –

    ‘‘සිනිද්‌ධනීලමුදුකුඤ්‌චිතකෙසො;

    ‘‘Siniddhanīlamudukuñcitakeso;

    සූරියනිම්‌මලතලාභිනලාටො;

    Sūriyanimmalatalābhinalāṭo;

    යුත්‌තතුඞ්‌ගමුදුකායතනාසො;

    Yuttatuṅgamudukāyatanāso;

    රංසිජාලවිතතො නරසීහො’’ති. (ජා. අට්‌ඨ. 1.සන්‌තිකෙනිදානකථා; අප. අට්‌ඨ. 1.සන්‌තිකෙනිදානකථා) –

    Raṃsijālavitato narasīho’’ti. (jā. aṭṭha. 1.santikenidānakathā; apa. aṭṭha. 1.santikenidānakathā) –

    එවමාදිකාහි අට්‌ඨහි ගාථාහි. ගණ්‌ඨිපදෙසු පන –

    Evamādikāhi aṭṭhahi gāthāhi. Gaṇṭhipadesu pana –

    ‘‘චක්‌කවරඞ්‌කිතරත්‌තසුපාදො;

    ‘‘Cakkavaraṅkitarattasupādo;

    ලක්‌ඛණමණ්‌ඩිතආයතපණ්‌හි;

    Lakkhaṇamaṇḍitaāyatapaṇhi;

    චාමරඡත්‌තවිභූසිතපාදො;

    Cāmarachattavibhūsitapādo;

    එස හි තුය්‌හ පිතා නරසීහො.

    Esa hi tuyha pitā narasīho.

    ‘‘සක්‍යකුමාරවරො සුඛුමාලො;

    ‘‘Sakyakumāravaro sukhumālo;

    ලක්‌ඛණචිත්‌තිකපුණ්‌ණසරීරො;

    Lakkhaṇacittikapuṇṇasarīro;

    ලොකහිතාය ගතො නරවීරො;

    Lokahitāya gato naravīro;

    එස හි තුය්‌හ පිතා නරසීහො.

    Esa hi tuyha pitā narasīho.

    ‘‘පුණ්‌ණසසඞ්‌කනිභො මුඛවණ්‌ණො;

    ‘‘Puṇṇasasaṅkanibho mukhavaṇṇo;

    දෙවනරාන පියො නරනාගො;

    Devanarāna piyo naranāgo;

    මත්‌තගජින්‌දවිලාසිතගාමී;

    Mattagajindavilāsitagāmī;

    එස හි තුය්‌හ පිතා නරසීහො.

    Esa hi tuyha pitā narasīho.

    ‘‘ඛත්‌තියසම්‌භවඅග්‌ගකුලීනො;

    ‘‘Khattiyasambhavaaggakulīno;

    දෙවමනුස්‌සනමස්‌සිතපාදො;

    Devamanussanamassitapādo;

    සීලසමාධිපතිට්‌ඨිතචිත්‌තො;

    Sīlasamādhipatiṭṭhitacitto;

    එස හි තුය්‌හ පිතා නරසීහො.

    Esa hi tuyha pitā narasīho.

    ‘‘ආයතයුත්‌තසුසණ්‌ඨිතනාසො;

    ‘‘Āyatayuttasusaṇṭhitanāso;

    ගොපඛුමො අභිනීලසුනෙත්‌තො;

    Gopakhumo abhinīlasunetto;

    ඉන්‌දධනූඅභිනීලභමූකො;

    Indadhanūabhinīlabhamūko;

    එස හි තුය්‌හ පිතා නරසීහො.

    Esa hi tuyha pitā narasīho.

    ‘‘වට්‌ටසුවට්‌ටසුසණ්‌ඨිතගීවො ;

    ‘‘Vaṭṭasuvaṭṭasusaṇṭhitagīvo ;

    සීහහනූ මිගරාජසරීරො;

    Sīhahanū migarājasarīro;

    කඤ්‌චනසුච්‌ඡවිඋත්‌තමවණ්‌ණො;

    Kañcanasucchaviuttamavaṇṇo;

    එස හි තුය්‌හ පිතා නරසීහො.

    Esa hi tuyha pitā narasīho.

    ‘‘සිනිද්‌ධසුගම්‌භිරමඤ්‌ජුසඝොසො;

    ‘‘Siniddhasugambhiramañjusaghoso;

    හිඞ්‌ගුලබන්‌ධුකරත්‌තසුජිව්‌හො;

    Hiṅgulabandhukarattasujivho;

    වීසතිවීසතිසෙතසුදන්‌තො;

    Vīsativīsatisetasudanto;

    එස හි තුය්‌හ පිතා නරසීහො.

    Esa hi tuyha pitā narasīho.

    ‘‘අඤ්‌ජනවණ්‌ණසුනීලසුකෙසො ;

    ‘‘Añjanavaṇṇasunīlasukeso ;

    කඤ්‌චනපට්‌ටවිසුද්‌ධනලාටො;

    Kañcanapaṭṭavisuddhanalāṭo;

    ඔසධිපණ්‌ඩරසුද්‌ධසුඋණ්‌ණො;

    Osadhipaṇḍarasuddhasuuṇṇo;

    එස හි තුය්‌හ පිතා නරසීහො.

    Esa hi tuyha pitā narasīho.

    ‘‘ගච්‌ඡතිනිලපථෙ විය චන්‌දො;

    ‘‘Gacchatinilapathe viya cando;

    තාරගණාපරිවෙඨිතරූපො;

    Tāragaṇāpariveṭhitarūpo;

    සාවකමජ්‌ඣගතො සමණින්‌දො;

    Sāvakamajjhagato samaṇindo;

    එස හි තුය්‌හ පිතා නරසීහො’’ති. (ජා. අට්‌ඨ. 1.සන්‌තිකෙනිදානකථා) –

    Esa hi tuyha pitā narasīho’’ti. (jā. aṭṭha. 1.santikenidānakathā) –

    ඉමා නව ගාථායොපි එත්‌ථ දස්‌සිතා, තා පන ‘‘අට්‌ඨහි ගාථාහී’’ති වචනෙන න සමෙන්‌ති. උණ්‌හීසතො පට්‌ඨාය යාව පාදතලාති වුත්‌තානුක්‌කමොපි තත්‌ථ න දිස්‌සති. භික්‌ඛාය චරතීති භික්‌ඛාචාරො.

    Imā nava gāthāyopi ettha dassitā, tā pana ‘‘aṭṭhahi gāthāhī’’ti vacanena na samenti. Uṇhīsato paṭṭhāya yāva pādatalāti vuttānukkamopi tattha na dissati. Bhikkhāya caratīti bhikkhācāro.

    උත්‌තිට්‌ඨෙති උත්‌තිට්‌ඨිත්‌වා පරෙසං ඝරද්‌වාරෙ ඨත්‌වා ගහෙතබ්‌බපිණ්‌ඩෙ. නප්‌පමජ්‌ඣෙය්‍යාති පිණ්‌ඩචාරිකවත්‌තං හාපෙත්‌වා පණීතභොජනානි පරියෙසන්‌තො උත්‌තිට්‌ඨෙ පමජ්‌ජති නාම, සපදානං පිණ්‌ඩාය චරන්‌තො පන නප්‌පමජ්‌ජති නාම, එවං කරොන්‌තො උත්‌තිට්‌ඨෙ නප්‌පමජ්‌ජෙය්‍ය. ධම්‌මන්‌ති අනෙසනං පහාය සපදානං චරන්‌තො තමෙව භික්‌ඛාචරියධම්‌මං සුචරිතං චරෙ. සුඛං සෙතීති දෙසනාමත්‌තමෙතං, එවං පනෙතං භික්‌ඛාය චරියධම්‌මං චරන්‌තො ධම්‌මචාරී ඉධලොකෙ ච පරලොකෙ ච චතූහිපි ඉරියාපථෙහි සුඛං විහරතීති අත්‌ථො.

    Uttiṭṭheti uttiṭṭhitvā paresaṃ gharadvāre ṭhatvā gahetabbapiṇḍe. Nappamajjheyyāti piṇḍacārikavattaṃ hāpetvā paṇītabhojanāni pariyesanto uttiṭṭhe pamajjati nāma, sapadānaṃ piṇḍāya caranto pana nappamajjati nāma, evaṃ karonto uttiṭṭhe nappamajjeyya. Dhammanti anesanaṃ pahāya sapadānaṃ caranto tameva bhikkhācariyadhammaṃ sucaritaṃ care. Sukhaṃ setīti desanāmattametaṃ, evaṃ panetaṃ bhikkhāya cariyadhammaṃ caranto dhammacārī idhaloke ca paraloke ca catūhipi iriyāpathehi sukhaṃ viharatīti attho.

    දුතියගාථාය න නං දුච්‌චරිතන්‌ති වෙසියාදිභෙදෙ අගොචරෙ චරන්‌තො නං භික්‌ඛාචරියධම්‌මං දුච්‌චරිතං චරති නාම, එවං අචරිත්‌වා තං ධම්‌මං චරෙ සුචරිතං, න නං දුච්‌චරිතං චරෙ. සෙසමෙත්‌ථ වුත්‌තත්‌ථමෙව. ඉමං පන දුතියගාථං පිතු නිවෙසනං ගන්‌ත්‌වා අභාසීති වෙදිතබ්‌බං. තෙනෙව ථෙරගාථාසංවණ්‌ණනායං (ථෙරගා. අට්‌ඨ. 1.156 නන්‌දත්‌ථෙරගාථාවණ්‌ණනා) ආචරියධම්‌මපාලත්‌ථෙරෙන වුත්‌තං ‘‘දුතියදිවසෙ පිණ්‌ඩාය පවිට්‌ඨො ‘උත්‌තිට්‌ඨෙ නප්‌පමජ්‌ජෙය්‍යා’ති ගාථාය පිතරං සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා නිවෙසනං ගන්‌ත්‌වා ‘ධම්‌මං චරෙ සුචරිත’න්‌ති ගාථාය මහාපජාපතිං සොතාපත්‌තිඵලෙ රාජානඤ්‌ච සකදාගාමිඵලෙ පතිට්‌ඨාපෙසී’’ති. ධම්‌මපදට්‌ඨකථායම්‌පි (ධ. ප. අට්‌ඨ. 1.12 නන්‌දත්‌ථෙරවත්‌ථු) වුත්‌තං ‘‘පුනදිවසෙ පිණ්‌ඩාය පවිට්‌ඨො ‘උත්‌තිට්‌ඨෙ නප්‌පමජ්‌ජෙය්‍යා’ති ගාථාය පිතරං සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා ‘ධම්‌මං චරෙ’ති ගාථාය මහාපජාපතිං සොතාපත්‌තිඵලෙ රාජානඤ්‌ච සකදාගාමිඵලෙ පතිට්‌ඨාපෙසී’’ති.

    Dutiyagāthāya na naṃ duccaritanti vesiyādibhede agocare caranto naṃ bhikkhācariyadhammaṃ duccaritaṃ carati nāma, evaṃ acaritvā taṃ dhammaṃ care sucaritaṃ, na naṃ duccaritaṃ care. Sesamettha vuttatthameva. Imaṃ pana dutiyagāthaṃ pitu nivesanaṃ gantvā abhāsīti veditabbaṃ. Teneva theragāthāsaṃvaṇṇanāyaṃ (theragā. aṭṭha. 1.156 nandattheragāthāvaṇṇanā) ācariyadhammapālattherena vuttaṃ ‘‘dutiyadivase piṇḍāya paviṭṭho ‘uttiṭṭhe nappamajjeyyā’ti gāthāya pitaraṃ sotāpattiphale patiṭṭhāpetvā nivesanaṃ gantvā ‘dhammaṃ care sucarita’nti gāthāya mahāpajāpatiṃ sotāpattiphale rājānañca sakadāgāmiphale patiṭṭhāpesī’’ti. Dhammapadaṭṭhakathāyampi (dha. pa. aṭṭha. 1.12 nandattheravatthu) vuttaṃ ‘‘punadivase piṇḍāya paviṭṭho ‘uttiṭṭhe nappamajjeyyā’ti gāthāya pitaraṃ sotāpattiphale patiṭṭhāpetvā ‘dhammaṃ care’ti gāthāya mahāpajāpatiṃ sotāpattiphale rājānañca sakadāgāmiphale patiṭṭhāpesī’’ti.

    ධම්‌මපාලජාතකං සුත්‌වා අනාගාමිඵලෙ පතිට්‌ඨාසීති පුනෙකදිවසං රාජනිවෙසනෙ කතපාතරාසො එකමන්‌තං නිසින්‌නෙන රඤ්‌ඤා ‘‘භන්‌තෙ, තුම්‌හාකං දුක්‌කරකාරිකකාලෙ එකා දෙවතා මං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ‘පුත්‌තො තෙ කාලකතො’ති ආහ. අහං තස්‌සා වචනං අසද්‌දහන්‌තො ‘න මය්‌හං පුත්‌තො බොධිං අප්‌පත්‌වා කාලං කරොතී’ති පටික්‌ඛිපින්‌ති වුත්‌තෙ ඉදානි කථං සද්‌දහිස්‌සථ, පුබ්‌බෙපි අට්‌ඨිකානි දස්‌සෙත්‌වා ‘පුත්‌තො තෙ මතො’ති වුත්‌තෙ න සද්‌දහිත්‌ථා’’ති ඉමිස්‌සා අට්‌ඨුප්‌පත්‌තියා මහාධම්‌මපාලජාතකං කථෙසි. තං සුත්‌වා රාජා අනාගාමිඵලෙ පතිට්‌ඨහි.

    Dhammapālajātakaṃ sutvā anāgāmiphale patiṭṭhāsīti punekadivasaṃ rājanivesane katapātarāso ekamantaṃ nisinnena raññā ‘‘bhante, tumhākaṃ dukkarakārikakāle ekā devatā maṃ upasaṅkamitvā ‘putto te kālakato’ti āha. Ahaṃ tassā vacanaṃ asaddahanto ‘na mayhaṃ putto bodhiṃ appatvā kālaṃ karotī’ti paṭikkhipinti vutte idāni kathaṃ saddahissatha, pubbepi aṭṭhikāni dassetvā ‘putto te mato’ti vutte na saddahitthā’’ti imissā aṭṭhuppattiyā mahādhammapālajātakaṃ kathesi. Taṃ sutvā rājā anāgāmiphale patiṭṭhahi.

    කෙසවිස්‌සජ්‌ජනන්‌ති කුලමරියාදවසෙන කෙසොරොපනං. පට්‌ටබන්‌ධොති යුවරාජපට්‌ටබන්‌ධො. අභිනවඝරප්‌පවෙසනමහො ඝරමඞ්‌ගලං, විවාහකරණමහො ආවාහමඞ්‌ගලං. ඡත්‌තමඞ්‌ගලන්‌ති යුවරාජඡත්‌තමඞ්‌ගලං. ජනපදකල්‍යාණීති (උදා. අට්‌ඨ. 22) ජනපදම්‌හි කල්‍යාණී උත්‌තමා ඡසරීරදොසරහිතා පඤ්‌චකල්‍යාණසමන්‌නාගතා. සා හි යස්‌මා නාතිදීඝා නාතිරස්‌සා නාතිකිසා නාතිථූලා නාතිකාළා නාච්‌චොදාතාති අතික්‌කන්‌තා මානුසං වණ්‌ණං, අප්‌පත්‌තා දිබ්‌බං වණ්‌ණං, තස්‌මා ඡසරීරදොසරහිතා. ඡවිකල්‍යාණං මංසකල්‍යාණං නහාරුකල්‍යාණං අට්‌ඨිකල්‍යාණං වයකල්‍යාණන්‌ති ඉමෙහි පන පඤ්‌චහි කල්‍යාණෙහි සමන්‌නාගතත්‌තා පඤ්‌චකල්‍යාණසමන්‌නාගතා නාම. තස්‌සා හි ආගන්‌තුකොභාසකිච්‌චං නත්‌ථි. අත්‌තනො සරීරොභාසෙනෙව ද්‌වාදසහත්‌ථට්‌ඨානෙ ආලොකං කරොති, පියඞ්‌ගුසාමා වා හොති සුවණ්‌ණසාමා වා, අයමස්‌සා ඡවිකල්‍යාණතා. චත්‌තාරො පනස්‌සා හත්‌ථපාදා මුඛපරියොසානඤ්‌ච ලාඛාරසපරිකම්‌මකතං විය රත්‌තපවාළරත්‌තකම්‌බලසදිසං හොති, අයමස්‌සා මංසකල්‍යාණතා. වීසති පන නඛපත්‌තානි මංසතො අමුත්‌තට්‌ඨානෙ ලාඛාරසපූරිතානි විය මුත්‌තට්‌ඨානෙ ඛීරධාරාසදිසානි හොන්‌ති, අයමස්‌සා නහාරුකල්‍යාණතා. ද්‌වත්‌තිංස දන්‌තා සුඵුසිතා සුධොතවජිරපන්‌ති විය ඛායන්‌ති, අයමස්‌සා අට්‌ඨිකල්‍යාණතා. වීසතිවස්‌සසතිකාපි සමානා සොළසවස්‌සුද්‌දෙසිකා විය හොති නිවලිපලිතා, අයමස්‌සා වයකල්‍යාණතා. ඉති ඉමෙහි පඤ්‌චහි කල්‍යාණෙහි සමන්‌නාගතත්‌තා ජනපදකල්‍යාණීති වුච්‌චති.

    Kesavissajjananti kulamariyādavasena kesoropanaṃ. Paṭṭabandhoti yuvarājapaṭṭabandho. Abhinavagharappavesanamaho gharamaṅgalaṃ, vivāhakaraṇamaho āvāhamaṅgalaṃ. Chattamaṅgalanti yuvarājachattamaṅgalaṃ. Janapadakalyāṇīti (udā. aṭṭha. 22) janapadamhi kalyāṇī uttamā chasarīradosarahitā pañcakalyāṇasamannāgatā. Sā hi yasmā nātidīghā nātirassā nātikisā nātithūlā nātikāḷā nāccodātāti atikkantā mānusaṃ vaṇṇaṃ, appattā dibbaṃ vaṇṇaṃ, tasmā chasarīradosarahitā. Chavikalyāṇaṃ maṃsakalyāṇaṃ nahārukalyāṇaṃ aṭṭhikalyāṇaṃ vayakalyāṇanti imehi pana pañcahi kalyāṇehi samannāgatattā pañcakalyāṇasamannāgatā nāma. Tassā hi āgantukobhāsakiccaṃ natthi. Attano sarīrobhāseneva dvādasahatthaṭṭhāne ālokaṃ karoti, piyaṅgusāmā vā hoti suvaṇṇasāmā vā, ayamassā chavikalyāṇatā. Cattāro panassā hatthapādā mukhapariyosānañca lākhārasaparikammakataṃ viya rattapavāḷarattakambalasadisaṃ hoti, ayamassā maṃsakalyāṇatā. Vīsati pana nakhapattāni maṃsato amuttaṭṭhāne lākhārasapūritāni viya muttaṭṭhāne khīradhārāsadisāni honti, ayamassā nahārukalyāṇatā. Dvattiṃsa dantā suphusitā sudhotavajirapanti viya khāyanti, ayamassā aṭṭhikalyāṇatā. Vīsativassasatikāpi samānā soḷasavassuddesikā viya hoti nivalipalitā, ayamassā vayakalyāṇatā. Iti imehi pañcahi kalyāṇehi samannāgatattā janapadakalyāṇīti vuccati.

    තුවටන්‌ති සීඝං. සොපි භගවන්‌තං ‘‘පත්‌තං ගණ්‌හථා’’ති වත්‌තුං අවිසහමානො විහාරංයෙව අගමාසීති. සො කිර තථාගතෙ ගාරවෙන ‘‘පත්‌තං වො භන්‌තෙ ගණ්‌හථා’’ති වත්‌තුං නාසක්‌ඛි. එවං පන චින්‌තෙසි ‘‘සොපානසීසෙ පත්‌තං ගණ්‌හිස්‌සතී’’ති. සත්‌ථා තස්‌මිම්‌පි ඨානෙ න ගණ්‌හි. ඉතරො ‘‘සොපානපාදමූලෙ ගණ්‌හිස්‌සතී’’ති චින්‌තෙසි. සත්‌ථා තත්‌ථාපි න ගණ්‌හි. ඉතරො ‘‘රාජඞ්‌ගණෙ ගණ්‌හිස්‌සතී’’ති චින්‌තෙසි. සත්‌ථා තත්‌ථාපි න ගණ්‌හි. කුමාරො නිවත්‌තිතුකාමො අරුචියා ගච්‌ඡන්‌තො සත්‌ථු ගාරවෙන ‘‘පත්‌තං ගණ්‌හථා’’ති වත්‌තුම්‌පි අසක්‌කොන්‌තො ‘‘ඉධ ගණ්‌හිස්‌සති, එත්‌ථ ගණ්‌හිස්‌සතී’’ති චින්‌තෙන්‌තො ගච්‌ඡති. ජනපදකල්‍යාණියා ච වුත්‌තවචනං තස්‌ස හදයෙ තිරියං පතිත්‌වා විය ඨිතං. නන්‌දකුමාරඤ්‌හි අභිසෙකමඞ්‌ගලං න තථා පීළෙසි, යථා ජනපදකල්‍යාණියා වුත්‌තවචනං, තෙනස්‌ස චිත්‌තසන්‌තාපො බලවා අහොසි. අථ නං ‘‘ඉමස්‌මිං ඨානෙ නිවත්‌තිස්‌සති, ඉමස්‌මිං ඨානෙ නිවත්‌තිස්‌සතී’’ති චින්‌තෙන්‌තමෙව සත්‌ථා විහාරං නෙත්‌වා ‘‘පබ්‌බජිස්‌සසි නන්‌දා’’ති ආහ. සො බුද්‌ධගාරවෙන ‘‘න පබ්‌බජිස්‌සාමී’’ති අවත්‌වා ‘‘ආම පබ්‌බජිස්‌සාමී’’ති ආහ. සත්‌ථා ‘‘තෙන හි නන්‌දං පබ්‌බාජෙථා’’ති වත්‌වා පබ්‌බාජෙසි. තෙන වුත්‌තං ‘‘අනිච්‌ඡමානංයෙව භගවා පබ්‌බාජෙසී’’ති. ‘‘සත්‌ථා කපිලපුරං ගන්‌ත්‌වා තතියදිවසෙ නන්‌දං පබ්‌බාජෙසී’’ති ධම්‌මපදට්‌ඨකථායං (ධ. ප. අට්‌ඨ. 1.12 නන්‌දත්‌ථෙරවත්‌ථු) වුත්‌තං, අඞ්‌ගුත්‌තරනිකායට්‌ඨකථායං (අ. නි. අට්‌ඨ. 1.1.230) පන –

    Tuvaṭanti sīghaṃ. Sopi bhagavantaṃ ‘‘pattaṃ gaṇhathā’’ti vattuṃ avisahamāno vihāraṃyeva agamāsīti. So kira tathāgate gāravena ‘‘pattaṃ vo bhante gaṇhathā’’ti vattuṃ nāsakkhi. Evaṃ pana cintesi ‘‘sopānasīse pattaṃ gaṇhissatī’’ti. Satthā tasmimpi ṭhāne na gaṇhi. Itaro ‘‘sopānapādamūle gaṇhissatī’’ti cintesi. Satthā tatthāpi na gaṇhi. Itaro ‘‘rājaṅgaṇe gaṇhissatī’’ti cintesi. Satthā tatthāpi na gaṇhi. Kumāro nivattitukāmo aruciyā gacchanto satthu gāravena ‘‘pattaṃ gaṇhathā’’ti vattumpi asakkonto ‘‘idha gaṇhissati, ettha gaṇhissatī’’ti cintento gacchati. Janapadakalyāṇiyā ca vuttavacanaṃ tassa hadaye tiriyaṃ patitvā viya ṭhitaṃ. Nandakumārañhi abhisekamaṅgalaṃ na tathā pīḷesi, yathā janapadakalyāṇiyā vuttavacanaṃ, tenassa cittasantāpo balavā ahosi. Atha naṃ ‘‘imasmiṃ ṭhāne nivattissati, imasmiṃ ṭhāne nivattissatī’’ti cintentameva satthā vihāraṃ netvā ‘‘pabbajissasi nandā’’ti āha. So buddhagāravena ‘‘na pabbajissāmī’’ti avatvā ‘‘āma pabbajissāmī’’ti āha. Satthā ‘‘tena hi nandaṃ pabbājethā’’ti vatvā pabbājesi. Tena vuttaṃ ‘‘anicchamānaṃyeva bhagavā pabbājesī’’ti. ‘‘Satthā kapilapuraṃ gantvā tatiyadivase nandaṃ pabbājesī’’ti dhammapadaṭṭhakathāyaṃ (dha. pa. aṭṭha. 1.12 nandattheravatthu) vuttaṃ, aṅguttaranikāyaṭṭhakathāyaṃ (a. ni. aṭṭha. 1.1.230) pana –

    ‘‘මහාසත්‌තොපි සබ්‌බඤ්‌ඤුතං පත්‌වා පවත්‌තිතවරධම්‌මචක්‌කො ලොකානුග්‌ගහං කරොන්‌තො රාජගහතො කපිලවත්‌ථුං ගන්‌ත්‌වා පඨමදස්‌සනෙනෙව පිතරං සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨාපෙසි, පුනදිවසෙ පිතු නිවෙසනං ගන්‌ත්‌වා රාහුලමාතාය ඔවාදං කත්‌වා සෙසජනස්‌සපි ධම්‌මං කථෙසි, පුනදිවසෙ නන්‌දකුමාරස්‌ස අභිසෙකගෙහප්‌පවෙසනආවාහමඞ්‌ගලෙසු වත්‌තමානෙසු තස්‌ස නිවෙසනං ගන්‌ත්‌වා කුමාරං පත්‌තං ගාහාපෙත්‌වා පබ්‌බාජෙතුං විහාරාභිමුඛො පායාසී’’ති –

    ‘‘Mahāsattopi sabbaññutaṃ patvā pavattitavaradhammacakko lokānuggahaṃ karonto rājagahato kapilavatthuṃ gantvā paṭhamadassaneneva pitaraṃ sotāpattiphale patiṭṭhāpesi, punadivase pitu nivesanaṃ gantvā rāhulamātāya ovādaṃ katvā sesajanassapi dhammaṃ kathesi, punadivase nandakumārassa abhisekagehappavesanaāvāhamaṅgalesu vattamānesu tassa nivesanaṃ gantvā kumāraṃ pattaṃ gāhāpetvā pabbājetuṃ vihārābhimukho pāyāsī’’ti –

    වුත්‌තං, ඉධ පන ‘‘භගවා කපිලපුරං ආගන්‌ත්‌වා දුතියදිවසෙ නන්‌දං පබ්‌බාජෙසී’’ති වුත්‌තං, සබ්‌බම්‌පෙතං ආචරියෙන තංතංභාණකානං තථා තථා අනුස්‌සවවසෙන පරිහරිත්‌වා ආගතභාවතො තත්‌ථ තත්‌ථ තථා තථා වුත්‌තන්‌ති නත්‌ථෙත්‌ථ ආචරියවචනෙ පුබ්‌බාපරවිරොධො.

    Vuttaṃ, idha pana ‘‘bhagavā kapilapuraṃ āgantvā dutiyadivase nandaṃ pabbājesī’’ti vuttaṃ, sabbampetaṃ ācariyena taṃtaṃbhāṇakānaṃ tathā tathā anussavavasena pariharitvā āgatabhāvato tattha tattha tathā tathā vuttanti natthettha ācariyavacane pubbāparavirodho.

    බ්‍රහ්‌මරූපවණ්‌ණන්‌ති බ්‍රහ්‌මරූපසමානරූපං. ත්‍යස්‌සාති තෙ අස්‌ස. වට්‌ටානුගතන්‌ති වට්‌ටපරියාපන්‌නං. සවිඝාතන්‌ති දුක්‌ඛසහිතත්‌තා සවිඝාතං, සදුක්‌ඛන්‌ති අත්‌ථො. සත්‌තවිධං අරියධනන්‌ති –

    Brahmarūpavaṇṇanti brahmarūpasamānarūpaṃ. Tyassāti te assa. Vaṭṭānugatanti vaṭṭapariyāpannaṃ. Savighātanti dukkhasahitattā savighātaṃ, sadukkhanti attho. Sattavidhaṃ ariyadhananti –

    ‘‘සද්‌ධාධනං සීලධනං, හිරිඔත්‌තප්‌පියං ධනං;

    ‘‘Saddhādhanaṃ sīladhanaṃ, hiriottappiyaṃ dhanaṃ;

    සුතධනඤ්‌ච චාගො ච, පඤ්‌ඤා වෙ සත්‌තමං ධන’’න්‌ති. (අ. නි. 7.5-6) –

    Sutadhanañca cāgo ca, paññā ve sattamaṃ dhana’’nti. (a. ni. 7.5-6) –

    එවං වුත්‌තං සත්‌තවිධං අරියධනං. උඤ්‌ඡාචරියායාති භික්‌ඛාචරියාය. පුත්‌තසිනෙහො උප්‌පජ්‌ජමානො සකලසරීරං ඛොභෙත්‌වා අට්‌ඨිමිඤ්‌ජං ආහච්‌ච තිට්‌ඨතීති ආහ ‘‘පුත්‌තපෙමං භන්‌තෙ…පෙ.… අට්‌ඨිමිඤ්‌ජං ආහච්‌ච තිට්‌ඨතී’’ති. පුත්‌තසිනෙහො හි බලවභාවතො සහජාතපීතිවෙගස්‌ස සවිප්‌ඵාරතාය තංසමුට්‌ඨානරූපධම්‌මෙහි ඵරණවසෙන සකලසරීරං ආලොළෙත්‌වා අට්‌ඨිමිඤ්‌ජං ආහච්‌ච තිට්‌ඨති. යත්‍ර හි නාමාති යො නාම. සෙසමෙත්‌ථ උත්‌තානමෙව.

    Evaṃ vuttaṃ sattavidhaṃ ariyadhanaṃ. Uñchācariyāyāti bhikkhācariyāya. Puttasineho uppajjamāno sakalasarīraṃ khobhetvā aṭṭhimiñjaṃ āhacca tiṭṭhatīti āha ‘‘puttapemaṃ bhante…pe… aṭṭhimiñjaṃ āhacca tiṭṭhatī’’ti. Puttasineho hi balavabhāvato sahajātapītivegassa savipphāratāya taṃsamuṭṭhānarūpadhammehi pharaṇavasena sakalasarīraṃ āloḷetvā aṭṭhimiñjaṃ āhacca tiṭṭhati. Yatra hi nāmāti yo nāma. Sesamettha uttānameva.

    රාහුලවත්‌ථුකථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Rāhulavatthukathāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / මහාවග්‌ගපාළි • Mahāvaggapāḷi / 41. රාහුලවත්‌ථු • 41. Rāhulavatthu

    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / විනයපිටක (අට්‌ඨකථා) • Vinayapiṭaka (aṭṭhakathā) / මහාවග්‌ග-අට්‌ඨකථා • Mahāvagga-aṭṭhakathā / රාහුලවත්‌ථුකථා • Rāhulavatthukathā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / රාහුලවත්‌ථුකථාවණ්‌ණනා • Rāhulavatthukathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / රාහුලවත්‌ථුකථාවණ්‌ණනා • Rāhulavatthukathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / පාචිත්‍යාදියොජනාපාළි • Pācityādiyojanāpāḷi / 41. රාහුලවත්‌ථුකථා • 41. Rāhulavatthukathā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact