Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සංයුත්‌තනිකාය • Saṃyuttanikāya

    8. රාහුලොවාදසුත්‌තං

    8. Rāhulovādasuttaṃ

    121. එකං සමයං භගවා සාවත්‌ථියං විහරති ජෙතවනෙ අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරාමෙ. අථ ඛො භගවතො රහොගතස්‌ස පටිසල්‌ලීනස්‌ස එවං චෙතසො පරිවිතක්‌කො උදපාදි – ‘‘පරිපක්‌කා ඛො රාහුලස්‌ස විමුත්‌තිපරිපාචනියා ධම්‌මා; යංනූනාහං රාහුලං උත්‌තරිං ආසවානං ඛයෙ විනෙය්‍ය’’න්‌ති. අථ ඛො භගවා පුබ්‌බණ්‌හසමයං නිවාසෙත්‌වා පත්‌තචීවරමාදාය සාවත්‌ථියං පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා පච්‌ඡාභත්‌තං පිණ්‌ඩපාතපටික්‌කන්‌තො ආයස්‌මන්‌තං රාහුලං ආමන්‌තෙසි – ‘‘ගණ්‌හාහි, රාහුල, නිසීදනං. යෙන අන්‌ධවනං තෙනුපසඞ්‌කමිස්‌සාම දිවාවිහාරායා’’ති . ‘‘එවං, භන්‌තෙ’’ති ඛො ආයස්‌මා රාහුලො භගවතො පටිස්‌සුත්‌වා නිසීදනං ආදාය භගවන්‌තං පිට්‌ඨිතො පිට්‌ඨිතො අනුබන්‌ධි.

    121. Ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Atha kho bhagavato rahogatassa paṭisallīnassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi – ‘‘paripakkā kho rāhulassa vimuttiparipācaniyā dhammā; yaṃnūnāhaṃ rāhulaṃ uttariṃ āsavānaṃ khaye vineyya’’nti. Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya sāvatthiyaṃ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto āyasmantaṃ rāhulaṃ āmantesi – ‘‘gaṇhāhi, rāhula, nisīdanaṃ. Yena andhavanaṃ tenupasaṅkamissāma divāvihārāyā’’ti . ‘‘Evaṃ, bhante’’ti kho āyasmā rāhulo bhagavato paṭissutvā nisīdanaṃ ādāya bhagavantaṃ piṭṭhito piṭṭhito anubandhi.

    තෙන ඛො පන සමයෙන අනෙකානි දෙවතාසහස්‌සානි භගවන්‌තං අනුබන්‌ධානි හොන්‌ති – ‘‘අජ්‌ජ භගවා ආයස්‌මන්‌තං රාහුලං උත්‌තරිං ආසවානං ඛයෙ විනෙස්‌සතී’’ති. අථ ඛො භගවා අන්‌ධවනං අජ්‌ඣොගාහෙත්‌වා අඤ්‌ඤතරස්‌මිං රුක්‌ඛමූලෙ පඤ්‌ඤත්‌තෙ ආසනෙ නිසීදි. ආයස්‌මාපි ඛො රාහුලො භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නං ඛො ආයස්‌මන්‌තං රාහුලං භගවා එතදවොච –

    Tena kho pana samayena anekāni devatāsahassāni bhagavantaṃ anubandhāni honti – ‘‘ajja bhagavā āyasmantaṃ rāhulaṃ uttariṃ āsavānaṃ khaye vinessatī’’ti. Atha kho bhagavā andhavanaṃ ajjhogāhetvā aññatarasmiṃ rukkhamūle paññatte āsane nisīdi. Āyasmāpi kho rāhulo bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinnaṃ kho āyasmantaṃ rāhulaṃ bhagavā etadavoca –

    ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, රාහුල, චක්‌ඛු නිච්‌චං වා අනිච්‌චං වා’’ති?

    ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, rāhula, cakkhu niccaṃ vā aniccaṃ vā’’ti?

    ‘‘අනිච්‌චං, භන්‌තෙ’’.

    ‘‘Aniccaṃ, bhante’’.

    ‘‘යං පනානිච්‌චං දුක්‌ඛං වා තං සුඛං වා’’ති?

    ‘‘Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā’’ti?

    ‘‘දුක්‌ඛං, භන්‌තෙ’’.

    ‘‘Dukkhaṃ, bhante’’.

    ‘‘යං පනානිච්‌චං දුක්‌ඛං විපරිණාමධම්‌මං, කල්‌ලං නු තං සමනුපස්‌සිතුං – ‘එතං මම, එසොහමස්‌මි, එසො මෙ අත්‌තා’’’ති?

    ‘‘Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ, kallaṃ nu taṃ samanupassituṃ – ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’’’ti?

    ‘‘නො හෙතං, භන්‌තෙ’’. ( ) 1

    ‘‘No hetaṃ, bhante’’. ( ) 2

    ‘‘රූපා නිච්‌චා වා අනිච්‌චා වා’’ති?

    ‘‘Rūpā niccā vā aniccā vā’’ti?

    ‘‘අනිච්‌චා, භන්‌තෙ’’…පෙ.….

    ‘‘Aniccā, bhante’’…pe….

    ‘‘චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණං නිච්‌චං වා අනිච්‌චං වා’’ති?

    ‘‘Cakkhuviññāṇaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vā’’ti?

    ‘‘අනිච්‌චං, භන්‌තෙ’’…පෙ.….

    ‘‘Aniccaṃ, bhante’’…pe….

    ‘‘චක්‌ඛුසම්‌ඵස්‌සො නිච්‌චො වා අනිච්‌චො වා’’ති?

    ‘‘Cakkhusamphasso nicco vā anicco vā’’ti?

    ‘‘අනිච්‌චො, භන්‌තෙ’’…පෙ.….

    ‘‘Anicco, bhante’’…pe….

    ‘‘යම්‌පිදං චක්‌ඛුසම්‌ඵස්‌සපච්‌චයා උප්‌පජ්‌ජති වෙදනාගතං, සඤ්‌ඤාගතං, සඞ්‌ඛාරගතං, විඤ්‌ඤාණගතං, තම්‌පි නිච්‌චං වා අනිච්‌චං වා’’ති?

    ‘‘Yampidaṃ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedanāgataṃ, saññāgataṃ, saṅkhāragataṃ, viññāṇagataṃ, tampi niccaṃ vā aniccaṃ vā’’ti?

    ‘‘අනිච්‌චං, භන්‌තෙ’’.

    ‘‘Aniccaṃ, bhante’’.

    ‘‘යං පනානිච්‌චං දුක්‌ඛං වා තං සුඛං වා’’ති?

    ‘‘Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā’’ti?

    ‘‘දුක්‌ඛං, භන්‌තෙ’’.

    ‘‘Dukkhaṃ, bhante’’.

    ‘‘යං පනානිච්‌චං දුක්‌ඛං විපරිණාමධම්‌මං, කල්‌ලං නු තං සමනුපස්‌සිතුං – ‘එතං මම, එසොහමස්‌මි , එසො මෙ අත්‌තා’’’ති?

    ‘‘Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ, kallaṃ nu taṃ samanupassituṃ – ‘etaṃ mama, esohamasmi , eso me attā’’’ti?

    ‘‘නො හෙතං, භන්‌තෙ’’…පෙ.….

    ‘‘No hetaṃ, bhante’’…pe….

    ‘‘ජිව්‌හා නිච්‌චා වා අනිච්‌චා වා’’ති?

    ‘‘Jivhā niccā vā aniccā vā’’ti?

    ‘‘අනිච්‌චා, භන්‌තෙ’’…පෙ.….

    ‘‘Aniccā, bhante’’…pe….

    ‘‘ජිව්‌හාවිඤ්‌ඤාණං නිච්‌චං වා අනිච්‌චං වා’’ති?

    ‘‘Jivhāviññāṇaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vā’’ti?

    ‘‘අනිච්‌චං, භන්‌තෙ’’…පෙ.….

    ‘‘Aniccaṃ, bhante’’…pe….

    ‘‘ජිව්‌හාසම්‌ඵස්‌සො නිච්‌චො වා අනිච්‌චො වා’’ති?

    ‘‘Jivhāsamphasso nicco vā anicco vā’’ti?

    ‘‘අනිච්‌චො, භන්‌තෙ’’…පෙ.….

    ‘‘Anicco, bhante’’…pe….

    ‘‘යම්‌පිදං ජිව්‌හාසම්‌ඵස්‌සපච්‌චයා උප්‌පජ්‌ජති වෙදනාගතං, සඤ්‌ඤාගතං, සඞ්‌ඛාරගතං, විඤ්‌ඤාණගතං, තම්‌පි නිච්‌චං වා අනිච්‌චං වා’’ති?

    ‘‘Yampidaṃ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedanāgataṃ, saññāgataṃ, saṅkhāragataṃ, viññāṇagataṃ, tampi niccaṃ vā aniccaṃ vā’’ti?

    ‘‘අනිච්‌චං, භන්‌තෙ’’.

    ‘‘Aniccaṃ, bhante’’.

    ‘‘යං පනානිච්‌චං දුක්‌ඛං වා තං සුඛං වා’’ති?

    ‘‘Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā’’ti?

    ‘‘දුක්‌ඛං, භන්‌තෙ’’.

    ‘‘Dukkhaṃ, bhante’’.

    ‘‘යං පනානිච්‌චං දුක්‌ඛං විපරිණාමධම්‌මං, කල්‌ලං නු තං සමනුපස්‌සිතුං – ‘එතං මම, එසොහමස්‌මි, එසො මෙ අත්‌තා’’’ති?

    ‘‘Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ, kallaṃ nu taṃ samanupassituṃ – ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’’’ti?

    ‘‘නො හෙතං, භන්‌තෙ’’…පෙ.….

    ‘‘No hetaṃ, bhante’’…pe….

    ‘‘මනො නිච්‌චො වා අනිච්‌චො වා’’ති?

    ‘‘Mano nicco vā anicco vā’’ti?

    ‘‘අනිච්‌චො, භන්‌තෙ’’.

    ‘‘Anicco, bhante’’.

    ‘‘යං පනානිච්‌චං දුක්‌ඛං වා තං සුඛං වාති?

    ‘‘Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vāti?

    ‘‘දුක්‌ඛං, භන්‌තෙ’’.

    ‘‘Dukkhaṃ, bhante’’.

    ‘‘යං පනානිච්‌චං දුක්‌ඛං විපරිණාමධම්‌මං, කල්‌ලං නු තං සමනුපස්‌සිතුං ‘එතං මම, එසොහමස්‌මි, එසො මෙ අත්‌තා’’’ති?

    ‘‘Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ, kallaṃ nu taṃ samanupassituṃ ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’’’ti?

    ‘‘නො හෙතං, භන්‌තෙ’’.

    ‘‘No hetaṃ, bhante’’.

    ‘‘ධම්‌මා නිච්‌චා වා අනිච්‌චා වා’’ති?

    ‘‘Dhammā niccā vā aniccā vā’’ti?

    ‘‘අනිච්‌චා, භන්‌තෙ’’…පෙ.….

    ‘‘Aniccā, bhante’’…pe….

    ‘‘මනොවිඤ්‌ඤාණං නිච්‌චං වා අනිච්‌චං වා’’ති?

    ‘‘Manoviññāṇaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vā’’ti?

    ‘‘අනිච්‌චං, භන්‌තෙ’’…පෙ.….

    ‘‘Aniccaṃ, bhante’’…pe….

    ‘‘මනොසම්‌ඵස්‌සො නිච්‌චො වා අනිච්‌චො වා’’ති?

    ‘‘Manosamphasso nicco vā anicco vā’’ti?

    ‘‘අනිච්‌චො, භන්‌තෙ’’…පෙ.….

    ‘‘Anicco, bhante’’…pe….

    ‘‘යම්‌පිදං මනොසම්‌ඵස්‌සපච්‌චයා උප්‌පජ්‌ජති වෙදනාගතං, සඤ්‌ඤාගතං, සඞ්‌ඛාරගතං, විඤ්‌ඤාණගතං, තම්‌පි නිච්‌චං වා අනිච්‌චං වා’’ති?

    ‘‘Yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedanāgataṃ, saññāgataṃ, saṅkhāragataṃ, viññāṇagataṃ, tampi niccaṃ vā aniccaṃ vā’’ti?

    ‘‘අනිච්‌චං, භන්‌තෙ’’.

    ‘‘Aniccaṃ, bhante’’.

    ‘‘යං පනානිච්‌චං දුක්‌ඛං වා තං සුඛං වා’’ති?

    ‘‘Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā’’ti?

    ‘‘දුක්‌ඛං, භන්‌තෙ’’.

    ‘‘Dukkhaṃ, bhante’’.

    ‘‘යං පනානිච්‌චං දුක්‌ඛං විපරිණාමධම්‌මං, කල්‌ලං නු තං සමනුපස්‌සිතුං – ‘එතං මම, එසොහමස්‌මි, එසො මෙ අත්‌තා’’’ති?

    ‘‘Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ, kallaṃ nu taṃ samanupassituṃ – ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’’’ti?

    ‘‘නො හෙතං, භන්‌තෙ’’.

    ‘‘No hetaṃ, bhante’’.

    ‘‘එවං පස්‌සං, රාහුල, සුතවා අරියසාවකො චක්‌ඛුස්‌මිම්‌පි නිබ්‌බින්‌දති, රූපෙසුපි නිබ්‌බින්‌දති, චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණෙපි නිබ්‌බින්‌දති, චක්‌ඛුසම්‌ඵස්‌සෙපි නිබ්‌බින්‌දති, යම්‌පිදං චක්‌ඛුසම්‌ඵස්‌සපච්‌චයා උප්‌පජ්‌ජති වෙදනාගතං සඤ්‌ඤාගතං සඞ්‌ඛාරගතං විඤ්‌ඤාණගතං තස්‌මිම්‌පි නිබ්‌බින්‌දති…පෙ.… ජිව්‌හායපි නිබ්‌බින්‌දති, රසෙසුපි නිබ්‌බින්‌දති, ජිව්‌හාවිඤ්‌ඤාණෙපි නිබ්‌බින්‌දති, ජිව්‌හාසම්‌ඵස්‌සෙපි නිබ්‌බින්‌දති, යම්‌පිදං ජිව්‌හාසම්‌ඵස්‌සපච්‌චයා උප්‌පජ්‌ජති වෙදනාගතං සඤ්‌ඤාගතං සඞ්‌ඛාරගතං විඤ්‌ඤාණගතං තස්‌මිම්‌පි නිබ්‌බින්‌දති…පෙ.….

    ‘‘Evaṃ passaṃ, rāhula, sutavā ariyasāvako cakkhusmimpi nibbindati, rūpesupi nibbindati, cakkhuviññāṇepi nibbindati, cakkhusamphassepi nibbindati, yampidaṃ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedanāgataṃ saññāgataṃ saṅkhāragataṃ viññāṇagataṃ tasmimpi nibbindati…pe… jivhāyapi nibbindati, rasesupi nibbindati, jivhāviññāṇepi nibbindati, jivhāsamphassepi nibbindati, yampidaṃ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedanāgataṃ saññāgataṃ saṅkhāragataṃ viññāṇagataṃ tasmimpi nibbindati…pe….

    ‘‘මනස්‌මිම්‌පි නිබ්‌බින්‌දති, ධම්‌මෙසුපි නිබ්‌බින්‌දති, මනොවිඤ්‌ඤාණෙපි නිබ්‌බින්‌දති, මනොසම්‌ඵස්‌සෙපි නිබ්‌බින්‌දති, යම්‌පිදං මනොසම්‌ඵස්‌සපච්‌චයා උප්‌පජ්‌ජති වෙදනාගතං සඤ්‌ඤාගතං සඞ්‌ඛාරගතං විඤ්‌ඤාණගතං තස්‌මිම්‌පි නිබ්‌බින්‌දති. නිබ්‌බින්‌දං විරජ්‌ජති; විරාගා විමුච්‌චති; විමුත්‌තස්‌මිං විමුත්‌තමිති ඤාණං හොති. ‘ඛීණා ජාති, වුසිතං බ්‍රහ්‌මචරියං, කතං කරණීයං, නාපරං ඉත්‌ථත්‌තායා’ති පජානාතී’’ති.

    ‘‘Manasmimpi nibbindati, dhammesupi nibbindati, manoviññāṇepi nibbindati, manosamphassepi nibbindati, yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedanāgataṃ saññāgataṃ saṅkhāragataṃ viññāṇagataṃ tasmimpi nibbindati. Nibbindaṃ virajjati; virāgā vimuccati; vimuttasmiṃ vimuttamiti ñāṇaṃ hoti. ‘Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānātī’’ti.

    ඉදමවොච භගවා. අත්‌තමනො ආයස්‌මා රාහුලො භගවතො භාසිතං අභිනන්‌දි. ඉමස්‌මිඤ්‌ච පන වෙය්‍යාකරණස්‌මිං භඤ්‌ඤමානෙ ආයස්‌මතො රාහුලස්‌ස අනුපාදාය ආසවෙහි චිත්‌තං විමුච්‌චි. අනෙකානඤ්‌ච දෙවතාසහස්‌සානං විරජං වීතමලං ධම්‌මචක්‌ඛුං උදපාදි – ‘‘යං කිඤ්‌චි සමුදයධම්‌මං, සබ්‌බං තං නිරොධධම්‌ම’’න්‌ති. අට්‌ඨමං.

    Idamavoca bhagavā. Attamano āyasmā rāhulo bhagavato bhāsitaṃ abhinandi. Imasmiñca pana veyyākaraṇasmiṃ bhaññamāne āyasmato rāhulassa anupādāya āsavehi cittaṃ vimucci. Anekānañca devatāsahassānaṃ virajaṃ vītamalaṃ dhammacakkhuṃ udapādi – ‘‘yaṃ kiñci samudayadhammaṃ, sabbaṃ taṃ nirodhadhamma’’nti. Aṭṭhamaṃ.







    Footnotes:
    1. (තං කිං මඤ්‌ඤසි) එවමිතරෙසුපි (ම. නි. 3.416-417)
    2. (taṃ kiṃ maññasi) evamitaresupi (ma. ni. 3.416-417)



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / සංයුත්‌තනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Saṃyuttanikāya (aṭṭhakathā) / 8. රාහුලොවාදසුත්‌තවණ්‌ණනා • 8. Rāhulovādasuttavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / සංයුත්‌තනිකාය (ටීකා) • Saṃyuttanikāya (ṭīkā) / 8. රාහුලොවාදසුත්‌තවණ්‌ණනා • 8. Rāhulovādasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact