Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
អង្គុត្តរ និកាយ ១០។៤៥
Numbered Discourses 10.45
៥។ អក្កោសវគ្គ
5. Abuse
រាជន្តេបុរប្បវេសនសុត្ត
Entering a Royal Harem
“ទសយិមេ, ភិក្ខវេ, អាទីនវា រាជន្តេបុរប្បវេសនេ។ កតមេ ទស?
“Bhikkhus, there are ten drawbacks to entering a royal harem. What ten?
ឥធ, ភិក្ខវេ, រាជា មហេសិយា សទ្ធិំ និសិន្នោ ហោតិ។ តត្រ ភិក្ខុ បវិសតិ។ មហេសី វា ភិក្ខុំ ទិស្វា សិតំ បាតុករោតិ, ភិក្ខុ វា មហេសិំ ទិស្វា សិតំ បាតុករោតិ។ តត្ថ រញ្ញោ ឯវំ ហោតិ: ‘អទ្ធា ឥមេសំ កតំ វា ករិស្សន្តិ វាៜតិ។ អយំ, ភិក្ខវេ, បឋមោ អាទីនវោ រាជន្តេបុរប្បវេសនេ។
Firstly, a king is sitting with his chief queen when a monk enters. When the queen sees the monk she smiles, or when the monk sees the queen he smiles. So the king thinks: ‘They’ve done it for sure, or they will do it.’ This is the first drawback of entering a royal harem.
បុន ចបរំ, ភិក្ខវេ, រាជា ពហុកិច្ចោ ពហុករណីយោ អញ្ញតរំ ឥត្ថិំ គន្ត្វា ន សរតិ: ‘សា តេន គព្ភំ គណ្ហាតិៜ។ តត្ថ រញ្ញោ ឯវំ ហោតិ: ‘ន ខោ ឥធ អញ្ញោ កោចិ បវិសតិ, អញ្ញត្រ បព្ពជិតេន។ សិយា នុ ខោ បព្ពជិតស្ស កម្មន៑ៜតិ។ អយំ, ភិក្ខវេ, ទុតិយោ អាទីនវោ រាជន្តេបុរប្បវេសនេ។
Furthermore, a king has many duties, and much to do. He has sex with one of the women but doesn’t remember. She gets pregnant from that. So the king thinks: ‘No-one else has entered here, except for that monk. Could this be the monk’s doing?’ This is the second drawback of entering a royal harem.
បុន ចបរំ, ភិក្ខវេ, រញ្ញោ អន្តេបុរេ អញ្ញតរំ រតនំ នស្សតិ។ តត្ថ រញ្ញោ ឯវំ ហោតិ: ‘ន ខោ ឥធ អញ្ញោ កោចិ បវិសតិ, អញ្ញត្រ បព្ពជិតេន។ សិយា នុ ខោ បព្ពជិតស្ស កម្មន៑ៜតិ។ អយំ, ភិក្ខវេ, តតិយោ អាទីនវោ រាជន្តេបុរប្បវេសនេ។
Furthermore, a gem is lost somewhere in the royal harem. So the king thinks: ‘No-one else has entered here, except for that monk. Could this be the monk’s doing?’ This is the third drawback of entering a royal harem.
បុន ចបរំ, ភិក្ខវេ, រញ្ញោ អន្តេបុរេ អព្ភន្តរា គុយ្ហមន្តា ពហិទ្ធា សម្ភេទំ គច្ឆន្តិ។ តត្ថ រញ្ញោ ឯវំ ហោតិ: ‘ន ខោ ឥធ អញ្ញោ កោចិ បវិសតិ, អញ្ញត្រ បព្ពជិតេន។ សិយា នុ ខោ បព្ពជិតស្ស កម្មន៑ៜតិ។ អយំ, ភិក្ខវេ, ចតុត្ថោ អាទីនវោ រាជន្តេបុរប្បវេសនេ។
Furthermore, secret deliberations in the royal harem are leaked outside. So the king thinks: ‘No-one else has entered here, except for that monk. Could this be the monk’s doing?’ This is the fourth drawback of entering a royal harem.
បុន ចបរំ, ភិក្ខវេ, រញ្ញោ អន្តេបុរេ បិតា វា បុត្តំ បត្ថេតិ បុត្តោ វា បិតរំ បត្ថេតិ។ តេសំ ឯវំ ហោតិ: ‘ន ខោ ឥធ អញ្ញោ កោចិ បវិសតិ, អញ្ញត្រ បព្ពជិតេន។ សិយា នុ ខោ បព្ពជិតស្ស កម្មន៑ៜតិ។ អយំ, ភិក្ខវេ, បញ្ចមោ អាទីនវោ រាជន្តេបុរប្បវេសនេ។
Furthermore, in a royal harem, a father longs for their son, or a son longs for his father. They think: ‘No-one else has entered here, except for that monk. Could this be the monk’s doing?’ This is the fifth drawback of entering a royal harem.
បុន ចបរំ, ភិក្ខវេ, រាជា នីចដ្ឋានិយំ ឧច្ចេ ឋានេ ឋបេតិ។ យេសំ តំ អមនាបំ តេសំ ឯវំ ហោតិ: ‘រាជា ខោ បព្ពជិតេន សំសដ្ឋោ។ សិយា នុ ខោ បព្ពជិតស្ស កម្មន៑ៜតិ។ អយំ, ភិក្ខវេ, ឆដ្ឋោ អាទីនវោ រាជន្តេបុរប្បវេសនេ។
Furthermore, the king promotes someone to a higher position. Those who are upset by this think: ‘The king is close to that monk. Could this be the monk’s doing?’ This is the sixth drawback of entering a royal harem.
បុន ចបរំ, ភិក្ខវេ, រាជា ឧច្ចដ្ឋានិយំ នីចេ ឋានេ ឋបេតិ។ យេសំ តំ អមនាបំ តេសំ ឯវំ ហោតិ: ‘រាជា ខោ បព្ពជិតេន សំសដ្ឋោ។ សិយា នុ ខោ បព្ពជិតស្ស កម្មន៑ៜតិ។ អយំ, ភិក្ខវេ, សត្តមោ អាទីនវោ រាជន្តេបុរប្បវេសនេ។
Furthermore, the king demotes someone to a lower position. Those who are upset by this think: ‘The king is close to that monk. Could this be the monk’s doing?’ This is the seventh drawback of entering a royal harem.
បុន ចបរំ, ភិក្ខវេ, រាជា អកាលេ សេនំ ឧយ្យោជេតិ។ យេសំ តំ អមនាបំ តេសំ ឯវំ ហោតិ: ‘រាជា ខោ បព្ពជិតេន សំសដ្ឋោ។ សិយា នុ ខោ បព្ពជិតស្ស កម្មន៑ៜតិ។ អយំ, ភិក្ខវេ, អដ្ឋមោ អាទីនវោ រាជន្តេបុរប្បវេសនេ។
Furthermore, the king dispatches the army at the wrong time. Those who are upset by this think: ‘The king is close to that monk. Could this be the monk’s doing?’ This is the eighth drawback of entering a royal harem.
បុន ចបរំ, ភិក្ខវេ, រាជា កាលេ សេនំ ឧយ្យោជេត្វា អន្តរាមគ្គតោ និវត្តាបេតិ។ យេសំ តំ អមនាបំ តេសំ ឯវំ ហោតិ: ‘រាជា ខោ បព្ពជិតេន សំសដ្ឋោ។ សិយា នុ ខោ បព្ពជិតស្ស កម្មន៑ៜតិ។ អយំ, ភិក្ខវេ, នវមោ អាទីនវោ រាជន្តេបុរប្បវេសនេ។
Furthermore, the king dispatches the army at the right time, but orders it to turn back while still on the road. Those who are upset by this think: ‘The king is close to that monk. Could this be the monk’s doing?’ This is the ninth drawback of entering a royal harem.
បុន ចបរំ, ភិក្ខវេ, រញ្ញោ អន្តេបុរំ ហត្ថិសម្មទ្ទំ អស្សសម្មទ្ទំ រថសម្មទ្ទំ រជនីយានិ រូបសទ្ទគន្ធរសផោដ្ឋព្ពានិ, យានិ ន បព្ពជិតស្ស សារុប្បានិ។ អយំ, ភិក្ខវេ, ទសមោ អាទីនវោ រាជន្តេបុរប្បវេសនេ។
Furthermore, in the royal harem there is a trampling of elephants, horses, and chariots, as well as arousing sights, sounds, smells, tastes, and touches that do not befit a monk. This is the tenth drawback of entering a royal harem.
ឥមេ ខោ, ភិក្ខវេ, ទស អាទីនវា រាជន្តេបុរប្បវេសនេ”តិ។
These are the ten drawbacks of entering a royal harem.”
បញ្ចមំ។
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]