Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අපදාන-අට්‌ඨකථා • Apadāna-aṭṭhakathā

    8. රට්‌ඨපාලත්‌ථෙරඅපදානවණ්‌ණනා

    8. Raṭṭhapālattheraapadānavaṇṇanā

    පදුමුත්‌තරස්‌ස භගවතොතිආදිකං ආයස්‌මතො රට්‌ඨපාලත්‌ථෙරස්‌ස අපදානං. අයම්‌පායස්‌මා පුරිමබුද්‌ධෙසු කතාධිකාරො තත්‌ථ තත්‌ථ භවෙ විවට්‌ටූපනිස්‌සයානි පුඤ්‌ඤානි උපචිනන්‌තො පදුමුත්‌තරස්‌ස භගවතො උප්‌පත්‌තිතො පුරෙතරමෙව හංසවතීනගරෙ ගහපතිමහාසාලකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා වයප්‌පත්‌තො පිතු අච්‌චයෙන ඝරාවාසෙ පතිට්‌ඨිතො රතනකොට්‌ඨාගාරකම්‌මිකෙන දස්‌සිතං අපරිමාණං වංසානුගතං ධනං දිස්‌වා ‘‘ඉමං එත්‌තකං ධනරාසිං මය්‌හං පිතුඅය්‍යකපය්‍යකාදයො අත්‌තනා සද්‌ධිං ගහෙත්‌වා ගන්‌තුං නාසක්‌ඛිංසු, මයා පන ගහෙත්‌වා ගන්‌තුං වට්‌ටතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා කපණද්‌ධිකාදීනං මහාදානං අදාසි. සො අභිඤ්‌ඤාලාභිං එකං තාපසං උපසඞ්‌කමිත්‌වා තෙන දෙවලොකාධිපච්‌චෙ නියොජිතො යාවජීවං පුඤ්‌ඤානි කත්‌වා තතො චුතො දෙවලොකෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා දිබ්‌බසම්‌පත්‌තිං අනුභවන්‌තො තත්‌ථ යාවතායුකං ඨත්‌වා තතො චුතො මනුස්‌සලොකෙ භින්‌නං රට්‌ඨං සන්‌ධාරෙතුං සමත්‌ථස්‌ස කුලස්‌ස එකපුත්‌තකො හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌ති. තෙන සමයෙන පදුමුත්‌තරො භගවා ලොකෙ උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා පවත්‌තිතවරධම්‌මචක්‌කො වෙනෙය්‍යසත්‌තෙ නිබ්‌බානමහානගරසඞ්‌ඛාතං ඛෙමන්‌තභූමිං සම්‌පාපෙසි. අථ සො කුලපුත්‌තො අනුක්‌කමෙන විඤ්‌ඤුතං පත්‌තො එකදිවසං උපාසකෙහි සද්‌ධිං විහාරං ගන්‌ත්‌වා සත්‌ථාරං ධම්‌මං දෙසෙන්‌තං දිස්‌වා පසන්‌නචිත්‌තො පරිසපරියන්‌තෙ නිසීදි.

    Padumuttarassabhagavatotiādikaṃ āyasmato raṭṭhapālattherassa apadānaṃ. Ayampāyasmā purimabuddhesu katādhikāro tattha tattha bhave vivaṭṭūpanissayāni puññāni upacinanto padumuttarassa bhagavato uppattito puretarameva haṃsavatīnagare gahapatimahāsālakule nibbattitvā vayappatto pitu accayena gharāvāse patiṭṭhito ratanakoṭṭhāgārakammikena dassitaṃ aparimāṇaṃ vaṃsānugataṃ dhanaṃ disvā ‘‘imaṃ ettakaṃ dhanarāsiṃ mayhaṃ pituayyakapayyakādayo attanā saddhiṃ gahetvā gantuṃ nāsakkhiṃsu, mayā pana gahetvā gantuṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā kapaṇaddhikādīnaṃ mahādānaṃ adāsi. So abhiññālābhiṃ ekaṃ tāpasaṃ upasaṅkamitvā tena devalokādhipacce niyojito yāvajīvaṃ puññāni katvā tato cuto devaloke nibbattitvā dibbasampattiṃ anubhavanto tattha yāvatāyukaṃ ṭhatvā tato cuto manussaloke bhinnaṃ raṭṭhaṃ sandhāretuṃ samatthassa kulassa ekaputtako hutvā nibbatti. Tena samayena padumuttaro bhagavā loke uppajjitvā pavattitavaradhammacakko veneyyasatte nibbānamahānagarasaṅkhātaṃ khemantabhūmiṃ sampāpesi. Atha so kulaputto anukkamena viññutaṃ patto ekadivasaṃ upāsakehi saddhiṃ vihāraṃ gantvā satthāraṃ dhammaṃ desentaṃ disvā pasannacitto parisapariyante nisīdi.

    තෙන ඛො පන සමයෙන සත්‌ථා එකං භික්‌ඛුං සද්‌ධාපබ්‌බජිතානං අග්‌ගට්‌ඨානෙ ඨපෙසි. සො තං දිස්‌වා පසන්‌නමානසො සතසහස්‌සභික්‌ඛුපරිවුතස්‌ස භගවතො සත්‌තාහං මහාදානං දත්‌වා තං ඨානං පත්‌ථෙසි. සත්‌ථා අනන්‌තරායෙන සමිජ්‌ඣනභාවං දිස්‌වා ‘‘අයං අනාගතෙ ගොතමස්‌ස නාම සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌ස සාසනෙ සද්‌ධාපබ්‌බජිතානං අග්‌ගො භවිස්‌සතී’’ති බ්‍යාකාසි. සො සත්‌ථාරං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝඤ්‌ච වන්‌දිත්‌වා උට්‌ඨායාසනා පක්‌කාමි. සො යාවතායුකං පුඤ්‌ඤානි කත්‌වා තතො චවිත්‌වා දෙවමනුස්‌සෙසු සංසරන්‌තො ඉතො ද්‌වෙනවුතෙ කප්‌පෙ ඵුස්‌සස්‌ස භගවතො කාලෙ සත්‌ථු වෙමාතිකෙසු තීසු රාජපුත්‌තෙසු සත්‌ථාරං උපට්‌ඨහන්‌තෙසු තෙසං පුඤ්‌ඤකිරියාසු සහායකිච්‌චං අකාසි. එවං තත්‌ථ තත්‌ථ භවෙ බහුං කුසලං උපචිනිත්‌වා සුගතීසුයෙව සංසරන්‌තො ඉමස්‌මිං බුද්‌ධුප්‌පාදෙ කුරුරට්‌ඨෙ ථුල්‌ලකොට්‌ඨිකනිගමෙ රට්‌ඨපාලසෙට්‌ඨිනො ගෙහෙ නිබ්‌බත්‌ති, තස්‌ස භින්‌නං රට්‌ඨං සන්‌ධාරෙතුං සමත්‌ථකුලෙ නිබ්‌බත්‌තත්‌තා රට්‌ඨපාලොති වංසානුගතමෙව නාමං අහොසි. සො මහතා පරිවාරෙන වඩ්‌ඪන්‌තො අනුක්‌කමෙන යොබ්‌බනප්‌පත්‌තො මාතාපිතූහි පතිරූපෙන දාරෙන සංයොජිතො මහන්‌තෙ ච යසෙ පතිට්‌ඨාපිතො දිබ්‌බසම්‌පත්‌තිසදිසසම්‌පත්‌තිං පච්‌චනුභොති.

    Tena kho pana samayena satthā ekaṃ bhikkhuṃ saddhāpabbajitānaṃ aggaṭṭhāne ṭhapesi. So taṃ disvā pasannamānaso satasahassabhikkhuparivutassa bhagavato sattāhaṃ mahādānaṃ datvā taṃ ṭhānaṃ patthesi. Satthā anantarāyena samijjhanabhāvaṃ disvā ‘‘ayaṃ anāgate gotamassa nāma sammāsambuddhassa sāsane saddhāpabbajitānaṃ aggo bhavissatī’’ti byākāsi. So satthāraṃ bhikkhusaṅghañca vanditvā uṭṭhāyāsanā pakkāmi. So yāvatāyukaṃ puññāni katvā tato cavitvā devamanussesu saṃsaranto ito dvenavute kappe phussassa bhagavato kāle satthu vemātikesu tīsu rājaputtesu satthāraṃ upaṭṭhahantesu tesaṃ puññakiriyāsu sahāyakiccaṃ akāsi. Evaṃ tattha tattha bhave bahuṃ kusalaṃ upacinitvā sugatīsuyeva saṃsaranto imasmiṃ buddhuppāde kururaṭṭhe thullakoṭṭhikanigame raṭṭhapālaseṭṭhino gehe nibbatti, tassa bhinnaṃ raṭṭhaṃ sandhāretuṃ samatthakule nibbattattā raṭṭhapāloti vaṃsānugatameva nāmaṃ ahosi. So mahatā parivārena vaḍḍhanto anukkamena yobbanappatto mātāpitūhi patirūpena dārena saṃyojito mahante ca yase patiṭṭhāpito dibbasampattisadisasampattiṃ paccanubhoti.

    අථ භගවා කුරුරට්‌ඨෙ ජනපදචාරිකං චරන්‌තො ථුල්‌ලකොට්‌ඨිකං අනුපාපුණි. තං සුත්‌වා රට්‌ඨපාලො කුලපුත්‌තො සත්‌ථාරං උපසඞ්‌කමිත්‌වා සත්‌ථු සන්‌තිකෙ ධම්‌මං සුත්‌වා පටිලද්‌ධසද්‌ධො පබ්‌බජිතුකාමො සත්‌තාහං භත්‌තච්‌ඡෙදං කත්‌වා කිච්‌ඡෙන කසිරෙන මාතාපිතරො අනුජානාපෙත්‌වා සත්‌ථාරං උපසඞ්‌කමිත්‌වා පබ්‌බජ්‌ජං යාචිත්‌වා සත්‌ථු ආණත්‌තියා අඤ්‌ඤතරස්‌ස සන්‌තිකෙ පබ්‌බජිත්‌වා යොනිසොමනසිකාරෙන කම්‌මං කරොන්‌තො විපස්‌සනං වඩ්‌ඪෙත්‌වා අරහත්‌තං පාපුණි. අරහත්‌තං පන පත්‌වා සත්‌ථාරං අනුජානාපෙත්‌වා මාතාපිතරො පස්‌සිතුං ථුල්‌ලකොට්‌ඨිකං ගන්‌ත්‌වා තත්‌ථ සපදානං පිණ්‌ඩාය චරන්‌තො පිතු නිවෙසනෙ ආභිදොසිකං කුම්‌මාසං ලභිත්‌වා තං අමතං විය පරිභුඤ්‌ජන්‌තො පිතරා නිමන්‌තිතො ස්‌වාතනාය අධිවාසෙත්‌වා දුතියදිවසෙ පිතු නිවෙසනෙ පිණ්‌ඩපාතං පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා අලඞ්‌කතපටියත්‌තෙ ඉත්‌ථාගාරජනෙ උපගන්‌ත්‌වා ‘‘කීදිසා නාම තා, අය්‍යපුත්‌ත, අච්‌ඡරායො, යාසං ත්‌වං හෙතු බ්‍රහ්‌මචරියං චරසී’’තිආදීනි (ම. නි. 2.301) වත්‌වා පලොභනකම්‌මං කාතුං ආරද්‌ධෙ තස්‌සාධිප්‌පායං විපරිවත්‌තෙත්‌වා අනිච්‌චතාදිපටිසංයුත්‌තං ධම්‌මං කථෙන්‌තො –

    Atha bhagavā kururaṭṭhe janapadacārikaṃ caranto thullakoṭṭhikaṃ anupāpuṇi. Taṃ sutvā raṭṭhapālo kulaputto satthāraṃ upasaṅkamitvā satthu santike dhammaṃ sutvā paṭiladdhasaddho pabbajitukāmo sattāhaṃ bhattacchedaṃ katvā kicchena kasirena mātāpitaro anujānāpetvā satthāraṃ upasaṅkamitvā pabbajjaṃ yācitvā satthu āṇattiyā aññatarassa santike pabbajitvā yonisomanasikārena kammaṃ karonto vipassanaṃ vaḍḍhetvā arahattaṃ pāpuṇi. Arahattaṃ pana patvā satthāraṃ anujānāpetvā mātāpitaro passituṃ thullakoṭṭhikaṃ gantvā tattha sapadānaṃ piṇḍāya caranto pitu nivesane ābhidosikaṃ kummāsaṃ labhitvā taṃ amataṃ viya paribhuñjanto pitarā nimantito svātanāya adhivāsetvā dutiyadivase pitu nivesane piṇḍapātaṃ paribhuñjitvā alaṅkatapaṭiyatte itthāgārajane upagantvā ‘‘kīdisā nāma tā, ayyaputta, accharāyo, yāsaṃ tvaṃ hetu brahmacariyaṃ carasī’’tiādīni (ma. ni. 2.301) vatvā palobhanakammaṃ kātuṃ āraddhe tassādhippāyaṃ viparivattetvā aniccatādipaṭisaṃyuttaṃ dhammaṃ kathento –

    ‘‘පස්‌ස චිත්‌තකතං බිම්‌බං, අරුකායං සමුස්‌සිතං;

    ‘‘Passa cittakataṃ bimbaṃ, arukāyaṃ samussitaṃ;

    ආතුරං බහුසඞ්‌කප්‌පං, යස්‌ස නත්‌ථි ධුවං ඨිති.

    Āturaṃ bahusaṅkappaṃ, yassa natthi dhuvaṃ ṭhiti.

    ‘‘පස්‌ස චිත්‌තකතං රූපං, මණිනා කුණ්‌ඩලෙන ච;

    ‘‘Passa cittakataṃ rūpaṃ, maṇinā kuṇḍalena ca;

    අට්‌ඨිං තචෙන ඔනද්‌ධං, සහ වත්‌ථෙහි සොභති.

    Aṭṭhiṃ tacena onaddhaṃ, saha vatthehi sobhati.

    ‘‘අලත්‌තකකතා පාදා, මුඛං චුණ්‌ණකමක්‌ඛිතං;

    ‘‘Alattakakatā pādā, mukhaṃ cuṇṇakamakkhitaṃ;

    අලං බාලස්‌ස මොහාය, නො ච පාරගවෙසිනො.

    Alaṃ bālassa mohāya, no ca pāragavesino.

    ‘‘අට්‌ඨාපදකතා කෙසා, නෙත්‌තා අඤ්‌ජනමක්‌ඛිතා;

    ‘‘Aṭṭhāpadakatā kesā, nettā añjanamakkhitā;

    අලං බාලස්‌ස මොහාය, නො ච පාරගවෙසිනො.

    Alaṃ bālassa mohāya, no ca pāragavesino.

    ‘‘අඤ්‌ජනීව නවා චිත්‌තා, පූතිකායො අලඞ්‌කතො;

    ‘‘Añjanīva navā cittā, pūtikāyo alaṅkato;

    අලං බාලස්‌ස මොහාය, නො ච පාරගවෙසිනො.

    Alaṃ bālassa mohāya, no ca pāragavesino.

    ‘‘ඔදහි මිගවො පාසං, නාසදා වාගුරං මිගො;

    ‘‘Odahi migavo pāsaṃ, nāsadā vāguraṃ migo;

    භුත්‌වා නිවාපං ගච්‌ඡාම, කන්‌දන්‌තෙ මිගබන්‌ධකෙ.

    Bhutvā nivāpaṃ gacchāma, kandante migabandhake.

    ‘‘ඡින්‌නො පාසො මිගවස්‌ස, නාසදා වාගුරං මිගො;

    ‘‘Chinno pāso migavassa, nāsadā vāguraṃ migo;

    භුත්‌වා නිවාපං ගච්‌ඡාම, සොචන්‌තෙ මිගලුද්‌දකෙ’’ති. (ම. නි. 2.302; ථෙරගා. 769-775);

    Bhutvā nivāpaṃ gacchāma, socante migaluddake’’ti. (ma. ni. 2.302; theragā. 769-775);

    ඉමා ගාථායො අභාසි. ඉමා ගාථා වත්‌වා වෙහාසං අබ්‌භුග්‌ගන්‌ත්‌වා රඤ්‌ඤො කොරබ්‍යස්‌ස මිගාජිනවනුය්‍යානෙ මඞ්‌ගලසිලාපට්‌ටෙ නිසීදි. ථෙරස්‌ස කිර පිතා සත්‌තසු ද්‌වාරකොට්‌ඨකෙසු අග්‌ගළං දාපෙත්‌වා මල්‌ලෙ ආණාපෙසි ‘‘නික්‌ඛමිතුං මා දෙථ, කාසායානි අපනෙත්‌වා සෙතකානි නිවාසාපෙථා’’ති. තස්‌මා ථෙරො ආකාසෙන අගමාසි. අථ රාජා කොරබ්‍යො ථෙරස්‌ස තත්‌ථ නිසින්‌නභාවං සුත්‌වා තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා සම්‌මොදනීයං කථං සාරණීයං වීතිසාරෙත්‌වා ‘‘ඉධ, භො රට්‌ඨපාල, පබ්‌බජන්‌තො බ්‍යාධිපාරිජුඤ්‌ඤං වා ජරාභොගඤාතිපාරිජුඤ්‌ඤං වා පත්‌තො පබ්‌බජති, ත්‌වං පන කිඤ්‌චිපි පාරිජුඤ්‌ඤං අනුපගතො එව කස්‌මා පබ්‌බජසී’’ති පුච්‌ඡි. අථස්‌ස ථෙරො ‘‘උපනිය්‍යති ලොකො අද්‌ධුවො, අතාණො ලොකො අනභිස්‌සරො, අසරණො ලොකො සබ්‌බං පහාය ගමනීයං, ඌනො ලොකො අතිත්‌තො තණ්‌හාදාසො’’ති (ම. නි. 2.305) ඉමෙසං චතුන්‌නං ධම්‌මුද්‌දෙසානං අත්‌තනා විදිතභාවං කථෙත්‌වා තස්‌සා දෙසනාය අනුගීතිං කථෙන්‌තො –

    Imā gāthāyo abhāsi. Imā gāthā vatvā vehāsaṃ abbhuggantvā rañño korabyassa migājinavanuyyāne maṅgalasilāpaṭṭe nisīdi. Therassa kira pitā sattasu dvārakoṭṭhakesu aggaḷaṃ dāpetvā malle āṇāpesi ‘‘nikkhamituṃ mā detha, kāsāyāni apanetvā setakāni nivāsāpethā’’ti. Tasmā thero ākāsena agamāsi. Atha rājā korabyo therassa tattha nisinnabhāvaṃ sutvā taṃ upasaṅkamitvā sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ‘‘idha, bho raṭṭhapāla, pabbajanto byādhipārijuññaṃ vā jarābhogañātipārijuññaṃ vā patto pabbajati, tvaṃ pana kiñcipi pārijuññaṃ anupagato eva kasmā pabbajasī’’ti pucchi. Athassa thero ‘‘upaniyyati loko addhuvo, atāṇo loko anabhissaro, asaraṇo loko sabbaṃ pahāya gamanīyaṃ, ūno loko atitto taṇhādāso’’ti (ma. ni. 2.305) imesaṃ catunnaṃ dhammuddesānaṃ attanā viditabhāvaṃ kathetvā tassā desanāya anugītiṃ kathento –

    ‘‘පස්‌සාමි ලොකෙ සධනෙ මනුස්‌සෙ, ලද්‌ධාන විත්‌තං න දදන්‌ති මොහා;

    ‘‘Passāmi loke sadhane manusse, laddhāna vittaṃ na dadanti mohā;

    ලුද්‌ධා ධනං සන්‌නිචයං කරොන්‌ති, භිය්‍යොව කාමෙ අභිපත්‌ථයන්‌ති.

    Luddhā dhanaṃ sannicayaṃ karonti, bhiyyova kāme abhipatthayanti.

    ‘‘රාජා පසය්‌හප්‌පථවිං විජෙත්‌වා, සසාගරන්‌තං මහිමාවසන්‌තො;

    ‘‘Rājā pasayhappathaviṃ vijetvā, sasāgarantaṃ mahimāvasanto;

    ඔරං සමුද්‌දස්‌ස අතිත්‌තරූපො, පාරං සමුද්‌දස්‌සපි පත්‌ථයෙථ.

    Oraṃ samuddassa atittarūpo, pāraṃ samuddassapi patthayetha.

    ‘‘රාජා ච අඤ්‌ඤෙ ච බහූ මනුස්‌සා, අවීතතණ්‌හා මරණං උපෙන්‌ති;

    ‘‘Rājā ca aññe ca bahū manussā, avītataṇhā maraṇaṃ upenti;

    ඌනාව හුත්‌වාන ජහන්‌ති දෙහං, කාමෙහි ලොකම්‌හි න හත්‌ථි තිත්‌ති.

    Ūnāva hutvāna jahanti dehaṃ, kāmehi lokamhi na hatthi titti.

    ‘‘කන්‌දන්‌ති නං ඤාතී පකිරිය කෙසෙ, ‘අහො වතා නො අමරා’ති චාහු;

    ‘‘Kandanti naṃ ñātī pakiriya kese, ‘aho vatā no amarā’ti cāhu;

    වත්‌ථෙන නං පාරුතං නීහරිත්‌වා, චිතං සමොධාය තතො ඩහන්‌ති.

    Vatthena naṃ pārutaṃ nīharitvā, citaṃ samodhāya tato ḍahanti.

    ‘‘සො ඩය්‌හති සූලෙහි තුජ්‌ජමානො, එකෙන වත්‌ථෙන පහාය භොගෙ;

    ‘‘So ḍayhati sūlehi tujjamāno, ekena vatthena pahāya bhoge;

    න මීයමානස්‌ස භවන්‌ති තාණා, ඤාතී ච මිත්‌තා අථ වා සහායා.

    Na mīyamānassa bhavanti tāṇā, ñātī ca mittā atha vā sahāyā.

    ‘‘දායාදකා තස්‌ස ධනං හරන්‌ති, සත්‌තො පන ගච්‌ඡති යෙන කම්‌මං;

    ‘‘Dāyādakā tassa dhanaṃ haranti, satto pana gacchati yena kammaṃ;

    න මීයමානං ධනමන්‌වෙති කිඤ්‌චි, පුත්‌තා ච දාරා ච ධනඤ්‌ච රට්‌ඨං.

    Na mīyamānaṃ dhanamanveti kiñci, puttā ca dārā ca dhanañca raṭṭhaṃ.

    ‘‘න දීඝමායුං ලභතෙ ධනෙන, න චාපි විත්‌තෙන ජරං විහන්‌ති;

    ‘‘Na dīghamāyuṃ labhate dhanena, na cāpi vittena jaraṃ vihanti;

    අප්‌පං හිදං ජීවිතමාහු ධීරා, අසස්‌සතං විප්‌පරිණාමධම්‌මං.

    Appaṃ hidaṃ jīvitamāhu dhīrā, asassataṃ vippariṇāmadhammaṃ.

    ‘‘අඩ්‌ඪා දලිද්‌දා ච ඵුසන්‌ති ඵස්‌සං, බාලො ච ධීරො ච තථෙව ඵුට්‌ඨො;

    ‘‘Aḍḍhā daliddā ca phusanti phassaṃ, bālo ca dhīro ca tatheva phuṭṭho;

    බාලො හි බාල්‍යා වධිතොව සෙති, ධීරො ච නො වෙධති ඵස්‌සඵුට්‌ඨො.

    Bālo hi bālyā vadhitova seti, dhīro ca no vedhati phassaphuṭṭho.

    ‘‘තස්‌මා හි පඤ්‌ඤාව ධනෙන සෙය්‍යා, යාය වොසානමිධාධිගච්‌ඡති;

    ‘‘Tasmā hi paññāva dhanena seyyā, yāya vosānamidhādhigacchati;

    අබ්‍යොසිතත්‌තා හි භවාභවෙසු, පාපානි කම්‌මානි කරොති මොහා.

    Abyositattā hi bhavābhavesu, pāpāni kammāni karoti mohā.

    ‘‘උපෙති ගබ්‌භඤ්‌ච පරඤ්‌ච ලොකං, සංසාරමාපජ්‌ජපරම්‌පරාය;

    ‘‘Upeti gabbhañca parañca lokaṃ, saṃsāramāpajjaparamparāya;

    තස්‌සප්‌පපඤ්‌ඤො අභිසද්‌දහන්‌තො, උපෙති ගබ්‌භඤ්‌ච පරඤ්‌ච ලොකං.

    Tassappapañño abhisaddahanto, upeti gabbhañca parañca lokaṃ.

    ‘‘චොරො යථා සන්‌ධිමුඛෙ ගහීතො, සකම්‌මුනා හඤ්‌ඤති පාපධම්‌මො;

    ‘‘Coro yathā sandhimukhe gahīto, sakammunā haññati pāpadhammo;

    එවං පජා පෙච්‌ච පරම්‌හි ලොකෙ, සකම්‌මුනා හඤ්‌ඤති පාපධම්‌මො.

    Evaṃ pajā pecca paramhi loke, sakammunā haññati pāpadhammo.

    ‘‘කාමා හි චිත්‍රා මධුරා මනොරමා, විරූපරූපෙන මථෙන්‌ති චිත්‌තං;

    ‘‘Kāmā hi citrā madhurā manoramā, virūparūpena mathenti cittaṃ;

    ආදීනවං කාමගුණෙසු දිස්‌වා, තස්‌මා අහං පබ්‌බජිතොම්‌හි රාජ.

    Ādīnavaṃ kāmaguṇesu disvā, tasmā ahaṃ pabbajitomhi rāja.

    ‘‘දුමප්‌ඵලානීව පතන්‌ති මාණවා, දහරා ච වුඩ්‌ඪා ච සරීරභෙදා;

    ‘‘Dumapphalānīva patanti māṇavā, daharā ca vuḍḍhā ca sarīrabhedā;

    එතම්‌පි දිස්‌වාන පබ්‌බජිතොම්‌හි රාජ, අපණ්‌ණකං සාමඤ්‌ඤමෙව සෙය්‍යො.

    Etampi disvāna pabbajitomhi rāja, apaṇṇakaṃ sāmaññameva seyyo.

    ‘‘සද්‌ධායාහං පබ්‌බජිතො, උපෙතො ජිනසාසනෙ;

    ‘‘Saddhāyāhaṃ pabbajito, upeto jinasāsane;

    අවඤ්‌ඣා මය්‌හං පබ්‌බජ්‌ජා, අනණො භුඤ්‌ජාමි භොජනං.

    Avañjhā mayhaṃ pabbajjā, anaṇo bhuñjāmi bhojanaṃ.

    ‘‘කාමෙ ආදිත්‌තතො දිස්‌වා, ජාතරූපානි සත්‌ථතො;

    ‘‘Kāme ādittato disvā, jātarūpāni satthato;

    ගබ්‌භාවොක්‌කන්‌තිතො දුක්‌ඛං, නිරයෙසු මහබ්‌භයං.

    Gabbhāvokkantito dukkhaṃ, nirayesu mahabbhayaṃ.

    ‘‘එතමාදීනවං ඤත්‌වා, සංවෙගං අලභිං තදා;

    ‘‘Etamādīnavaṃ ñatvā, saṃvegaṃ alabhiṃ tadā;

    සොහං විද්‌ධො තදා සන්‌තො, සම්‌පත්‌තො ආසවක්‌ඛයං.

    Sohaṃ viddho tadā santo, sampatto āsavakkhayaṃ.

    ‘‘පරිචිණ්‌ණො මයා සත්‌ථා, කතං බුද්‌ධස්‌ස සාසනං;

    ‘‘Pariciṇṇo mayā satthā, kataṃ buddhassa sāsanaṃ;

    ඔහිතො ගරුකො භාරො, භවනෙත්‌ති සමූහතා.

    Ohito garuko bhāro, bhavanetti samūhatā.

    ‘‘යස්‌සත්‌ථාය පබ්‌බජිතො, අගාරස්‌මානගාරියං;

    ‘‘Yassatthāya pabbajito, agārasmānagāriyaṃ;

    සො මෙ අත්‌ථො අනුප්‌පත්‌තො, සබ්‌බසංයොජනක්‌ඛයො’’ති. (ථෙරගා. 776-793) –

    So me attho anuppatto, sabbasaṃyojanakkhayo’’ti. (theragā. 776-793) –

    ඉමා ගාථා අවොච. එවං ථෙරො රඤ්‌ඤො කොරබ්‍යස්‌ස ධම්‌මං දෙසෙත්‌වා සත්‌ථු සන්‌තිකමෙව ගතො. සත්‌ථා ච අපරභාගෙ අරියගණමජ්‌ඣෙ නිසින්‌නො ථෙරං සද්‌ධාපබ්‌බජිතානං අග්‌ගට්‌ඨානෙ ඨපෙසි.

    Imā gāthā avoca. Evaṃ thero rañño korabyassa dhammaṃ desetvā satthu santikameva gato. Satthā ca aparabhāge ariyagaṇamajjhe nisinno theraṃ saddhāpabbajitānaṃ aggaṭṭhāne ṭhapesi.

    97-8. එවං සො ථෙරො පත්‌තඑතදග්‌ගට්‌ඨානො පුබ්‌බකම්‌මං සරිත්‌වා සොමනස්‌සජාතො පුබ්‌බචරිතාපදානං පකාසෙන්‌තො පදුමුත්‌තරස්‌ස භගවතොතිආදිමාහ. වරනාගො මයා දින්‌නොති තස්‌ස භගවතො රූපකායෙ පසීදිත්‌වා වරො උත්‌තමො සෙට්‌ඨො ඊසාදන්‌තො රථීසාසදිසදන්‌තො උරූළ්‌හවා භාරවහො රාජාරහො වා. සෙතච්‌ඡත්‌තොපසොභිතොති හත්‌ථික්‌ඛන්‌ධෙ උස්‌සාපිතසෙතච්‌ඡත්‌තෙන උපසෙවිතො සොභමානො. පුනපි කිං විසිට්‌ඨො වරනාගො? සකප්‌පනො හත්‌ථාලඞ්‌කාරසහිතො. සඞ්‌ඝාරාමං බුද්‌ධප්‌පමුඛස්‌ස භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස වසනත්‌ථාය ආරාමං විහාරං අකාරයිං කාරෙසිං.

    97-8. Evaṃ so thero pattaetadaggaṭṭhāno pubbakammaṃ saritvā somanassajāto pubbacaritāpadānaṃ pakāsento padumuttarassa bhagavatotiādimāha. Varanāgo mayā dinnoti tassa bhagavato rūpakāye pasīditvā varo uttamo seṭṭho īsādanto rathīsāsadisadanto urūḷhavā bhāravaho rājāraho vā. Setacchattopasobhitoti hatthikkhandhe ussāpitasetacchattena upasevito sobhamāno. Punapi kiṃ visiṭṭho varanāgo? Sakappano hatthālaṅkārasahito. Saṅghārāmaṃ buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa vasanatthāya ārāmaṃ vihāraṃ akārayiṃ kāresiṃ.

    99. චතුපඤ්‌ඤාසසහස්‌සානීති තස්‌මිං කාරාපිතෙ විහාරබ්‌භන්‌තරෙ චතුපඤ්‌ඤාසසහස්‌සානි පාසාදානි ච අහං අකාරයිං කාරෙසින්‌ති අත්‌ථො. මහොඝදානං කරිත්‌වානාති සබ්‌බපරික්‌ඛාරසහිතං මහොඝසදිසං මහාදානං සජ්‌ජෙත්‌වා මහෙසිනො මුනිනො නිය්‍යාදෙසින්‌ති අත්‌ථො.

    99.Catupaññāsasahassānīti tasmiṃ kārāpite vihārabbhantare catupaññāsasahassāni pāsādāni ca ahaṃ akārayiṃ kāresinti attho. Mahoghadānaṃ karitvānāti sabbaparikkhārasahitaṃ mahoghasadisaṃ mahādānaṃ sajjetvā mahesino munino niyyādesinti attho.

    100. අනුමොදි මහාවීරොති චතුරාසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යසතසහස්‌සෙසු කප්‌පෙසු අබ්‌බොච්‌ඡින්‌නඋස්‌සාහසඞ්‌ඛාතෙන වීරියෙන මහාවීරො සයම්‌භූ සයමෙව භූතො ජාතො ලද්‌ධසබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණො අග්‌ගො සෙට්‌ඨො පුග්‌ගලො අනුමොදි විහාරානුමොදනං අකාසි. සබ්‌බෙ ජනෙ හාසයන්‌තොති සකලානන්‌තාපරිමාණෙ දෙවමනුස්‌සෙ හාසයන්‌තො සන්‌තුට්‌ඨෙ කුරුමානො අමතනිබ්‌බානපටිසංයුත්‌තං චතුසච්‌චධම්‌මදෙසනං දෙසෙසි පකාසෙසි විවරි විභජි උත්‌තානී අකාසීති අත්‌ථො.

    100.Anumodi mahāvīroti caturāsaṅkhyeyyasatasahassesu kappesu abbocchinnaussāhasaṅkhātena vīriyena mahāvīro sayambhū sayameva bhūto jāto laddhasabbaññutaññāṇo aggo seṭṭho puggalo anumodi vihārānumodanaṃ akāsi. Sabbe jane hāsayantoti sakalānantāparimāṇe devamanusse hāsayanto santuṭṭhe kurumāno amatanibbānapaṭisaṃyuttaṃ catusaccadhammadesanaṃ desesi pakāsesi vivari vibhaji uttānī akāsīti attho.

    101. තං මෙ වියාකාසීති තං මය්‌හං කතපුඤ්‌ඤං බලං විසෙසෙන පාකටං අකාසි. ජලජුත්‌තමනාමකොති ජලෙ ජාතං ජලජං පදුමං, පදුමුත්‌තරනාමකොති අත්‌ථො. ‘‘ජලනුත්‌තමනායකො’’තිපි පාඨො. තත්‌ථ අත්‌තනො පභාය ජලන්‌තීති ජලනා, චන්‌දිමසූරියදෙවබ්‍රහ්‌මානො, තෙසං ජලනානං උත්‌තමොති ජලනුත්‌තමො. සබ්‌බසත්‌තානං නායකො උත්‌තමොති නායකො, සම්‌භාරවන්‌තෙ සත්‌තෙ නිබ්‌බානං නෙති පාපෙතීති වා නායකො, ජලනුත්‌තමො ච සො නායකො චාති ජලනුත්‌තමනායකො. භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙ නිසීදිත්‌වාති භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස මජ්‌ඣෙ නිසින්‌නො ඉමා ගාථා අභාසථ පාකටං කත්‌වා කථෙසීති අත්‌ථො. සෙසං උත්‌තානත්‌ථමෙවාති.

    101.Taṃme viyākāsīti taṃ mayhaṃ katapuññaṃ balaṃ visesena pākaṭaṃ akāsi. Jalajuttamanāmakoti jale jātaṃ jalajaṃ padumaṃ, padumuttaranāmakoti attho. ‘‘Jalanuttamanāyako’’tipi pāṭho. Tattha attano pabhāya jalantīti jalanā, candimasūriyadevabrahmāno, tesaṃ jalanānaṃ uttamoti jalanuttamo. Sabbasattānaṃ nāyako uttamoti nāyako, sambhāravante satte nibbānaṃ neti pāpetīti vā nāyako, jalanuttamo ca so nāyako cāti jalanuttamanāyako. Bhikkhusaṅghe nisīditvāti bhikkhusaṅghassa majjhe nisinno imā gāthā abhāsatha pākaṭaṃ katvā kathesīti attho. Sesaṃ uttānatthamevāti.

    රට්‌ඨපාලත්‌ථෙරඅපදානවණ්‌ණනා සමත්‌තා.

    Raṭṭhapālattheraapadānavaṇṇanā samattā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / අපදානපාළි • Apadānapāḷi / 8. රට්‌ඨපාලත්‌ථෙරඅපදානං • 8. Raṭṭhapālattheraapadānaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact