Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā

    [౭౪] ౪. రుక్ఖధమ్మజాతకవణ్ణనా

    [74] 4. Rukkhadhammajātakavaṇṇanā

    సాధూ సమ్బహులా ఞాతీతి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో ఉదకకలహే అత్తనో ఞాతకానం మహావినాసం పచ్చుపట్ఠితం ఞత్వా ఆకాసేన గన్త్వా రోహిణీనదియా ఉపరి పల్లఙ్కేన నిసీదిత్వా నీలరంసిం విస్సజ్జేత్వా ఞాతకే సంవేజేత్వా ఆకాసా ఓరుయ్హ నదీతీరే నిసిన్నో తం కలహం ఆరబ్భ కథేసి. అయమేత్థ సఙ్ఖేపో, విత్థారో పన కుణాలజాతకే (జా॰ ౨.౨౧.కుణాలజాతక) ఆవి భవిస్సతి. తదా పన సత్థా ఞాతకే ఆమన్తేత్వా ‘‘మహారాజా , తుమ్హే ఞాతకా, ఞాతకేహి నామ సమగ్గేహి సమ్మోదమానేహి భవితుం వట్టతి. ఞాతకానఞ్హి సామగ్గియా సతి పచ్చామిత్తా ఓకాసం న లభన్తి, తిట్ఠన్తు తావ మనుస్సభూతా, అచేతనానం రుక్ఖానమ్పి సామగ్గిం లద్ధుం వట్టతి. అతీతస్మిఞ్హి హిమవన్తప్పదేసే మహావాతో సాలవనం పహరి, తస్స పన సాలవనస్స అఞ్ఞమఞ్ఞం రుక్ఖగచ్ఛగుమ్బలతాహి సమ్బన్ధత్తా ఏకరుక్ఖమ్పి పాతేతుం అసక్కోన్తో మత్థకమత్థకేనేవ అగమాసి. ఏకం పన అఙ్గణే ఠితం సాఖావిటపసమ్పన్నమ్పి మహారుక్ఖం అఞ్ఞేహి రుక్ఖేహి అసమ్బన్ధత్తా ఉమ్మూలేత్వా భూమియం పాతేసి, ఇమినా కారణేన తుమ్హేహిపి సమగ్గేహి సమ్మోదమానేహి భవితుం వట్టతీ’’తి వత్వా తేహి యాచితో అతీతం ఆహరి.

    Sādhūsambahulā ñātīti idaṃ satthā jetavane viharanto udakakalahe attano ñātakānaṃ mahāvināsaṃ paccupaṭṭhitaṃ ñatvā ākāsena gantvā rohiṇīnadiyā upari pallaṅkena nisīditvā nīlaraṃsiṃ vissajjetvā ñātake saṃvejetvā ākāsā oruyha nadītīre nisinno taṃ kalahaṃ ārabbha kathesi. Ayamettha saṅkhepo, vitthāro pana kuṇālajātake (jā. 2.21.kuṇālajātaka) āvi bhavissati. Tadā pana satthā ñātake āmantetvā ‘‘mahārājā , tumhe ñātakā, ñātakehi nāma samaggehi sammodamānehi bhavituṃ vaṭṭati. Ñātakānañhi sāmaggiyā sati paccāmittā okāsaṃ na labhanti, tiṭṭhantu tāva manussabhūtā, acetanānaṃ rukkhānampi sāmaggiṃ laddhuṃ vaṭṭati. Atītasmiñhi himavantappadese mahāvāto sālavanaṃ pahari, tassa pana sālavanassa aññamaññaṃ rukkhagacchagumbalatāhi sambandhattā ekarukkhampi pātetuṃ asakkonto matthakamatthakeneva agamāsi. Ekaṃ pana aṅgaṇe ṭhitaṃ sākhāviṭapasampannampi mahārukkhaṃ aññehi rukkhehi asambandhattā ummūletvā bhūmiyaṃ pātesi, iminā kāraṇena tumhehipi samaggehi sammodamānehi bhavituṃ vaṭṭatī’’ti vatvā tehi yācito atītaṃ āhari.

    అతీతే బారాణసియం బ్రహ్మదత్తే రజ్జం కారేన్తే పఠమం ఉప్పన్నో వేస్సవణో మహారాజా చవి, సక్కో అఞ్ఞం వేస్సవణం ఠపేసి. ఏతస్మిం వేస్సవణే పరివత్తే పచ్ఛా నిబ్బత్తవేస్సవణో ‘‘రుక్ఖగచ్ఛగుమ్బలతానం అత్తనో అత్తనో రుచ్చనట్ఠానే విమానం గణ్హన్తూ’’తి సాసనం పేసేసి. తదా బోధిసత్తో హిమవన్తప్పదేసే ఏకస్మిం సాలవనే రుక్ఖదేవతా హుత్వా నిబ్బత్తి. సో ఞాతకే ఆహ ‘‘తుమ్హే విమానాని గణ్హన్తా అఙ్గణే ఠితరుక్ఖేసు మా గణ్హథ, ఇమస్మిం పన సాలవనే మయా గహితవిమానం పరివారేత్వా ఠితవిమానాని గణ్హథా’’తి. తత్థ బోధిసత్తస్స వచనకరా పణ్డితదేవతా బోధిసత్తస్స విమానం పరివారేత్వా ఠితవిమానాని గణ్హింసు. అపణ్డితా పన దేవతా ‘‘కిం అమ్హాకం అత్థో అరఞ్ఞవిమానేహి, మయం మనుస్సపథే గామనిగమరాజధానిద్వారేసు విమానాని గణ్హిస్సామ. గామాదయో హి ఉపనిస్సాయ వసమానా దేవతా లాభగ్గయసగ్గప్పత్తా హోన్తీ’’తి మనుస్సపథే అఙ్గణట్ఠానే నిబ్బత్తమహారుక్ఖేసు విమానాని గణ్హింసు.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente paṭhamaṃ uppanno vessavaṇo mahārājā cavi, sakko aññaṃ vessavaṇaṃ ṭhapesi. Etasmiṃ vessavaṇe parivatte pacchā nibbattavessavaṇo ‘‘rukkhagacchagumbalatānaṃ attano attano ruccanaṭṭhāne vimānaṃ gaṇhantū’’ti sāsanaṃ pesesi. Tadā bodhisatto himavantappadese ekasmiṃ sālavane rukkhadevatā hutvā nibbatti. So ñātake āha ‘‘tumhe vimānāni gaṇhantā aṅgaṇe ṭhitarukkhesu mā gaṇhatha, imasmiṃ pana sālavane mayā gahitavimānaṃ parivāretvā ṭhitavimānāni gaṇhathā’’ti. Tattha bodhisattassa vacanakarā paṇḍitadevatā bodhisattassa vimānaṃ parivāretvā ṭhitavimānāni gaṇhiṃsu. Apaṇḍitā pana devatā ‘‘kiṃ amhākaṃ attho araññavimānehi, mayaṃ manussapathe gāmanigamarājadhānidvāresu vimānāni gaṇhissāma. Gāmādayo hi upanissāya vasamānā devatā lābhaggayasaggappattā hontī’’ti manussapathe aṅgaṇaṭṭhāne nibbattamahārukkhesu vimānāni gaṇhiṃsu.

    అథేకస్మిం దివసే మహతీ వాతవుట్ఠి ఉప్పజ్జి. వాతస్స అతిబలవతాయ దళ్హమూలా వనజేట్ఠకరుక్ఖాపి సంభగ్గసాఖావిటపా సమూలా నిపతింసు. తం పన అఞ్ఞమఞ్ఞం సమ్బన్ధనేన ఠితం సాలవనం పత్వా ఇతో చితో చ పహరన్తో ఏకరుక్ఖమ్పి పాతేతుం నాసక్ఖి. భగ్గవిమానా దేవతా నిప్పటిసరణా దారకే హత్థేసు గహేత్వా హిమవన్తం గన్త్వా అత్తనో పవత్తిం సాలవనదేవతానం కథయింసు. తా తాసం ఏవం ఆగతభావం బోధిసత్తస్స ఆరోచేసుం. బోధిసత్తో ‘‘పణ్డితానం వచనం అగ్గహేత్వా నిప్పచ్చయట్ఠానం గతా నామ ఏవరూపావ హోన్తీ’’తి వత్వా ధమ్మం దేసేన్తో ఇమం గాథమాహ –

    Athekasmiṃ divase mahatī vātavuṭṭhi uppajji. Vātassa atibalavatāya daḷhamūlā vanajeṭṭhakarukkhāpi saṃbhaggasākhāviṭapā samūlā nipatiṃsu. Taṃ pana aññamaññaṃ sambandhanena ṭhitaṃ sālavanaṃ patvā ito cito ca paharanto ekarukkhampi pātetuṃ nāsakkhi. Bhaggavimānā devatā nippaṭisaraṇā dārake hatthesu gahetvā himavantaṃ gantvā attano pavattiṃ sālavanadevatānaṃ kathayiṃsu. Tā tāsaṃ evaṃ āgatabhāvaṃ bodhisattassa ārocesuṃ. Bodhisatto ‘‘paṇḍitānaṃ vacanaṃ aggahetvā nippaccayaṭṭhānaṃ gatā nāma evarūpāva hontī’’ti vatvā dhammaṃ desento imaṃ gāthamāha –

    ౭౪.

    74.

    ‘‘సాధూ సమ్బహులా ఞాతీ, అపి రుక్ఖా అరఞ్ఞజా;

    ‘‘Sādhū sambahulā ñātī, api rukkhā araññajā;

    వాతో వహతి ఏకట్ఠం, బ్రహన్తమ్పి వనప్పతి’’న్తి.

    Vāto vahati ekaṭṭhaṃ, brahantampi vanappati’’nti.

    తత్థ సమ్బహులా ఞాతీతి చత్తారో ఉపాదాయ తతుత్తరి సతసహస్సమ్పి సమ్బహులా నామ, ఏవం సమ్బహులా అఞ్ఞమఞ్ఞం నిస్సాయ వసన్తా ఞాతకా. సాధూతి సోభనా పసత్థా, పరేహి అప్పధంసియాతి అత్థో. అపి రుక్ఖా అరఞ్ఞజాతి తిట్ఠన్తు మనుస్సభూతా, అరఞ్ఞే జాతరుక్ఖాపి సమ్బహులా అఞ్ఞమఞ్ఞూపత్థమ్భేన ఠితా సాధుయేవ. రుక్ఖానమ్పి హి సపచ్చయభావో లద్ధుం వట్టతి. వాతో వహతి ఏకట్ఠన్తి పురత్థిమాదిభేదో వాతో వాయన్తో అఙ్గణట్ఠానే ఠితం ఏకట్ఠం ఏకకమేవ ఠితం బ్రహన్తమ్పి వనప్పతిం సాఖావిటపసమ్పన్నం మహారుక్ఖమ్పి వహతి, ఉమ్మూలేత్వా పాతేతీతి అత్థో. బోధిసత్తో ఇమం కారణం కథేత్వా ఆయుక్ఖయే యథాకమ్మం గతో.

    Tattha sambahulā ñātīti cattāro upādāya tatuttari satasahassampi sambahulā nāma, evaṃ sambahulā aññamaññaṃ nissāya vasantā ñātakā. Sādhūti sobhanā pasatthā, parehi appadhaṃsiyāti attho. Api rukkhā araññajāti tiṭṭhantu manussabhūtā, araññe jātarukkhāpi sambahulā aññamaññūpatthambhena ṭhitā sādhuyeva. Rukkhānampi hi sapaccayabhāvo laddhuṃ vaṭṭati. Vāto vahati ekaṭṭhanti puratthimādibhedo vāto vāyanto aṅgaṇaṭṭhāne ṭhitaṃ ekaṭṭhaṃ ekakameva ṭhitaṃ brahantampi vanappatiṃ sākhāviṭapasampannaṃ mahārukkhampi vahati, ummūletvā pātetīti attho. Bodhisatto imaṃ kāraṇaṃ kathetvā āyukkhaye yathākammaṃ gato.

    సత్థాపి ‘‘ఏవం, మహారాజా, ఞాతకానం తావ సామగ్గియేవ లద్ధుం వట్టతి, సమగ్గా సమ్మోదమానా పియసంవాసమేవ వసథా’’తి ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా అనుసన్ధిం ఘటేత్వా జాతకం సమోధానేసి – ‘‘తదా దేవతా బుద్ధపరిసా అహేసుం, పణ్డితదేవతా పన అహమేవ అహోసి’’న్తి.

    Satthāpi ‘‘evaṃ, mahārājā, ñātakānaṃ tāva sāmaggiyeva laddhuṃ vaṭṭati, samaggā sammodamānā piyasaṃvāsameva vasathā’’ti imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā anusandhiṃ ghaṭetvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā devatā buddhaparisā ahesuṃ, paṇḍitadevatā pana ahameva ahosi’’nti.

    రుక్ఖధమ్మజాతకవణ్ణనా చతుత్థా.

    Rukkhadhammajātakavaṇṇanā catutthā.







    Related texts:



    తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౭౪. రుక్ఖధమ్మజాతకం • 74. Rukkhadhammajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact