Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය • Aṅguttaranikāya

    5. රොහිතස්‌සසුත්‌තං

    5. Rohitassasuttaṃ

    45. එකං සමයං භගවා 1 සාවත්‌ථියං විහරති ජෙතවනෙ අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරාමෙ. අථ ඛො රොහිතස්‌සො දෙවපුත්‌තො අභික්‌කන්‌තාය රත්‌තියා අභික්‌කන්‌තවණ්‌ණො කෙවලකප්‌පං ජෙතවනං ඔභාසෙත්‌වා යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං අට්‌ඨාසි. එකමන්‌තං ඨිතො ඛො රොහිතස්‌සො දෙවපුත්‌තො භගවන්‌තං එතදවොච –

    45. Ekaṃ samayaṃ bhagavā 2 sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Atha kho rohitasso devaputto abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇo kevalakappaṃ jetavanaṃ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Ekamantaṃ ṭhito kho rohitasso devaputto bhagavantaṃ etadavoca –

    ‘‘යත්‌ථ නු ඛො, භන්‌තෙ, න ජායති න ජීයති න මීයති න චවති න උපපජ්‌ජති, සක්‌කා නු ඛො සො, භන්‌තෙ, ගමනෙන ලොකස්‌ස අන්‌තො ඤාතුං වා දට්‌ඨුං වා පාපුණිතුං වා’’ති? ‘‘යත්‌ථ ඛො, ආවුසො, න ජායති න ජීයති න මීයති න චවති න උපපජ්‌ජති, නාහං තං ගමනෙන ලොකස්‌ස අන්‌තං ඤාතෙය්‍යං දට්‌ඨෙය්‍යං පත්‌තෙය්‍යන්‌ති වදාමී’’ති.

    ‘‘Yattha nu kho, bhante, na jāyati na jīyati na mīyati na cavati na upapajjati, sakkā nu kho so, bhante, gamanena lokassa anto ñātuṃ vā daṭṭhuṃ vā pāpuṇituṃ vā’’ti? ‘‘Yattha kho, āvuso, na jāyati na jīyati na mīyati na cavati na upapajjati, nāhaṃ taṃ gamanena lokassa antaṃ ñāteyyaṃ daṭṭheyyaṃ patteyyanti vadāmī’’ti.

    ‘‘අච්‌ඡරියං , භන්‌තෙ, අබ්‌භුතං, භන්‌තෙ! යාව සුභාසිතමිදං, භන්‌තෙ, භගවතා – ‘යත්‌ථ ඛො, ආවුසො, න ජායති න ජීයති න මීයති න චවති න උපපජ්‌ජති, නාහං තං ගමනෙන ලොකස්‌ස අන්‌තං ඤාතෙය්‍යං දට්‌ඨෙය්‍යං පත්‌තෙය්‍යන්‌ති වදාමී’’’ති.

    ‘‘Acchariyaṃ , bhante, abbhutaṃ, bhante! Yāva subhāsitamidaṃ, bhante, bhagavatā – ‘yattha kho, āvuso, na jāyati na jīyati na mīyati na cavati na upapajjati, nāhaṃ taṃ gamanena lokassa antaṃ ñāteyyaṃ daṭṭheyyaṃ patteyyanti vadāmī’’’ti.

    ‘‘භූතපුබ්‌බාහං, භන්‌තෙ, රොහිතස්‌සො නාම ඉසි අහොසිං භොජපුත්‌තො ඉද්‌ධිමා වෙහාසඞ්‌ගමො. තස්‌ස මය්‌හං, භන්‌තෙ, එවරූපො ජවො අහොසි, සෙය්‍යථාපි නාම දළ්‌හධම්‌මා 3 ධනුග්‌ගහො සික්‌ඛිතො කතහත්‌ථො කතූපාසනො ලහුකෙන අසනෙන අප්‌පකසිරෙන තිරියං තාලච්‌ඡායං අතිපාතෙය්‍ය. තස්‌ස මය්‌හං, භන්‌තෙ, එවරූපො පදවීතිහාරො අහොසි, සෙය්‍යථාපි නාම පුරත්‌ථිමා සමුද්‌දා පච්‌ඡිමො සමුද්‌දො. තස්‌ස මය්‌හං, භන්‌තෙ, එවරූපෙන ජවෙන සමන්‌නාගතස්‌ස එවරූපෙන ච පදවීතිහාරෙන එවරූපං ඉච්‌ඡාගතං උප්‌පජ්‌ජි – ‘අහං ගමනෙන ලොකස්‌ස අන්‌තං පාපුණිස්‌සාමී’ති. සො ඛො අහං, භන්‌තෙ, අඤ්‌ඤත්‍රෙව අසිතපීතඛායිතසායිතා අඤ්‌ඤත්‍ර උච්‌චාරපස්‌සාවකම්‌මා අඤ්‌ඤත්‍ර නිද්‌දාකිලමථපටිවිනොදනා වස්‌සසතායුකො වස්‌සසතජීවී වස්‌සසතං ගන්‌ත්‌වා අප්‌පත්‌වාව ලොකස්‌ස අන්‌තං අන්‌තරායෙව කාලඞ්‌කතො.

    ‘‘Bhūtapubbāhaṃ, bhante, rohitasso nāma isi ahosiṃ bhojaputto iddhimā vehāsaṅgamo. Tassa mayhaṃ, bhante, evarūpo javo ahosi, seyyathāpi nāma daḷhadhammā 4 dhanuggaho sikkhito katahattho katūpāsano lahukena asanena appakasirena tiriyaṃ tālacchāyaṃ atipāteyya. Tassa mayhaṃ, bhante, evarūpo padavītihāro ahosi, seyyathāpi nāma puratthimā samuddā pacchimo samuddo. Tassa mayhaṃ, bhante, evarūpena javena samannāgatassa evarūpena ca padavītihārena evarūpaṃ icchāgataṃ uppajji – ‘ahaṃ gamanena lokassa antaṃ pāpuṇissāmī’ti. So kho ahaṃ, bhante, aññatreva asitapītakhāyitasāyitā aññatra uccārapassāvakammā aññatra niddākilamathapaṭivinodanā vassasatāyuko vassasatajīvī vassasataṃ gantvā appatvāva lokassa antaṃ antarāyeva kālaṅkato.

    ‘‘අච්‌ඡරියං, භන්‌තෙ, අබ්‌භුතං, භන්‌තෙ! යාව සුභාසිතමිදං, භන්‌තෙ, භගවතා – ‘යත්‌ථ ඛො, ආවුසො, න ජායති න ජීයති න මීයති න චවති න උපපජ්‌ජති, නාහං තං ගමනෙන ලොකස්‌ස අන්‌තං ඤාතෙය්‍යං දට්‌ඨෙය්‍යං පත්‌තෙය්‍යන්‌ති වදාමී’’’ති.

    ‘‘Acchariyaṃ, bhante, abbhutaṃ, bhante! Yāva subhāsitamidaṃ, bhante, bhagavatā – ‘yattha kho, āvuso, na jāyati na jīyati na mīyati na cavati na upapajjati, nāhaṃ taṃ gamanena lokassa antaṃ ñāteyyaṃ daṭṭheyyaṃ patteyyanti vadāmī’’’ti.

    ‘‘‘යත්‌ථ ඛො, ආවුසො, න ජායති න ජීයති න මීයති න චවති න උපපජ්‌ජති, නාහං තං ගමනෙන ලොකස්‌ස අන්‌තං ඤාතෙය්‍යං දට්‌ඨෙය්‍යං පත්‌තෙය්‍ය’න්‌ති වදාමි. න චාහං, ආවුසො, අප්‌පත්‌වාව ලොකස්‌ස අන්‌තං දුක්‌ඛස්‌ස අන්‌තකිරියං වදාමි. අපි චාහං, ආවුසො, ඉමස්‌මිංයෙව බ්‍යාමමත්‌තෙ කළෙවරෙ 5 සසඤ්‌ඤිම්‌හි සමනකෙ ලොකඤ්‌ච පඤ්‌ඤාපෙමි ලොකසමුදයඤ්‌ච ලොකනිරොධඤ්‌ච ලොකනිරොධගාමිනිඤ්‌ච පටිපද’’න්‌ති.

    ‘‘‘Yattha kho, āvuso, na jāyati na jīyati na mīyati na cavati na upapajjati, nāhaṃ taṃ gamanena lokassa antaṃ ñāteyyaṃ daṭṭheyyaṃ patteyya’nti vadāmi. Na cāhaṃ, āvuso, appatvāva lokassa antaṃ dukkhassa antakiriyaṃ vadāmi. Api cāhaṃ, āvuso, imasmiṃyeva byāmamatte kaḷevare 6 sasaññimhi samanake lokañca paññāpemi lokasamudayañca lokanirodhañca lokanirodhagāminiñca paṭipada’’nti.

    ‘‘ගමනෙන න පත්‌තබ්‌බො, ලොකස්‌සන්‌තො කුදාචනං;

    ‘‘Gamanena na pattabbo, lokassanto kudācanaṃ;

    න ච අප්‌පත්‌වා ලොකන්‌තං, දුක්‌ඛා අත්‌ථි පමොචනං.

    Na ca appatvā lokantaṃ, dukkhā atthi pamocanaṃ.

    ‘‘තස්‌මා හවෙ ලොකවිදූ සුමෙධො,

    ‘‘Tasmā have lokavidū sumedho,

    ලොකන්‌තගූ වුසිතබ්‍රහ්‌මචරියො;

    Lokantagū vusitabrahmacariyo;

    ලොකස්‌ස අන්‌තං සමිතාවි ඤත්‌වා,

    Lokassa antaṃ samitāvi ñatvā,

    නාසීසතී 7 ලොකමිමං පරඤ්‌චා’’ති. පඤ්‌චමං;

    Nāsīsatī 8 lokamimaṃ parañcā’’ti. pañcamaṃ;







    Footnotes:
    1. සං. නි. 1.107
    2. saṃ. ni. 1.107
    3. දළ්‌හධම්‌මො, අ. නි. 9.38; ම. නි. 1.161 (සබ්‌බත්‌ථ) ටීකා ච මොග්‌ගල්‌ලානබ්‍යාකරණං ච ඔලොකෙතබ්‌බං
    4. daḷhadhammo, a. ni. 9.38; ma. ni. 1.161 (sabbattha) ṭīkā ca moggallānabyākaraṇaṃ ca oloketabbaṃ
    5. කළෙබරෙ (සී. පී.)
    6. kaḷebare (sī. pī.)
    7. නාසිංසතී (සී.)
    8. nāsiṃsatī (sī.)



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā) / 5. රොහිතස්‌සසුත්‌තවණ්‌ණනා • 5. Rohitassasuttavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (ටීකා) • Aṅguttaranikāya (ṭīkā) / 5-6. රොහිතස්‌සසුත්‌තාදිවණ්‌ණනා • 5-6. Rohitassasuttādivaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact