Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය • Majjhimanikāya

    4. රථවිනීතසුත්‌තං

    4. Rathavinītasuttaṃ

    252. එවං මෙ සුතං – එකං සමයං භගවා රාජගහෙ විහරති වෙළුවනෙ කලන්‌දකනිවාපෙ. අථ ඛො සම්‌බහුලා ජාතිභූමකා භික්‌ඛූ ජාතිභූමියං වස්‌සංවුට්‌ඨා යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමිංසු; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදිංසු. එකමන්‌තං නිසින්‌නෙ ඛො තෙ භික්‌ඛූ භගවා එතදවොච –

    252. Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe. Atha kho sambahulā jātibhūmakā bhikkhū jātibhūmiyaṃ vassaṃvuṭṭhā yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Ekamantaṃ nisinne kho te bhikkhū bhagavā etadavoca –

    ‘‘කො නු ඛො, භික්‌ඛවෙ, ජාතිභූමියං ජාතිභූමකානං භික්‌ඛූනං සබ්‍රහ්‌මචාරීනං එවං සම්‌භාවිතො – ‘අත්‌තනා ච අප්‌පිච්‌ඡො අප්‌පිච්‌ඡකථඤ්‌ච භික්‌ඛූනං කත්‌තා, අත්‌තනා ච සන්‌තුට්‌ඨො සන්‌තුට්‌ඨිකථඤ්‌ච භික්‌ඛූනං කත්‌තා, අත්‌තනා ච පවිවිත්‌තො පවිවෙකකථඤ්‌ච භික්‌ඛූනං කත්‌තා, අත්‌තනා ච අසංසට්‌ඨො අසංසග්‌ගකථඤ්‌ච භික්‌ඛූනං කත්‌තා, අත්‌තනා ච ආරද්‌ධවීරියො වීරියාරම්‌භකථඤ්‌ච භික්‌ඛූනං කත්‌තා, අත්‌තනා ච සීලසම්‌පන්‌නො සීලසම්‌පදාකථඤ්‌ච භික්‌ඛූනං කත්‌තා, අත්‌තනා ච සමාධිසම්‌පන්‌නො සමාධිසම්‌පදාකථඤ්‌ච භික්‌ඛූනං කත්‌තා, අත්‌තනා ච පඤ්‌ඤාසම්‌පන්‌නො පඤ්‌ඤාසම්‌පදාකථඤ්‌ච භික්‌ඛූනං කත්‌තා, අත්‌තනා ච විමුත්‌තිසම්‌පන්‌නො විමුත්‌තිසම්‌පදාකථඤ්‌ච භික්‌ඛූනං කත්‌තා, අත්‌තනා ච විමුත්‌තිඤාණදස්‌සනසම්‌පන්‌නො විමුත්‌තිඤාණදස්‌සනසම්‌පදාකථඤ්‌ච භික්‌ඛූනං කත්‌තා, ඔවාදකො විඤ්‌ඤාපකො සන්‌දස්‌සකො සමාදපකො සමුත්‌තෙජකො සම්‌පහංසකො සබ්‍රහ්‌මචාරීන’’’න්‌ති? ‘‘පුණ්‌ණො නාම, භන්‌තෙ, ආයස්‌මා මන්‌තාණිපුත්‌තො ජාතිභූමියං ජාතිභූමකානං භික්‌ඛූනං සබ්‍රහ්‌මචාරීනං එවං සම්‌භාවිතො – ‘අත්‌තනා ච අප්‌පිච්‌ඡො අප්‌පිච්‌ඡකථඤ්‌ච භික්‌ඛූනං කත්‌තා, අත්‌තනා ච සන්‌තුට්‌ඨො…පෙ.… ඔවාදකො විඤ්‌ඤාපකො සන්‌දස්‌සකො සමාදපකො සමුත්‌තෙජකො සම්‌පහංසකො සබ්‍රහ්‌මචාරීන’’’න්‌ති.

    ‘‘Ko nu kho, bhikkhave, jātibhūmiyaṃ jātibhūmakānaṃ bhikkhūnaṃ sabrahmacārīnaṃ evaṃ sambhāvito – ‘attanā ca appiccho appicchakathañca bhikkhūnaṃ kattā, attanā ca santuṭṭho santuṭṭhikathañca bhikkhūnaṃ kattā, attanā ca pavivitto pavivekakathañca bhikkhūnaṃ kattā, attanā ca asaṃsaṭṭho asaṃsaggakathañca bhikkhūnaṃ kattā, attanā ca āraddhavīriyo vīriyārambhakathañca bhikkhūnaṃ kattā, attanā ca sīlasampanno sīlasampadākathañca bhikkhūnaṃ kattā, attanā ca samādhisampanno samādhisampadākathañca bhikkhūnaṃ kattā, attanā ca paññāsampanno paññāsampadākathañca bhikkhūnaṃ kattā, attanā ca vimuttisampanno vimuttisampadākathañca bhikkhūnaṃ kattā, attanā ca vimuttiñāṇadassanasampanno vimuttiñāṇadassanasampadākathañca bhikkhūnaṃ kattā, ovādako viññāpako sandassako samādapako samuttejako sampahaṃsako sabrahmacārīna’’’nti? ‘‘Puṇṇo nāma, bhante, āyasmā mantāṇiputto jātibhūmiyaṃ jātibhūmakānaṃ bhikkhūnaṃ sabrahmacārīnaṃ evaṃ sambhāvito – ‘attanā ca appiccho appicchakathañca bhikkhūnaṃ kattā, attanā ca santuṭṭho…pe… ovādako viññāpako sandassako samādapako samuttejako sampahaṃsako sabrahmacārīna’’’nti.

    253. තෙන ඛො පන සමයෙන ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තො භගවතො අවිදූරෙ නිසින්‌නො හොති. අථ ඛො ආයස්‌මතො සාරිපුත්‌තස්‌ස එතදහොසි – ‘‘ලාභා ආයස්‌මතො පුණ්‌ණස්‌ස මන්‌තාණිපුත්‌තස්‌ස, සුලද්‌ධලාභා ආයස්‌මතො පුණ්‌ණස්‌ස මන්‌තාණිපුත්‌තස්‌ස, යස්‌ස විඤ්‌ඤූ සබ්‍රහ්‌මචාරී සත්‌ථු සම්‌මුඛා අනුමස්‌ස අනුමස්‌ස වණ්‌ණං භාසන්‌ති, තඤ්‌ච සත්‌ථා අබ්‌භනුමොදති. අප්‌පෙව නාම මයම්‌පි කදාචි කරහචි ආයස්‌මතා පුණ්‌ණෙන මන්‌තාණිපුත්‌තෙන සද්‌ධිං සමාගච්‌ඡෙය්‍යාම 1, අප්‌පෙව නාම සියා කොචිදෙව කථාසල්‌ලාපො’’ති.

    253. Tena kho pana samayena āyasmā sāriputto bhagavato avidūre nisinno hoti. Atha kho āyasmato sāriputtassa etadahosi – ‘‘lābhā āyasmato puṇṇassa mantāṇiputtassa, suladdhalābhā āyasmato puṇṇassa mantāṇiputtassa, yassa viññū sabrahmacārī satthu sammukhā anumassa anumassa vaṇṇaṃ bhāsanti, tañca satthā abbhanumodati. Appeva nāma mayampi kadāci karahaci āyasmatā puṇṇena mantāṇiputtena saddhiṃ samāgaccheyyāma 2, appeva nāma siyā kocideva kathāsallāpo’’ti.

    254. අථ ඛො භගවා රාජගහෙ යථාභිරන්‌තං විහරිත්‌වා යෙන සාවත්‌ථි තෙන චාරිකං පක්‌කාමි. අනුපුබ්‌බෙන චාරිකං චරමානො යෙන සාවත්‌ථි තදවසරි. තත්‍ර සුදං භගවා සාවත්‌ථියං විහරති ජෙතවනෙ අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරාමෙ. අස්‌සොසි ඛො ආයස්‌මා පුණ්‌ණො මන්‌තාණිපුත්‌තො – ‘‘භගවා කිර සාවත්‌ථිං අනුප්‌පත්‌තො; සාවත්‌ථියං විහරති ජෙතවනෙ අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරාමෙ’’ති.

    254. Atha kho bhagavā rājagahe yathābhirantaṃ viharitvā yena sāvatthi tena cārikaṃ pakkāmi. Anupubbena cārikaṃ caramāno yena sāvatthi tadavasari. Tatra sudaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Assosi kho āyasmā puṇṇo mantāṇiputto – ‘‘bhagavā kira sāvatthiṃ anuppatto; sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme’’ti.

    255. අථ ඛො ආයස්‌මා පුණ්‌ණො මන්‌තාණිපුත්‌තො සෙනාසනං සංසාමෙත්‌වා පත්‌තචීවරමාදාය යෙන සාවත්‌ථි තෙන චාරිකං පක්‌කාමි. අනුපුබ්‌බෙන චාරිකං චරමානො යෙන සාවත්‌ථි ජෙතවනං අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරාමො යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නං ඛො ආයස්‌මන්‌තං පුණ්‌ණං මන්‌තාණිපුත්‌තං භගවා ධම්‌මියා කථාය සන්‌දස්‌සෙසි සමාදපෙසි සමුත්‌තෙජෙසි සම්‌පහංසෙසි. අථ ඛො ආයස්‌මා පුණ්‌ණො මන්‌තාණිපුත්‌තො භගවතා ධම්‌මියා කථාය සන්‌දස්‌සිතො සමාදපිතො සමුත්‌තෙජිතො සම්‌පහංසිතො භගවතො භාසිතං අභිනන්‌දිත්‌වා අනුමොදිත්‌වා උට්‌ඨායාසනා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා පදක්‌ඛිණං කත්‌වා යෙන අන්‌ධවනං තෙනුපසඞ්‌කමි දිවාවිහාරාය.

    255. Atha kho āyasmā puṇṇo mantāṇiputto senāsanaṃ saṃsāmetvā pattacīvaramādāya yena sāvatthi tena cārikaṃ pakkāmi. Anupubbena cārikaṃ caramāno yena sāvatthi jetavanaṃ anāthapiṇḍikassa ārāmo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinnaṃ kho āyasmantaṃ puṇṇaṃ mantāṇiputtaṃ bhagavā dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṃsesi. Atha kho āyasmā puṇṇo mantāṇiputto bhagavatā dhammiyā kathāya sandassito samādapito samuttejito sampahaṃsito bhagavato bhāsitaṃ abhinanditvā anumoditvā uṭṭhāyāsanā bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā yena andhavanaṃ tenupasaṅkami divāvihārāya.

    256. අථ ඛො අඤ්‌ඤතරො භික්‌ඛු යෙනායස්‌මා සාරිපුත්‌තො තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා ආයස්‌මන්‌තං සාරිපුත්‌තං එතදවොච – ‘‘යස්‌ස ඛො ත්‌වං, ආවුසො සාරිපුත්‌ත, පුණ්‌ණස්‌ස නාම භික්‌ඛුනො මන්‌තාණිපුත්‌තස්‌ස අභිණ්‌හං කිත්‌තයමානො අහොසි, සො භගවතා ධම්‌මියා කථාය සන්‌දස්‌සිතො සමාදපිතො සමුත්‌තෙජිතො සම්‌පහංසිතො භගවතො භාසිතං අභිනන්‌දිත්‌වා අනුමොදිත්‌වා උට්‌ඨායාසනා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා පදක්‌ඛිණං කත්‌වා යෙන අන්‌ධවනං තෙන පක්‌කන්‌තො දිවාවිහාරායා’’ති.

    256. Atha kho aññataro bhikkhu yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṃ sāriputtaṃ etadavoca – ‘‘yassa kho tvaṃ, āvuso sāriputta, puṇṇassa nāma bhikkhuno mantāṇiputtassa abhiṇhaṃ kittayamāno ahosi, so bhagavatā dhammiyā kathāya sandassito samādapito samuttejito sampahaṃsito bhagavato bhāsitaṃ abhinanditvā anumoditvā uṭṭhāyāsanā bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā yena andhavanaṃ tena pakkanto divāvihārāyā’’ti.

    අථ ඛො ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තො තරමානරූපො නිසීදනං ආදාය ආයස්‌මන්‌තං පුණ්‌ණං මන්‌තාණිපුත්‌තං පිට්‌ඨිතො පිට්‌ඨිතො අනුබන්‌ධි සීසානුලොකී. අථ ඛො ආයස්‌මා පුණ්‌ණො මන්‌තාණිපුත්‌තො අන්‌ධවනං අජ්‌ඣොගාහෙත්‌වා අඤ්‌ඤතරස්‌මිං රුක්‌ඛමූලෙ දිවාවිහාරං නිසීදි. ආයස්‌මාපි ඛො සාරිපුත්‌තො අන්‌ධවනං අජ්‌ඣොගාහෙත්‌වා අඤ්‌ඤතරස්‌මිං රුක්‌ඛමූලෙ දිවාවිහාරං නිසීදි.

    Atha kho āyasmā sāriputto taramānarūpo nisīdanaṃ ādāya āyasmantaṃ puṇṇaṃ mantāṇiputtaṃ piṭṭhito piṭṭhito anubandhi sīsānulokī. Atha kho āyasmā puṇṇo mantāṇiputto andhavanaṃ ajjhogāhetvā aññatarasmiṃ rukkhamūle divāvihāraṃ nisīdi. Āyasmāpi kho sāriputto andhavanaṃ ajjhogāhetvā aññatarasmiṃ rukkhamūle divāvihāraṃ nisīdi.

    අථ ඛො ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තො සායන්‌හසමයං පටිසල්‌ලානා වුට්‌ඨිතො යෙනායස්‌මා පුණ්‌ණො මන්‌තාණිපුත්‌තො තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා ආයස්‌මතා පුණ්‌ණෙන මන්‌තාණිපුත්‌තෙන සද්‌ධිං සම්‌මොදි. සම්‌මොදනීයං කථං සාරණීයං වීතිසාරෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නො ඛො ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තො ආයස්‌මන්‌තං පුණ්‌ණං මන්‌තාණිපුත්‌තං එතදවොච –

    Atha kho āyasmā sāriputto sāyanhasamayaṃ paṭisallānā vuṭṭhito yenāyasmā puṇṇo mantāṇiputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā puṇṇena mantāṇiputtena saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā sāriputto āyasmantaṃ puṇṇaṃ mantāṇiputtaṃ etadavoca –

    257. ‘‘භගවති නො, ආවුසො, බ්‍රහ්‌මචරියං වුස්‌සතී’’ති?

    257. ‘‘Bhagavati no, āvuso, brahmacariyaṃ vussatī’’ti?

    ‘‘එවමාවුසො’’ති.

    ‘‘Evamāvuso’’ti.

    ‘‘කිං නු ඛො, ආවුසො, සීලවිසුද්‌ධත්‌ථං භගවති බ්‍රහ්‌මචරියං වුස්‌සතී’’ති?

    ‘‘Kiṃ nu kho, āvuso, sīlavisuddhatthaṃ bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’’ti?

    ‘‘නො හිදං, ආවුසො’’.

    ‘‘No hidaṃ, āvuso’’.

    ‘‘කිං පනාවුසො, චිත්‌තවිසුද්‌ධත්‌ථං භගවති බ්‍රහ්‌මචරියං වුස්‌සතී’’ති?

    ‘‘Kiṃ panāvuso, cittavisuddhatthaṃ bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’’ti?

    ‘‘නො හිදං, ආවුසො’’.

    ‘‘No hidaṃ, āvuso’’.

    ‘‘කිං නු ඛො, ආවුසො, දිට්‌ඨිවිසුද්‌ධත්‌ථං භගවති බ්‍රහ්‌මචරියං වුස්‌සතී’’ති?

    ‘‘Kiṃ nu kho, āvuso, diṭṭhivisuddhatthaṃ bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’’ti?

    ‘‘නො හිදං, ආවුසො’’.

    ‘‘No hidaṃ, āvuso’’.

    ‘‘කිං පනාවුසො, කඞ්‌ඛාවිතරණවිසුද්‌ධත්‌ථං භගවති බ්‍රහ්‌මචරියං වුස්‌සතී’’ති?

    ‘‘Kiṃ panāvuso, kaṅkhāvitaraṇavisuddhatthaṃ bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’’ti?

    ‘‘නො හිදං, ආවුසො’’.

    ‘‘No hidaṃ, āvuso’’.

    ‘‘කිං නු ඛො, ආවුසො, මග්‌ගාමග්‌ගඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධත්‌ථං භගවති බ්‍රහ්‌මචරියං වුස්‌සතී’’ති?

    ‘‘Kiṃ nu kho, āvuso, maggāmaggañāṇadassanavisuddhatthaṃ bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’’ti?

    ‘‘නො හිදං, ආවුසො’’.

    ‘‘No hidaṃ, āvuso’’.

    ‘‘කිං පනාවුසො, පටිපදාඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධත්‌ථං භගවති බ්‍රහ්‌මචරියං වුස්‌සතී’’ති?

    ‘‘Kiṃ panāvuso, paṭipadāñāṇadassanavisuddhatthaṃ bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’’ti?

    ‘‘නො හිදං, ආවුසො’’.

    ‘‘No hidaṃ, āvuso’’.

    ‘‘කිං නු ඛො, ආවුසො, ඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධත්‌ථං භගවති බ්‍රහ්‌මචරියං වුස්‌සතී’’ති?

    ‘‘Kiṃ nu kho, āvuso, ñāṇadassanavisuddhatthaṃ bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’’ti?

    ‘‘නො හිදං, ආවුසො’’.

    ‘‘No hidaṃ, āvuso’’.

    ‘‘‘කිං නු ඛො, ආවුසො, සීලවිසුද්‌ධත්‌ථං භගවති බ්‍රහ්‌මචරියං වුස්‌සතී’ති ඉති පුට්‌ඨො සමානො ‘නො හිදං, ආවුසො’ති වදෙසි. ‘කිං පනාවුසො, චිත්‌තවිසුද්‌ධත්‌ථං භගවති බ්‍රහ්‌මචරියං වුස්‌සතී’ති ඉති පුට්‌ඨො සමානො ‘නො හිදං, ආවුසො’ති වදෙසි. ‘කිං නු ඛො, ආවුසො, දිට්‌ඨිවිසුද්‌ධත්‌ථං…පෙ.… කඞ්‌ඛාවිතරණවිසුද්‌ධත්‌ථං…පෙ.… මග්‌ගාමග්‌ගඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධත්‌ථං…පෙ.… පටිපදාඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධත්‌ථං…පෙ.… කිං නු ඛො, ආවුසො, ඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධත්‌ථං භගවති බ්‍රහ්‌මචරියං වුස්‌සතී’ති ඉති පුට්‌ඨො සමානො ‘නො හිදං ආවුසො’ති වදෙසි. කිමත්‌ථං චරහාවුසො, භගවති බ්‍රහ්‌මචරියං වුස්‌සතී’’ති? ‘‘අනුපාදාපරිනිබ්‌බානත්‌ථං ඛො, ආවුසො, භගවති බ්‍රහ්‌මචරියං වුස්‌සතී’’ති.

    ‘‘‘Kiṃ nu kho, āvuso, sīlavisuddhatthaṃ bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’ti iti puṭṭho samāno ‘no hidaṃ, āvuso’ti vadesi. ‘Kiṃ panāvuso, cittavisuddhatthaṃ bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’ti iti puṭṭho samāno ‘no hidaṃ, āvuso’ti vadesi. ‘Kiṃ nu kho, āvuso, diṭṭhivisuddhatthaṃ…pe… kaṅkhāvitaraṇavisuddhatthaṃ…pe… maggāmaggañāṇadassanavisuddhatthaṃ…pe… paṭipadāñāṇadassanavisuddhatthaṃ…pe… kiṃ nu kho, āvuso, ñāṇadassanavisuddhatthaṃ bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’ti iti puṭṭho samāno ‘no hidaṃ āvuso’ti vadesi. Kimatthaṃ carahāvuso, bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’’ti? ‘‘Anupādāparinibbānatthaṃ kho, āvuso, bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’’ti.

    ‘‘කිං නු ඛො, ආවුසො, සීලවිසුද්‌ධි අනුපාදාපරිනිබ්‌බාන’’න්‌ති?

    ‘‘Kiṃ nu kho, āvuso, sīlavisuddhi anupādāparinibbāna’’nti?

    ‘‘නො හිදං, ආවුසො’’.

    ‘‘No hidaṃ, āvuso’’.

    ‘‘කිං පනාවුසො, චිත්‌තවිසුද්‌ධි අනුපාදාපරිනිබ්‌බාන’’න්‌ති?

    ‘‘Kiṃ panāvuso, cittavisuddhi anupādāparinibbāna’’nti?

    ‘‘නො හිදං, ආවුසො’’.

    ‘‘No hidaṃ, āvuso’’.

    ‘‘කිං නු ඛො, ආවුසො, දිට්‌ඨිවිසුද්‌ධි අනුපාදාපරිනිබ්‌බාන’’න්‌ති?

    ‘‘Kiṃ nu kho, āvuso, diṭṭhivisuddhi anupādāparinibbāna’’nti?

    ‘‘නො හිදං, ආවුසො’’.

    ‘‘No hidaṃ, āvuso’’.

    ‘‘කිං පනාවුසො කඞ්‌ඛාවිතරණවිසුද්‌ධි අනුපාදාපරිනිබ්‌බාන’’න්‌ති ?

    ‘‘Kiṃ panāvuso kaṅkhāvitaraṇavisuddhi anupādāparinibbāna’’nti ?

    ‘‘නො හිදං, ආවුසො’’.

    ‘‘No hidaṃ, āvuso’’.

    ‘‘කිං නු ඛො, ආවුසො, මග්‌ගාමග්‌ගඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධි අනුපාදාපරිනිබ්‌බාන’’න්‌ති?

    ‘‘Kiṃ nu kho, āvuso, maggāmaggañāṇadassanavisuddhi anupādāparinibbāna’’nti?

    ‘‘නො හිදං, ආවුසො’’.

    ‘‘No hidaṃ, āvuso’’.

    ‘‘කිං පනාවුසො, පටිපදාඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධි අනුපාදාපරිනිබ්‌බාන’’න්‌ති?

    ‘‘Kiṃ panāvuso, paṭipadāñāṇadassanavisuddhi anupādāparinibbāna’’nti?

    ‘‘නො හිදං, ආවුසො’’.

    ‘‘No hidaṃ, āvuso’’.

    ‘‘කිං නු ඛො, ආවුසො, ඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධි අනුපාදාපරිනිබ්‌බාන’’න්‌ති?

    ‘‘Kiṃ nu kho, āvuso, ñāṇadassanavisuddhi anupādāparinibbāna’’nti?

    ‘‘නො හිදං , ආවුසො’’.

    ‘‘No hidaṃ , āvuso’’.

    ‘‘කිං පනාවුසො, අඤ්‌ඤත්‍ර ඉමෙහි ධම්‌මෙහි අනුපාදාපරිනිබ්‌බාන’’න්‌ති?

    ‘‘Kiṃ panāvuso, aññatra imehi dhammehi anupādāparinibbāna’’nti?

    ‘‘නො හිදං, ආවුසො’’.

    ‘‘No hidaṃ, āvuso’’.

    ‘‘‘කිං නු ඛො, ආවුසො, සීලවිසුද්‌ධි අනුපාදාපරිනිබ්‌බාන’න්‌ති ඉති පුට්‌ඨො සමානො ‘නො හිදං, ආවුසො’ති වදෙසි. ‘කිං පනාවුසො, චිත්‌තවිසුද්‌ධි අනුපාදාපරිනිබ්‌බාන’න්‌ති ඉති පුට්‌ඨො සමානො ‘නො හිදං, ආවුසො’ති වදෙසි. ‘කිං නු ඛො, ආවුසො, දිට්‌ඨිවිසුද්‌ධි අනුපාදාපරිනිබ්‌බාන’න්‌ති…පෙ.… කඞ්‌ඛාවිතරණවිසුද්‌ධි… මග්‌ගාමග්‌ගඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධි… පටිපදාඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධි… ‘කිං නු ඛො, ආවුසො, ඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධි අනුපාදාපරිනිබ්‌බාන’න්‌ති ඉති පුට්‌ඨො සමානො ‘නො හිදං, ආවුසො’ති වදෙසි. ‘කිං පනාවුසො, අඤ්‌ඤත්‍ර ඉමෙහි ධම්‌මෙහි අනුපාදාපරිනිබ්‌බාන’න්‌ති ඉති පුට්‌ඨො සමානො ‘නො හිදං, ආවුසො’ති වදෙසි. යථාකථං පනාවුසො, ඉමස්‌ස භාසිතස්‌ස අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො’’ති?

    ‘‘‘Kiṃ nu kho, āvuso, sīlavisuddhi anupādāparinibbāna’nti iti puṭṭho samāno ‘no hidaṃ, āvuso’ti vadesi. ‘Kiṃ panāvuso, cittavisuddhi anupādāparinibbāna’nti iti puṭṭho samāno ‘no hidaṃ, āvuso’ti vadesi. ‘Kiṃ nu kho, āvuso, diṭṭhivisuddhi anupādāparinibbāna’nti…pe… kaṅkhāvitaraṇavisuddhi… maggāmaggañāṇadassanavisuddhi… paṭipadāñāṇadassanavisuddhi… ‘kiṃ nu kho, āvuso, ñāṇadassanavisuddhi anupādāparinibbāna’nti iti puṭṭho samāno ‘no hidaṃ, āvuso’ti vadesi. ‘Kiṃ panāvuso, aññatra imehi dhammehi anupādāparinibbāna’nti iti puṭṭho samāno ‘no hidaṃ, āvuso’ti vadesi. Yathākathaṃ panāvuso, imassa bhāsitassa attho daṭṭhabbo’’ti?

    258. ‘‘සීලවිසුද්‌ධිං චෙ, ආවුසො, භගවා අනුපාදාපරිනිබ්‌බානං පඤ්‌ඤපෙය්‍ය, සඋපාදානංයෙව සමානං අනුපාදාපරිනිබ්‌බානං පඤ්‌ඤපෙය්‍ය 3. චිත්‌තවිසුද්‌ධිං චෙ, ආවුසො, භගවා අනුපාදාපරිනිබ්‌බානං පඤ්‌ඤපෙය්‍ය, සඋපාදානංයෙව සමානං අනුපාදාපරිනිබ්‌බානං පඤ්‌ඤපෙය්‍ය. දිට්‌ඨිවිසුද්‌ධිං චෙ, ආවුසො, භගවා අනුපාදාපරිනිබ්‌බානං පඤ්‌ඤපෙය්‍ය, සඋපාදානංයෙව සමානං අනුපාදාපරිනිබ්‌බානං පඤ්‌ඤපෙය්‍ය. කඞ්‌ඛාවිතරණවිසුද්‌ධිං චෙ, ආවුසො, භගවා අනුපාදාපරිනිබ්‌බානං පඤ්‌ඤපෙය්‍ය, සඋපාදානංයෙව සමානං අනුපාදාපරිනිබ්‌බානං පඤ්‌ඤපෙය්‍ය . මග්‌ගාමග්‌ගඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධිං චෙ, ආවුසො, භගවා අනුපාදාපරිනිබ්‌බානං පඤ්‌ඤපෙය්‍ය, සඋපාදානංයෙව සමානං අනුපාදාපරිනිබ්‌බානං පඤ්‌ඤපෙය්‍ය. පටිපදාඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධිං චෙ, ආවුසො, භගවා අනුපාදාපරිනිබ්‌බානං පඤ්‌ඤපෙය්‍ය, සඋපාදානංයෙව සමානං අනුපාදාපරිනිබ්‌බානං පඤ්‌ඤපෙය්‍ය. ඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධිං චෙ, ආවුසො, භගවා අනුපාදාපරිනිබ්‌බානං පඤ්‌ඤපෙය්‍ය, සඋපාදානංයෙව සමානං අනුපාදාපරිනිබ්‌බානං පඤ්‌ඤපෙය්‍ය. අඤ්‌ඤත්‍ර චෙ, ආවුසො, ඉමෙහි ධම්‌මෙහි අනුපාදාපරිනිබ්‌බානං අභවිස්‌ස, පුථුජ්‌ජනො පරිනිබ්‌බායෙය්‍ය. පුථුජ්‌ජනො හි, ආවුසො, අඤ්‌ඤත්‍ර ඉමෙහි ධම්‌මෙහි. තෙන හාවුසො, උපමං තෙ කරිස්‌සාමි; උපමායපිධෙකච්‌චෙ විඤ්‌ඤූ පුරිසා භාසිතස්‌ස අත්‌ථං ආජානන්‌ති.

    258. ‘‘Sīlavisuddhiṃ ce, āvuso, bhagavā anupādāparinibbānaṃ paññapeyya, saupādānaṃyeva samānaṃ anupādāparinibbānaṃ paññapeyya 4. Cittavisuddhiṃ ce, āvuso, bhagavā anupādāparinibbānaṃ paññapeyya, saupādānaṃyeva samānaṃ anupādāparinibbānaṃ paññapeyya. Diṭṭhivisuddhiṃ ce, āvuso, bhagavā anupādāparinibbānaṃ paññapeyya, saupādānaṃyeva samānaṃ anupādāparinibbānaṃ paññapeyya. Kaṅkhāvitaraṇavisuddhiṃ ce, āvuso, bhagavā anupādāparinibbānaṃ paññapeyya, saupādānaṃyeva samānaṃ anupādāparinibbānaṃ paññapeyya . Maggāmaggañāṇadassanavisuddhiṃ ce, āvuso, bhagavā anupādāparinibbānaṃ paññapeyya, saupādānaṃyeva samānaṃ anupādāparinibbānaṃ paññapeyya. Paṭipadāñāṇadassanavisuddhiṃ ce, āvuso, bhagavā anupādāparinibbānaṃ paññapeyya, saupādānaṃyeva samānaṃ anupādāparinibbānaṃ paññapeyya. Ñāṇadassanavisuddhiṃ ce, āvuso, bhagavā anupādāparinibbānaṃ paññapeyya, saupādānaṃyeva samānaṃ anupādāparinibbānaṃ paññapeyya. Aññatra ce, āvuso, imehi dhammehi anupādāparinibbānaṃ abhavissa, puthujjano parinibbāyeyya. Puthujjano hi, āvuso, aññatra imehi dhammehi. Tena hāvuso, upamaṃ te karissāmi; upamāyapidhekacce viññū purisā bhāsitassa atthaṃ ājānanti.

    259. ‘‘සෙය්‍යථාපි, ආවුසො, රඤ්‌ඤො පසෙනදිස්‌ස කොසලස්‌ස සාවත්‌ථියං පටිවසන්‌තස්‌ස සාකෙතෙ කිඤ්‌චිදෙව අච්‌චායිකං කරණීයං උප්‌පජ්‌ජෙය්‍ය. තස්‌ස අන්‌තරා ච සාවත්‌ථිං අන්‌තරා ච සාකෙතං සත්‌ත රථවිනීතානි උපට්‌ඨපෙය්‍යුං. අථ ඛො, ආවුසො, රාජා පසෙනදි කොසලො සාවත්‌ථියා නික්‌ඛමිත්‌වා අන්‌තෙපුරද්‌වාරා පඨමං රථවිනීතං අභිරුහෙය්‍ය, පඨමෙන රථවිනීතෙන දුතියං රථවිනීතං පාපුණෙය්‍ය, පඨමං රථවිනීතං විස්‌සජ්‌ජෙය්‍ය දුතියං රථවිනීතං අභිරුහෙය්‍ය. දුතියෙන රථවිනීතෙන තතියං රථවිනීතං පාපුණෙය්‍ය, දුතියං රථවිනීතං විස්‌සජ්‌ජෙය්‍ය, තතියං රථවිනීතං අභිරුහෙය්‍ය. තතියෙන රථවිනීතෙන චතුත්‌ථං රථවිනීතං පාපුණෙය්‍ය, තතියං රථවිනීතං විස්‌සජ්‌ජෙය්‍ය, චතුත්‌ථං රථවිනීතං අභිරුහෙය්‍ය. චතුත්‌ථෙන රථවිනීතෙන පඤ්‌චමං රථවිනීතං පාපුණෙය්‍ය, චතුත්‌ථං රථවිනීතං විස්‌සජ්‌ජෙය්‍ය, පඤ්‌චමං රථවිනීතං අභිරුහෙය්‍ය. පඤ්‌චමෙන රථවිනීතෙන ඡට්‌ඨං රථවිනීතං පාපුණෙය්‍ය, පඤ්‌චමං රථවිනීතං විස්‌සජ්‌ජෙය්‍ය, ඡට්‌ඨං රථවිනීතං අභිරුහෙය්‍ය. ඡට්‌ඨෙන රථවිනීතෙන සත්‌තමං රථවිනීතං පාපුණෙය්‍ය, ඡට්‌ඨං රථවිනීතං විස්‌සජ්‌ජෙය්‍ය, සත්‌තමං රථවිනීතං අභිරුහෙය්‍ය. සත්‌තමෙන රථවිනීතෙන සාකෙතං අනුපාපුණෙය්‍ය අන්‌තෙපුරද්‌වාරං. තමෙනං අන්‌තෙපුරද්‌වාරගතං සමානං මිත්‌තාමච්‌චා ඤාතිසාලොහිතා එවං පුච්‌ඡෙය්‍යුං – ‘ඉමිනා ත්‌වං, මහාරාජ, රථවිනීතෙන සාවත්‌ථියා සාකෙතං අනුප්‌පත්‌තො අන්‌තෙපුරද්‌වාර’න්‌ති ? කථං බ්‍යාකරමානො නු ඛො, ආවුසො, රාජා පසෙනදි කොසලො සම්‌මා බ්‍යාකරමානො බ්‍යාකරෙය්‍යා’’ති?

    259. ‘‘Seyyathāpi, āvuso, rañño pasenadissa kosalassa sāvatthiyaṃ paṭivasantassa sākete kiñcideva accāyikaṃ karaṇīyaṃ uppajjeyya. Tassa antarā ca sāvatthiṃ antarā ca sāketaṃ satta rathavinītāni upaṭṭhapeyyuṃ. Atha kho, āvuso, rājā pasenadi kosalo sāvatthiyā nikkhamitvā antepuradvārā paṭhamaṃ rathavinītaṃ abhiruheyya, paṭhamena rathavinītena dutiyaṃ rathavinītaṃ pāpuṇeyya, paṭhamaṃ rathavinītaṃ vissajjeyya dutiyaṃ rathavinītaṃ abhiruheyya. Dutiyena rathavinītena tatiyaṃ rathavinītaṃ pāpuṇeyya, dutiyaṃ rathavinītaṃ vissajjeyya, tatiyaṃ rathavinītaṃ abhiruheyya. Tatiyena rathavinītena catutthaṃ rathavinītaṃ pāpuṇeyya, tatiyaṃ rathavinītaṃ vissajjeyya, catutthaṃ rathavinītaṃ abhiruheyya. Catutthena rathavinītena pañcamaṃ rathavinītaṃ pāpuṇeyya, catutthaṃ rathavinītaṃ vissajjeyya, pañcamaṃ rathavinītaṃ abhiruheyya. Pañcamena rathavinītena chaṭṭhaṃ rathavinītaṃ pāpuṇeyya, pañcamaṃ rathavinītaṃ vissajjeyya, chaṭṭhaṃ rathavinītaṃ abhiruheyya. Chaṭṭhena rathavinītena sattamaṃ rathavinītaṃ pāpuṇeyya, chaṭṭhaṃ rathavinītaṃ vissajjeyya, sattamaṃ rathavinītaṃ abhiruheyya. Sattamena rathavinītena sāketaṃ anupāpuṇeyya antepuradvāraṃ. Tamenaṃ antepuradvāragataṃ samānaṃ mittāmaccā ñātisālohitā evaṃ puccheyyuṃ – ‘iminā tvaṃ, mahārāja, rathavinītena sāvatthiyā sāketaṃ anuppatto antepuradvāra’nti ? Kathaṃ byākaramāno nu kho, āvuso, rājā pasenadi kosalo sammā byākaramāno byākareyyā’’ti?

    ‘‘එවං බ්‍යාකරමානො ඛො, ආවුසො, රාජා පසෙනදි කොසලො සම්‌මා බ්‍යාකරමානො බ්‍යාකරෙය්‍ය – ‘ඉධ මෙ සාවත්‌ථියං පටිවසන්‌තස්‌ස සාකෙතෙ කිඤ්‌චිදෙව අච්‌චායිකං කරණීයං උප්‌පජ්‌ජි 5. තස්‌ස මෙ අන්‌තරා ච සාවත්‌ථිං අන්‌තරා ච සාකෙතං සත්‌ත රථවිනීතානි උපට්‌ඨපෙසුං. අථ ඛ්‌වාහං සාවත්‌ථියා නික්‌ඛමිත්‌වා අන්‌තෙපුරද්‌වාරා පඨමං රථවිනීතං අභිරුහිං. පඨමෙන රථවිනීතෙන දුතියං රථවිනීතං පාපුණිං, පඨමං රථවිනීතං විස්‌සජ්‌ජිං දුතියං රථවිනීතං අභිරුහිං. දුතියෙන රථවිනීතෙන තතියං රථවිනීතං පාපුණිං, දුතියං රථවිනීතං විස්‌සජ්‌ජිං, තතියං රථවිනීතං අභිරුහිං. තතියෙන රථවිනීතෙන චතුත්‌ථං රථවිනීතං පාපුණිං, තතියං රථවිනීතං විස්‌සජ්‌ජිං, චතුත්‌ථං රථවිනීතං අභිරුහිං. චතුත්‌ථෙන රථවිනීතෙන පඤ්‌චමං රථවිනීතං පාපුණිං, චතුත්‌ථං රථවිනීතං විස්‌සජ්‌ජිං, පඤ්‌චමං රථවිනීතං අභිරුහිං. පඤ්‌චමෙන රථවිනීතෙන ඡට්‌ඨං රථවිනීතං පාපුණිං, පඤ්‌චමං රථවිනීතං විස්‌සජ්‌ජිං, ඡට්‌ඨං රථවිනීතං අභිරුහිං. ඡට්‌ඨෙන රථවිනීතෙන සත්‌තමං රථවිනීතං පාපුණිං, ඡට්‌ඨං රථවිනීතං විස්‌සජ්‌ජිං, සත්‌තමං රථවිනීතං අභිරුහිං. සත්‌තමෙන රථවිනීතෙන සාකෙතං අනුප්‌පත්‌තො අන්‌තෙපුරද්‌වාර’න්‌ති. එවං බ්‍යාකරමානො ඛො, ආවුසො, රාජා පසෙනදි කොසලො සම්‌මා බ්‍යාකරමානො බ්‍යාකරෙය්‍යා’’ති.

    ‘‘Evaṃ byākaramāno kho, āvuso, rājā pasenadi kosalo sammā byākaramāno byākareyya – ‘idha me sāvatthiyaṃ paṭivasantassa sākete kiñcideva accāyikaṃ karaṇīyaṃ uppajji 6. Tassa me antarā ca sāvatthiṃ antarā ca sāketaṃ satta rathavinītāni upaṭṭhapesuṃ. Atha khvāhaṃ sāvatthiyā nikkhamitvā antepuradvārā paṭhamaṃ rathavinītaṃ abhiruhiṃ. Paṭhamena rathavinītena dutiyaṃ rathavinītaṃ pāpuṇiṃ, paṭhamaṃ rathavinītaṃ vissajjiṃ dutiyaṃ rathavinītaṃ abhiruhiṃ. Dutiyena rathavinītena tatiyaṃ rathavinītaṃ pāpuṇiṃ, dutiyaṃ rathavinītaṃ vissajjiṃ, tatiyaṃ rathavinītaṃ abhiruhiṃ. Tatiyena rathavinītena catutthaṃ rathavinītaṃ pāpuṇiṃ, tatiyaṃ rathavinītaṃ vissajjiṃ, catutthaṃ rathavinītaṃ abhiruhiṃ. Catutthena rathavinītena pañcamaṃ rathavinītaṃ pāpuṇiṃ, catutthaṃ rathavinītaṃ vissajjiṃ, pañcamaṃ rathavinītaṃ abhiruhiṃ. Pañcamena rathavinītena chaṭṭhaṃ rathavinītaṃ pāpuṇiṃ, pañcamaṃ rathavinītaṃ vissajjiṃ, chaṭṭhaṃ rathavinītaṃ abhiruhiṃ. Chaṭṭhena rathavinītena sattamaṃ rathavinītaṃ pāpuṇiṃ, chaṭṭhaṃ rathavinītaṃ vissajjiṃ, sattamaṃ rathavinītaṃ abhiruhiṃ. Sattamena rathavinītena sāketaṃ anuppatto antepuradvāra’nti. Evaṃ byākaramāno kho, āvuso, rājā pasenadi kosalo sammā byākaramāno byākareyyā’’ti.

    ‘‘එවමෙව ඛො, ආවුසො, සීලවිසුද්‌ධි යාවදෙව චිත්‌තවිසුද්‌ධත්‌ථා, චිත්‌තවිසුද්‌ධි යාවදෙව දිට්‌ඨිවිසුද්‌ධත්‌ථා, දිට්‌ඨිවිසුද්‌ධි යාවදෙව කඞ්‌ඛාවිතරණවිසුද්‌ධත්‌ථා, කඞ්‌ඛාවිතරණවිසුද්‌ධි යාවදෙව මග්‌ගාමග්‌ගඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධත්‌ථා, මග්‌ගාමග්‌ගඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධි යාවදෙව පටිපදාඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධත්‌ථා, පටිපදාඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධි යාවදෙව ඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධත්‌ථා, ඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධි යාවදෙව අනුපාදාපරිනිබ්‌බානත්‌ථා. අනුපාදාපරිනිබ්‌බානත්‌ථං ඛො, ආවුසො, භගවති බ්‍රහ්‌මචරියං වුස්‌සතී’’ති.

    ‘‘Evameva kho, āvuso, sīlavisuddhi yāvadeva cittavisuddhatthā, cittavisuddhi yāvadeva diṭṭhivisuddhatthā, diṭṭhivisuddhi yāvadeva kaṅkhāvitaraṇavisuddhatthā, kaṅkhāvitaraṇavisuddhi yāvadeva maggāmaggañāṇadassanavisuddhatthā, maggāmaggañāṇadassanavisuddhi yāvadeva paṭipadāñāṇadassanavisuddhatthā, paṭipadāñāṇadassanavisuddhi yāvadeva ñāṇadassanavisuddhatthā, ñāṇadassanavisuddhi yāvadeva anupādāparinibbānatthā. Anupādāparinibbānatthaṃ kho, āvuso, bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’’ti.

    260. එවං වුත්‌තෙ, ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තො ආයස්‌මන්‌තං පුණ්‌ණං මන්‌තාණිපුත්‌තං එතදවොච – ‘‘කොනාමො ආයස්‌මා, කථඤ්‌ච පනායස්‌මන්‌තං සබ්‍රහ්‌මචාරී ජානන්‌තී’’ති? ‘‘පුණ්‌ණොති ඛො මෙ, ආවුසො, නාමං; මන්‌තාණිපුත්‌තොති ච පන මං සබ්‍රහ්‌මචාරී ජානන්‌තී’’ති. ‘‘අච්‌ඡරියං, ආවුසො, අබ්‌භුතං, ආවුසො! යථා තං සුතවතා සාවකෙන සම්‌මදෙව සත්‌ථුසාසනං ආජානන්‌තෙන, එවමෙව ආයස්‌මතා පුණ්‌ණෙන මන්‌තාණිපුත්‌තෙන ගම්‌භීරා ගම්‌භීරපඤ්‌හා අනුමස්‌ස අනුමස්‌ස බ්‍යාකතා. ලාභා සබ්‍රහ්‌මචාරීනං, සුලද්‌ධලාභා සබ්‍රහ්‌මචාරීනං, යෙ ආයස්‌මන්‌තං පුණ්‌ණං මන්‌තාණිපුත්‌තං ලභන්‌ති දස්‌සනාය, ලභන්‌ති පයිරූපාසනාය. චෙලණ්‌ඩුකෙන 7 චෙපි සබ්‍රහ්‌මචාරී ආයස්‌මන්‌තං පුණ්‌ණං මන්‌තාණිපුත්‌තං මුද්‌ධනා පරිහරන්‌තා ලභෙය්‍යුං දස්‌සනාය, ලභෙය්‍යුං පයිරූපාසනාය, තෙසම්‌පි ලාභා තෙසම්‌පි සුලද්‌ධං, අම්‌හාකම්‌පි ලාභා අම්‌හාකම්‌පි සුලද්‌ධං, යෙ මයං ආයස්‌මන්‌තං පුණ්‌ණං මන්‌තාණිපුත්‌තං ලභාම දස්‌සනාය, ලභාම පයිරූපාසනායා’’ති.

    260. Evaṃ vutte, āyasmā sāriputto āyasmantaṃ puṇṇaṃ mantāṇiputtaṃ etadavoca – ‘‘konāmo āyasmā, kathañca panāyasmantaṃ sabrahmacārī jānantī’’ti? ‘‘Puṇṇoti kho me, āvuso, nāmaṃ; mantāṇiputtoti ca pana maṃ sabrahmacārī jānantī’’ti. ‘‘Acchariyaṃ, āvuso, abbhutaṃ, āvuso! Yathā taṃ sutavatā sāvakena sammadeva satthusāsanaṃ ājānantena, evameva āyasmatā puṇṇena mantāṇiputtena gambhīrā gambhīrapañhā anumassa anumassa byākatā. Lābhā sabrahmacārīnaṃ, suladdhalābhā sabrahmacārīnaṃ, ye āyasmantaṃ puṇṇaṃ mantāṇiputtaṃ labhanti dassanāya, labhanti payirūpāsanāya. Celaṇḍukena 8 cepi sabrahmacārī āyasmantaṃ puṇṇaṃ mantāṇiputtaṃ muddhanā pariharantā labheyyuṃ dassanāya, labheyyuṃ payirūpāsanāya, tesampi lābhā tesampi suladdhaṃ, amhākampi lābhā amhākampi suladdhaṃ, ye mayaṃ āyasmantaṃ puṇṇaṃ mantāṇiputtaṃ labhāma dassanāya, labhāma payirūpāsanāyā’’ti.

    එවං වුත්‌තෙ, ආයස්‌මා පුණ්‌ණො මන්‌තාණිපුත්‌තො ආයස්‌මන්‌තං සාරිපුත්‌තං එතදවොච – ‘‘කො නාමො ආයස්‌මා, කථඤ්‌ච පනායස්‌මන්‌තං සබ්‍රහ්‌මචාරී ජානන්‌තී’’ති? ‘‘උපතිස්‌සොති ඛො මෙ, ආවුසො, නාමං; සාරිපුත්‌තොති ච පන මං සබ්‍රහ්‌මචාරී ජානන්‌තී’’ති. ‘‘සත්‌ථුකප්‌පෙන වත කිර, භො 9, සාවකෙන සද්‌ධිං මන්‌තයමානා න ජානිම්‌හ – ‘ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තො’ති. සචෙ හි මයං ජානෙය්‍යාම ‘ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තො’ති, එත්‌තකම්‌පි නො නප්‌පටිභාසෙය්‍ය 10. අච්‌ඡරියං, ආවුසො, අබ්‌භුතං, ආවුසො! යථා තං සුතවතා සාවකෙන සම්‌මදෙව සත්‌ථුසාසනං ආජානන්‌තෙන, එවමෙව ආයස්‌මතා සාරිපුත්‌තෙන ගම්‌භීරා ගම්‌භීරපඤ්‌හා අනුමස්‌ස අනුමස්‌ස පුච්‌ඡිතා. ලාභා සබ්‍රහ්‌මචාරීනං සුලද්‌ධලාභා සබ්‍රහ්‌මචාරීනං, යෙ ආයස්‌මන්‌තං සාරිපුත්‌තං ලභන්‌ති දස්‌සනාය, ලභන්‌ති පයිරූපාසනාය. චෙලණ්‌ඩුකෙන චෙපි සබ්‍රහ්‌මචාරී ආයස්‌මන්‌තං සාරිපුත්‌තං මුද්‌ධනා පරිහරන්‌තා ලභෙය්‍යුං දස්‌සනාය, ලභෙය්‍යුං පයිරූපාසනාය, තෙසම්‌පි ලාභා තෙසම්‌පි සුලද්‌ධං, අම්‌හාකම්‌පි ලාභා අම්‌හාකම්‌පි සුලද්‌ධං, යෙ මයං ආයස්‌මන්‌තං සාරිපුත්‌තං ලභාම දස්‌සනාය, ලභාම පයිරූපාසනායා’’ති.

    Evaṃ vutte, āyasmā puṇṇo mantāṇiputto āyasmantaṃ sāriputtaṃ etadavoca – ‘‘ko nāmo āyasmā, kathañca panāyasmantaṃ sabrahmacārī jānantī’’ti? ‘‘Upatissoti kho me, āvuso, nāmaṃ; sāriputtoti ca pana maṃ sabrahmacārī jānantī’’ti. ‘‘Satthukappena vata kira, bho 11, sāvakena saddhiṃ mantayamānā na jānimha – ‘āyasmā sāriputto’ti. Sace hi mayaṃ jāneyyāma ‘āyasmā sāriputto’ti, ettakampi no nappaṭibhāseyya 12. Acchariyaṃ, āvuso, abbhutaṃ, āvuso! Yathā taṃ sutavatā sāvakena sammadeva satthusāsanaṃ ājānantena, evameva āyasmatā sāriputtena gambhīrā gambhīrapañhā anumassa anumassa pucchitā. Lābhā sabrahmacārīnaṃ suladdhalābhā sabrahmacārīnaṃ, ye āyasmantaṃ sāriputtaṃ labhanti dassanāya, labhanti payirūpāsanāya. Celaṇḍukena cepi sabrahmacārī āyasmantaṃ sāriputtaṃ muddhanā pariharantā labheyyuṃ dassanāya, labheyyuṃ payirūpāsanāya, tesampi lābhā tesampi suladdhaṃ, amhākampi lābhā amhākampi suladdhaṃ, ye mayaṃ āyasmantaṃ sāriputtaṃ labhāma dassanāya, labhāma payirūpāsanāyā’’ti.

    ඉතිහ තෙ උභොපි මහානාගා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤස්‌ස සුභාසිතං සමනුමොදිංසූති.

    Itiha te ubhopi mahānāgā aññamaññassa subhāsitaṃ samanumodiṃsūti.

    රථවිනීතසුත්‌තං නිට්‌ඨිතං චතුත්‌ථං.

    Rathavinītasuttaṃ niṭṭhitaṃ catutthaṃ.







    Footnotes:
    1. සමාගමං ගච්‌ඡෙය්‍ය (ක.)
    2. samāgamaṃ gaccheyya (ka.)
    3. පඤ්‌ඤාපෙස්‌ස (සී. ස්‍යා.) එවමඤ්‌ඤත්‌ථපි
    4. paññāpessa (sī. syā.) evamaññatthapi
    5. උප්‌පජ්‌ජති (ක.)
    6. uppajjati (ka.)
    7. චෙලණ්‌ඩකෙන (ක.), චෙලණ්‌ඩුපෙකෙන (?)
    8. celaṇḍakena (ka.), celaṇḍupekena (?)
    9. ඛො (ක.)
    10. නප්‌පටිභෙය්‍ය (?)
    11. kho (ka.)
    12. nappaṭibheyya (?)



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / මජ්‌ඣිමනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Majjhimanikāya (aṭṭhakathā) / 4. රථවිනීතසුත්‌තවණ්‌ණනා • 4. Rathavinītasuttavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / මජ්‌ඣිමනිකාය (ටීකා) • Majjhimanikāya (ṭīkā) / 4. රථවිනීතසුත්‌තවණ්‌ණනා • 4. Rathavinītasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact