Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [៤៨២] ៩. រុរុមិគរាជជាតកវណ្ណនា

    [482] 9. Rurumigarājajātakavaṇṇanā

    តស្ស គាមវរំ ទម្មីតិ ឥទំ សត្ថា វេឡុវនេ វិហរន្តោ ទេវទត្តំ អារព្ភ កថេសិ។ សោ កិរ ភិក្ខូហិ ‘‘ពហូបការោ តេ អាវុសោ, ទេវទត្តសត្ថា, ត្វំ តថាគតំ និស្សាយ បព្ពជ្ជំ លភិ, តីណិ បិដកានិ ឧគ្គណ្ហិ, លាភសក្ការំ បាបុណី’’តិ វុត្តោ ‘‘អាវុសោ, សត្ថារា មម តិណគ្គមត្តោបិ ឧបការោ ន កតោ, អហំ សយមេវ បព្ពជិំ, សយំ តីណិ បិដកានិ ឧគ្គណ្ហិំ, សយំ លាភសក្ការំ បាបុណិ’’ន្តិ កថេសិ។ ភិក្ខូ ធម្មសភាយំ កថំ សមុដ្ឋាបេសុំ ‘‘អកតញ្ញូ អាវុសោ, ទេវទត្តោ អកតវេទី’’តិ។ សត្ថា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ទេវទត្តោ ឥទានេវ អកតញ្ញូ, បុព្ពេបិ អកតញ្ញូយេវ, បុព្ពេបេស មយា ជីវិតេ ទិន្នេបិ មម គុណមត្តំ ន ជានាតី’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Tassagāmavaraṃ dammīti idaṃ satthā veḷuvane viharanto devadattaṃ ārabbha kathesi. So kira bhikkhūhi ‘‘bahūpakāro te āvuso, devadattasatthā, tvaṃ tathāgataṃ nissāya pabbajjaṃ labhi, tīṇi piṭakāni uggaṇhi, lābhasakkāraṃ pāpuṇī’’ti vutto ‘‘āvuso, satthārā mama tiṇaggamattopi upakāro na kato, ahaṃ sayameva pabbajiṃ, sayaṃ tīṇi piṭakāni uggaṇhiṃ, sayaṃ lābhasakkāraṃ pāpuṇi’’nti kathesi. Bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘akataññū āvuso, devadatto akatavedī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, devadatto idāneva akataññū, pubbepi akataññūyeva, pubbepesa mayā jīvite dinnepi mama guṇamattaṃ na jānātī’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ឯកោ អសីតិកោដិវិភវោ សេដ្ឋិ បុត្តំ លភិត្វា ‘‘មហាធនកោ’’តិស្ស, នាមំ កត្វា ‘‘សិប្បំ ឧគ្គណ្ហន្តោ មម បុត្តោ កិលមិស្សតី’’តិ ន កិញ្ចិ សិប្បំ ឧគ្គណ្ហាបេសិ។ សោ គីតនច្ចវាទិតខាទនភោជនតោ ឧទ្ធំ ន កិញ្ចិ អញ្ញាសិ។ តំ វយប្បត្តំ បតិរូបេន ទារេន សំយោជេត្វា មាតាបិតរោ កាលមកំសុ។ សោ តេសំ អច្ចយេន ឥត្ថិធុត្តសុរាធុត្តាទីហិ បរិវុតោ នានាព្យសនមុខេហិ ឥណំ អាទាយ តំ ទាតុំ អសក្កោន្តោ ឥណាយិកេហិ ចោទិយមានោ ចិន្តេសិ ‘‘កិំ មយ្ហំ ជីវិតេន, ឯកេនម្ហិ អត្តភាវេន អញ្ញោ វិយ ជាតោ, មតំ មេ សេយ្យោ’’តិ។ សោ ឥណាយិកេ អាហ – ‘‘តុម្ហាកំ ឥណបណ្ណានិ គហេត្វា អាគច្ឆថ, គង្គាតីរេ មេ និទហិតំ កុលសន្តកំ ធនំ អត្ថិ, តំ វោ ទស្សាមី’’តិ។ តេ តេន សទ្ធិំ អគមំសុ។ សោ ‘‘ឥធ ធន’’ន្តិ និធិដ្ឋានំ អាចិក្ខន្តោ វិយ ‘‘គង្គាយំ បតិត្វា មរិស្សាមី’’តិ បលាយិត្វា គង្គាយំ បតិ។ សោ ចណ្ឌសោតេន វុយ្ហន្តោ ការុញ្ញរវំ វិរវិ។

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente eko asītikoṭivibhavo seṭṭhi puttaṃ labhitvā ‘‘mahādhanako’’tissa, nāmaṃ katvā ‘‘sippaṃ uggaṇhanto mama putto kilamissatī’’ti na kiñci sippaṃ uggaṇhāpesi. So gītanaccavāditakhādanabhojanato uddhaṃ na kiñci aññāsi. Taṃ vayappattaṃ patirūpena dārena saṃyojetvā mātāpitaro kālamakaṃsu. So tesaṃ accayena itthidhuttasurādhuttādīhi parivuto nānābyasanamukhehi iṇaṃ ādāya taṃ dātuṃ asakkonto iṇāyikehi codiyamāno cintesi ‘‘kiṃ mayhaṃ jīvitena, ekenamhi attabhāvena añño viya jāto, mataṃ me seyyo’’ti. So iṇāyike āha – ‘‘tumhākaṃ iṇapaṇṇāni gahetvā āgacchatha, gaṅgātīre me nidahitaṃ kulasantakaṃ dhanaṃ atthi, taṃ vo dassāmī’’ti. Te tena saddhiṃ agamaṃsu. So ‘‘idha dhana’’nti nidhiṭṭhānaṃ ācikkhanto viya ‘‘gaṅgāyaṃ patitvā marissāmī’’ti palāyitvā gaṅgāyaṃ pati. So caṇḍasotena vuyhanto kāruññaravaṃ viravi.

    តទា មហាសត្តោ រុរុមិគយោនិយំ និព្ពត្តិត្វា បរិវារំ ឆឌ្ឌេត្វា ឯកកោវ គង្គានិវត្តនេ រមណីយេ សាលមិស្សកេ សុបុប្ផិតអម្ពវនេ វសតិ ឧបោសថំ ឧបវុត្ថាយ។ តស្ស សរីរច្ឆវិ សុមជ្ជិតកញ្ចនបដ្ដវណ្ណា អហោសិ, ហត្ថបាទា លាខារសបរិកម្មកតា វិយ, នង្គុដ្ឋំ ចាមរីនង្គុដ្ឋំ វិយ, សិង្គានិ រជតទាមសទិសានិ, អក្ខីនិ សុមជ្ជិតមណិគុឡិកា វិយ, មុខំ ឱទហិត្វា ឋបិតរត្តកម្ពលគេណ្ឌុកំ វិយ។ ឯវរូបំ តស្ស រូបំ អហោសិ។ សោ អឌ្ឍរត្តសមយេ តស្ស ការុញ្ញសទ្ទំ សុត្វា ‘‘មនុស្សសទ្ទោ សូយតិ, មា មយិ ធរន្តេ មរតុ, ជីវិតមស្ស ទស្សាមី’’តិ ចិន្តេត្វា សយនគុម្ពា ឧដ្ឋាយ នទីតីរំ គន្ត្វា ‘‘អម្ភោ បុរិស, មា ភាយិ, ជីវិតំ តេ ទស្សាមី’’តិ អស្សាសេត្វា សោតំ ឆិន្ទន្តោ គន្ត្វា តំ បិដ្ឋិយំ អារោបេត្វា តីរំ បាបេត្វា អត្តនោ វសនដ្ឋានំ នេត្វា ផលាផលានិ ទត្វា ទ្វីហតីហច្ចយេន ‘‘ភោ បុរិស, អហំ តំ ឥតោ អរញ្ញតោ នីហរិត្វា ពារាណសិមគ្គេ ឋបេស្សាមិ, ត្វំ សោត្ថិនា គមិស្សសិ, អបិច ខោ បន ត្វំ ‘អសុកដ្ឋានេ នាម កញ្ចនមិគោ វសតី’តិ ធនការណា មំ រញ្ញោ ចេវ រាជមហាមត្តស្ស ច មា អាចិក្ខាហី’’តិ អាហ។ សោ ‘‘សាធុ សាមី’’តិ សម្បដិច្ឆិ។

    Tadā mahāsatto rurumigayoniyaṃ nibbattitvā parivāraṃ chaḍḍetvā ekakova gaṅgānivattane ramaṇīye sālamissake supupphitaambavane vasati uposathaṃ upavutthāya. Tassa sarīracchavi sumajjitakañcanapaṭṭavaṇṇā ahosi, hatthapādā lākhārasaparikammakatā viya, naṅguṭṭhaṃ cāmarīnaṅguṭṭhaṃ viya, siṅgāni rajatadāmasadisāni, akkhīni sumajjitamaṇiguḷikā viya, mukhaṃ odahitvā ṭhapitarattakambalageṇḍukaṃ viya. Evarūpaṃ tassa rūpaṃ ahosi. So aḍḍharattasamaye tassa kāruññasaddaṃ sutvā ‘‘manussasaddo sūyati, mā mayi dharante maratu, jīvitamassa dassāmī’’ti cintetvā sayanagumbā uṭṭhāya nadītīraṃ gantvā ‘‘ambho purisa, mā bhāyi, jīvitaṃ te dassāmī’’ti assāsetvā sotaṃ chindanto gantvā taṃ piṭṭhiyaṃ āropetvā tīraṃ pāpetvā attano vasanaṭṭhānaṃ netvā phalāphalāni datvā dvīhatīhaccayena ‘‘bho purisa, ahaṃ taṃ ito araññato nīharitvā bārāṇasimagge ṭhapessāmi, tvaṃ sotthinā gamissasi, apica kho pana tvaṃ ‘asukaṭṭhāne nāma kañcanamigo vasatī’ti dhanakāraṇā maṃ rañño ceva rājamahāmattassa ca mā ācikkhāhī’’ti āha. So ‘‘sādhu sāmī’’ti sampaṭicchi.

    មហាសត្តោ តស្ស បដិញ្ញំ គហេត្វា តំ អត្តនោ បិដ្ឋិយំ អារោបេត្វា ពារាណសិមគ្គេ ឱតារេត្វា និវត្តិ។ តស្ស ពារាណសិបវិសនទិវសេយេវ ខេមា នាម រញ្ញោ អគ្គមហេសី បច្ចូសកាលេ សុបិនន្តេ សុវណ្ណវណ្ណំ មិគំ អត្តនោ ធម្មំ ទេសេន្តំ ទិស្វា ចិន្តេសិ ‘‘សចេ ឯវរូបោ មិគោ ន ភវេយ្យ, នាហំ សុបិនេ បស្សេយ្យំ, អទ្ធា ភវិស្សតិ, រញ្ញោ អារោចេស្សាមី’’តិ។ សា រាជានំ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘មហារាជ, អហំ សុវណ្ណវណ្ណំ មិគំ បស្សិតុំ ឥច្ឆាមិ, សុវណ្ណវណ្ណមិគស្ស ធម្មំ សោតុកាមាម្ហិ, លភិស្សាមិ ចេ, ជីវេយ្យំ, នោ ចេ, នត្ថិ មេ ជីវិត’’ន្តិ អាហ។ រាជា តំ អស្សាសេត្វា ‘‘សចេ មនុស្សលោកេ អត្ថិ, លភិស្សសី’’តិ វត្វា ព្រាហ្មណេ បក្កោសាបេត្វា ‘‘សុវណ្ណវណ្ណា មិគា នាម ហោន្តី’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘អាម, ទេវ, ហោន្តី’’តិ សុត្វា អលង្កតហត្ថិក្ខន្ធេ សុវណ្ណចង្កោដកេ សហស្សថវិកំ ឋបេត្វា យោ សុវណ្ណវណ្ណំ មិគំ អាចិក្ខិស្សតិ, តស្ស សទ្ធិំ សហស្សថវិកសុវណ្ណចង្កោដកេន តញ្ច ហត្ថិំ តតោ ច ឧត្តរិ ទាតុកាមោ ហុត្វា សុវណ្ណបដ្ដេ គាថំ លិខាបេត្វា ឯកំ អមច្ចំ បក្កោសាបេត្វា ‘‘ឯហិ តាត, មម វចនេន ឥមំ គាថំ នគរវាសីនំ កថេហី’’តិ ឥមស្មិំ ជាតកេ បឋមំ គាថមាហ –

    Mahāsatto tassa paṭiññaṃ gahetvā taṃ attano piṭṭhiyaṃ āropetvā bārāṇasimagge otāretvā nivatti. Tassa bārāṇasipavisanadivaseyeva khemā nāma rañño aggamahesī paccūsakāle supinante suvaṇṇavaṇṇaṃ migaṃ attano dhammaṃ desentaṃ disvā cintesi ‘‘sace evarūpo migo na bhaveyya, nāhaṃ supine passeyyaṃ, addhā bhavissati, rañño ārocessāmī’’ti. Sā rājānaṃ upasaṅkamitvā ‘‘mahārāja, ahaṃ suvaṇṇavaṇṇaṃ migaṃ passituṃ icchāmi, suvaṇṇavaṇṇamigassa dhammaṃ sotukāmāmhi, labhissāmi ce, jīveyyaṃ, no ce, natthi me jīvita’’nti āha. Rājā taṃ assāsetvā ‘‘sace manussaloke atthi, labhissasī’’ti vatvā brāhmaṇe pakkosāpetvā ‘‘suvaṇṇavaṇṇā migā nāma hontī’’ti pucchitvā ‘‘āma, deva, hontī’’ti sutvā alaṅkatahatthikkhandhe suvaṇṇacaṅkoṭake sahassathavikaṃ ṭhapetvā yo suvaṇṇavaṇṇaṃ migaṃ ācikkhissati, tassa saddhiṃ sahassathavikasuvaṇṇacaṅkoṭakena tañca hatthiṃ tato ca uttari dātukāmo hutvā suvaṇṇapaṭṭe gāthaṃ likhāpetvā ekaṃ amaccaṃ pakkosāpetvā ‘‘ehi tāta, mama vacanena imaṃ gāthaṃ nagaravāsīnaṃ kathehī’’ti imasmiṃ jātake paṭhamaṃ gāthamāha –

    ១១៧.

    117.

    ‘‘តស្ស គាមវរំ ទម្មិ, នារិយោ ច អលង្កតា;

    ‘‘Tassa gāmavaraṃ dammi, nāriyo ca alaṅkatā;

    យោ មេ តំ មិគមក្ខាតិ, មិគានំ មិគមុត្តម’’ន្តិ។

    Yo me taṃ migamakkhāti, migānaṃ migamuttama’’nti.

    អមច្ចោ សុវណ្ណបដ្ដំ គហេត្វា សកលនគរេ វាចាបេសិ។ អថ សោ សេដ្ឋិបុត្តោ ពារាណសិំ បវិសន្តោវ តំ កថំ សុត្វា អមច្ចស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា ‘‘អហំ រញ្ញោ ឯវរូបំ មិគំ អាចិក្ខិស្សាមិ, មំ រញ្ញោ ទស្សេហី’’តិ អាហ។ អមច្ចោ ហត្ថិក្ខន្ធតោ ឱតរិត្វា តំ រញ្ញោ សន្តិកំ នេត្វា ‘‘អយំ កិរ, ទេវ, តំ មិគំ អាចិក្ខិស្សតី’’តិ ទស្សេសិ។ រាជា ‘‘សច្ចំ អម្ភោ បុរិសា’’តិ បុច្ឆិ។ សោ ‘‘សច្ចំ មហារាជ, ត្វំ ឯតំ យសំ មយ្ហំ ទេហី’’តិ វទន្តោ ទុតិយំ គាថមាហ –

    Amacco suvaṇṇapaṭṭaṃ gahetvā sakalanagare vācāpesi. Atha so seṭṭhiputto bārāṇasiṃ pavisantova taṃ kathaṃ sutvā amaccassa santikaṃ gantvā ‘‘ahaṃ rañño evarūpaṃ migaṃ ācikkhissāmi, maṃ rañño dassehī’’ti āha. Amacco hatthikkhandhato otaritvā taṃ rañño santikaṃ netvā ‘‘ayaṃ kira, deva, taṃ migaṃ ācikkhissatī’’ti dassesi. Rājā ‘‘saccaṃ ambho purisā’’ti pucchi. So ‘‘saccaṃ mahārāja, tvaṃ etaṃ yasaṃ mayhaṃ dehī’’ti vadanto dutiyaṃ gāthamāha –

    ១១៨.

    118.

    ‘‘មយ្ហំ គាមវរំ ទេហិ, នារិយោ ច អលង្កតា;

    ‘‘Mayhaṃ gāmavaraṃ dehi, nāriyo ca alaṅkatā;

    អហំ តេ មិគមក្ខិស្សំ, មិគានំ មិគមុត្តម’’ន្តិ។

    Ahaṃ te migamakkhissaṃ, migānaṃ migamuttama’’nti.

    តំ សុត្វា រាជា តស្ស មិត្តទុព្ភិស្ស តុស្សិត្វា ‘‘អព្ភោ កុហិំ សោ មិគោ វសតី’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘អសុកដ្ឋានេ នាម ទេវា’’តិ វុត្តេ តមេវ មគ្គទេសកំ កត្វា មហន្តេន បរិវារេន តំ ឋានំ អគមាសិ។ អថ នំ សោ មិត្តទុព្ភី ‘‘សេនំ, ទេវ, សន្និសីទាបេហី’’តិ វត្វា សន្និសិន្នាយ សេនាយ ឯសោ, ទេវ, សុវណ្ណមិគោ ឯតស្មិំ វនេ វសតី’’តិ ហត្ថំ បសារេត្វា អាចិក្ខន្តោ តតិយំ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā rājā tassa mittadubbhissa tussitvā ‘‘abbho kuhiṃ so migo vasatī’’ti pucchitvā ‘‘asukaṭṭhāne nāma devā’’ti vutte tameva maggadesakaṃ katvā mahantena parivārena taṃ ṭhānaṃ agamāsi. Atha naṃ so mittadubbhī ‘‘senaṃ, deva, sannisīdāpehī’’ti vatvā sannisinnāya senāya eso, deva, suvaṇṇamigo etasmiṃ vane vasatī’’ti hatthaṃ pasāretvā ācikkhanto tatiyaṃ gāthamāha –

    ១១៩.

    119.

    ‘‘ឯតស្មិំ វនសណ្ឌស្មិំ, អម្ពា សាលា ច បុប្ផិតា;

    ‘‘Etasmiṃ vanasaṇḍasmiṃ, ambā sālā ca pupphitā;

    ឥន្ទគោបកសញ្ឆន្នា, ឯត្ថេសោ តិដ្ឋតេ មិគោ’’តិ។

    Indagopakasañchannā, ettheso tiṭṭhate migo’’ti.

    តត្ថ ឥន្ទគោបកសញ្ឆន្នាតិ ឯតស្ស វនសណ្ឌស្ស ភូមិ ឥន្ទគោបកវណ្ណាយ រត្តាយ សុខសម្ផស្សាយ តិណជាតិយា សញ្ឆន្នា, សសកុច្ឆិ វិយ មុទុកា, ឯត្ថ ឯតស្មិំ រមណីយេ វនសណ្ឌេ ឯសោ តិដ្ឋតីតិ ទស្សេតិ។

    Tattha indagopakasañchannāti etassa vanasaṇḍassa bhūmi indagopakavaṇṇāya rattāya sukhasamphassāya tiṇajātiyā sañchannā, sasakucchi viya mudukā, ettha etasmiṃ ramaṇīye vanasaṇḍe eso tiṭṭhatīti dasseti.

    រាជា តស្ស វចនំ សុត្វា អមច្ចេ អាណាបេសិ ‘‘តស្ស មិគស្ស បលាយិតុំ អទត្វា ខិប្បំ អាវុធហត្ថេហិ បុរិសេហិ សទ្ធិំ វនសណ្ឌំ បរិវារេថា’’តិ។ តេ តថា កត្វា ឧន្នទិំសុ។ រាជា កតិបយេហិ ជនេហិ សទ្ធិំ ឯកមន្តំ អដ្ឋាសិ, សោបិស្ស អវិទូរេ អដ្ឋាសិ។ មហាសត្តោ តំ សទ្ទំ សុត្វា ចិន្តេសិ ‘‘មហន្តោ ពលកាយសទ្ទោ, តម្ហា មេ បុរិសា ភយេន ឧប្បន្នេន ភវិតព្ព’’ន្តិ ។ សោ ឧដ្ឋាយ សកលបរិសំ ឱលោកេត្វា រញ្ញោ ឋិតដ្ឋានំ ទិស្វា ‘‘រញ្ញោ ឋិតដ្ឋានេយេវ មេ សោត្ថិ ភវិស្សតិ, ឯត្ថេវ មយា គន្តុំ វដ្ដតី’’តិ ចិន្តេត្វា រាជាភិមុខោ បាយាសិ។ រាជា តំ អាគច្ឆន្តំ ទិស្វា ‘‘នាគពលោ មិគោ អវត្ថរន្តោ វិយ អាគច្ឆេយ្យ, សរំ សន្នយ្ហិត្វា ឥមំ មិគំ សន្តាសេត្វា សចេ បលាយតិ, វិជ្ឈិត្វា ទុព្ពលំ កត្វា គណ្ហិស្សាមី’’តិ ធនុំ អារោបេត្វា ពោធិសត្តាភិមុខោ អហោសិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា ឥមំ គាថាទ្វយមាហ –

    Rājā tassa vacanaṃ sutvā amacce āṇāpesi ‘‘tassa migassa palāyituṃ adatvā khippaṃ āvudhahatthehi purisehi saddhiṃ vanasaṇḍaṃ parivārethā’’ti. Te tathā katvā unnadiṃsu. Rājā katipayehi janehi saddhiṃ ekamantaṃ aṭṭhāsi, sopissa avidūre aṭṭhāsi. Mahāsatto taṃ saddaṃ sutvā cintesi ‘‘mahanto balakāyasaddo, tamhā me purisā bhayena uppannena bhavitabba’’nti . So uṭṭhāya sakalaparisaṃ oloketvā rañño ṭhitaṭṭhānaṃ disvā ‘‘rañño ṭhitaṭṭhāneyeva me sotthi bhavissati, ettheva mayā gantuṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā rājābhimukho pāyāsi. Rājā taṃ āgacchantaṃ disvā ‘‘nāgabalo migo avattharanto viya āgaccheyya, saraṃ sannayhitvā imaṃ migaṃ santāsetvā sace palāyati, vijjhitvā dubbalaṃ katvā gaṇhissāmī’’ti dhanuṃ āropetvā bodhisattābhimukho ahosi. Tamatthaṃ pakāsento satthā imaṃ gāthādvayamāha –

    ១២០.

    120.

    ‘‘ធនុំ អទ្វេជ្ឈំ កត្វាន, ឧសុំ សន្នយ្ហុបាគមិ;

    ‘‘Dhanuṃ advejjhaṃ katvāna, usuṃ sannayhupāgami;

    មិគោ ច ទិស្វា រាជានំ, ទូរតោ អជ្ឈភាសថ។

    Migo ca disvā rājānaṃ, dūrato ajjhabhāsatha.

    ១២១.

    121.

    ‘‘អាគមេហិ មហារាជ, មា មំ វិជ្ឈិ រថេសភ;

    ‘‘Āgamehi mahārāja, mā maṃ vijjhi rathesabha;

    កោ នុ តេ ឥទមក្ខាសិ, ឯត្ថេសោ តិដ្ឋតេ មិគោ’’តិ។

    Ko nu te idamakkhāsi, ettheso tiṭṭhate migo’’ti.

    តត្ថ អទ្វេជ្ឈំ កត្វានាតិ ជិយាយ ច សរេន ច សទ្ធិំ ឯកមេវ កត្វា។ សន្នយ្ហាតិ សន្នយ្ហិត្វា។ អាគមេហីតិ ‘‘តិដ្ឋ, មហារាជ, មា មំ វិជ្ឈិ, ជីវគ្គាហមេវ គណ្ហាហី’’តិ មធុរាយ មនុស្សវាចាយ អភាសិ។

    Tattha advejjhaṃ katvānāti jiyāya ca sarena ca saddhiṃ ekameva katvā. Sannayhāti sannayhitvā. Āgamehīti ‘‘tiṭṭha, mahārāja, mā maṃ vijjhi, jīvaggāhameva gaṇhāhī’’ti madhurāya manussavācāya abhāsi.

    រាជា តស្ស មធុរកថាយ ពន្ធិត្វា ធនុំ ឱតារេត្វា គារវេន អដ្ឋាសិ។ មហាសត្តោបិ រាជានំ ឧបសង្កមិត្វា មធុរបដិសន្ថារំ កត្វា ឯកមន្តំ អដ្ឋាសិ។ មហាជនោបិ សព្ពាវុធានិ ឆឌ្ឌេត្វា អាគន្ត្វា រាជានំ បរិវារេសិ។ តស្មិំ ខណេ មហាសត្តោ សុវណ្ណកិង្កិណិកំ ចាលេន្តោ វិយ មធុរេន សរេន រាជានំ បុច្ឆិ ‘‘កោ នុ តេ ឥទមក្ខាសិ, ឯត្ថេសោ តិដ្ឋតេ មិគោ’’តិ? តស្មិំ ខណេ បាបបុរិសោ ថោកំ បដិក្កមិត្វា សោតបថេវ អដ្ឋាសិ។ រាជា ‘‘ឥមិនា មេ ទស្សិតោ’’តិ កថេន្តោ ឆដ្ឋំ គាថមាហ –

    Rājā tassa madhurakathāya bandhitvā dhanuṃ otāretvā gāravena aṭṭhāsi. Mahāsattopi rājānaṃ upasaṅkamitvā madhurapaṭisanthāraṃ katvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Mahājanopi sabbāvudhāni chaḍḍetvā āgantvā rājānaṃ parivāresi. Tasmiṃ khaṇe mahāsatto suvaṇṇakiṅkiṇikaṃ cālento viya madhurena sarena rājānaṃ pucchi ‘‘ko nu te idamakkhāsi, ettheso tiṭṭhate migo’’ti? Tasmiṃ khaṇe pāpapuriso thokaṃ paṭikkamitvā sotapatheva aṭṭhāsi. Rājā ‘‘iminā me dassito’’ti kathento chaṭṭhaṃ gāthamāha –

    ១២២.

    122.

    ‘‘ឯស បាបចរោ បោសោ, សម្ម តិដ្ឋតិ អារកា;

    ‘‘Esa pāpacaro poso, samma tiṭṭhati ārakā;

    សោយំ មេ ឥទមក្ខាសិ, ឯត្ថេសោ តិដ្ឋតេ មិគោ’’តិ។

    Soyaṃ me idamakkhāsi, ettheso tiṭṭhate migo’’ti.

    តត្ថ បាបចរោតិ វិស្សដ្ឋាចារោ។

    Tattha pāpacaroti vissaṭṭhācāro.

    តំ សុត្វា មហាសត្តោ តំ មិត្តទុព្ភិំ គរហិត្វា រញ្ញា សទ្ធិំ សល្លបន្តោ សត្តមំ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā mahāsatto taṃ mittadubbhiṃ garahitvā raññā saddhiṃ sallapanto sattamaṃ gāthamāha –

    ១២៣.

    123.

    ‘‘សច្ចំ កិរេវ មាហំសុ, នរា ឯកច្ចិយា ឥធ;

    ‘‘Saccaṃ kireva māhaṃsu, narā ekacciyā idha;

    កដ្ឋំ និប្លវិតំ សេយ្យោ, ន ត្វេវេកច្ចិយោ នរោ’’តិ។

    Kaṭṭhaṃ niplavitaṃ seyyo, na tvevekacciyo naro’’ti.

    តត្ថ និប្លវិតន្តិ ឧត្តារិតំ។ ឯកច្ចិយោតិ ឯកច្ចោ បន មិត្តទុព្ភី បាបបុគ្គលោ ឧទកេ បតន្តោបិ ឧត្តារិតោ ន ត្វេវ សេយ្យោ។ កដ្ឋញ្ហិ នានប្បការេន ឧបការាយ សំវត្តតិ, មិត្តទុព្ភី បន បាបបុគ្គលោ វិនាសាយ, តស្មា តតោ កដ្ឋមេវ វរតរន្តិ បោរាណកបណ្ឌិតា កថយិំសុ, មយា បន តេសំ វចនំ ន កតន្តិ។

    Tattha niplavitanti uttāritaṃ. Ekacciyoti ekacco pana mittadubbhī pāpapuggalo udake patantopi uttārito na tveva seyyo. Kaṭṭhañhi nānappakārena upakārāya saṃvattati, mittadubbhī pana pāpapuggalo vināsāya, tasmā tato kaṭṭhameva varataranti porāṇakapaṇḍitā kathayiṃsu, mayā pana tesaṃ vacanaṃ na katanti.

    តំ សុត្វា រាជា ឥតរំ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā rājā itaraṃ gāthamāha –

    ១២៤.

    124.

    ‘‘កិំ នុ រុរុ គរហសិ មិគានំ, កិំ បក្ខីនំ កិំ បន មានុសានំ;

    ‘‘Kiṃ nu ruru garahasi migānaṃ, kiṃ pakkhīnaṃ kiṃ pana mānusānaṃ;

    ភយំ ហិ មំ វិន្ទតិនប្បរូបំ, សុត្វាន តំ មានុសិំ ភាសមាន’’ន្តិ។

    Bhayaṃ hi maṃ vindatinapparūpaṃ, sutvāna taṃ mānusiṃ bhāsamāna’’nti.

    តត្ថ មិគានន្តិ មិគានមញ្ញតរំ គរហសិ, ឧទាហុ បក្ខីនំ, មានុសានន្តិ បុច្ឆិ។ ភយញ្ហិ មំ វិន្ទតីតិ ភយំ មំ បដិលភតិ, អហំ អត្តនិ អនិស្សរោ ភយសន្តកោ វិយ ហោមិ។ អនប្បរូបន្តិ មហន្តំ។

    Tattha migānanti migānamaññataraṃ garahasi, udāhu pakkhīnaṃ, mānusānanti pucchi. Bhayañhi maṃ vindatīti bhayaṃ maṃ paṭilabhati, ahaṃ attani anissaro bhayasantako viya homi. Anapparūpanti mahantaṃ.

    តតោ មហាសត្តោ ‘‘មហារាជ, ន មិគំ, ន បក្ខិំ គរហាមិ, មនុស្សំ បន គរហាមី’’តិ ទស្សេន្តោ នវមំ គាថមាហ –

    Tato mahāsatto ‘‘mahārāja, na migaṃ, na pakkhiṃ garahāmi, manussaṃ pana garahāmī’’ti dassento navamaṃ gāthamāha –

    ១២៥.

    125.

    ‘‘យមុទ្ធរិំ វាហនេ វុយ្ហមានំ, មហោទកេ សលិលេ សីឃសោតេ;

    ‘‘Yamuddhariṃ vāhane vuyhamānaṃ, mahodake salile sīghasote;

    តតោនិទានំ ភយមាគតំ មម, ទុក្ខោ ហវេ រាជ អសព្ភិ សង្គមោ’’តិ។

    Tatonidānaṃ bhayamāgataṃ mama, dukkho have rāja asabbhi saṅgamo’’ti.

    តត្ថ វាហនេតិ បតិតបតិតេ វហិតុំ សមត្ថេ គង្គាវហេ។ មហោទកេ សលិលេតិ មហាឧទកេ មហាសលិលេតិ អត្ថោ។ ឧភយេនាបិ គង្គាវហស្សេវ ពហុឧទកតំ ទស្សេតិ។ តតោនិទានន្តិ មហារាជ, យោ មយ្ហំ តយា ទស្សិតោ បុរិសោ, ឯសោ មយា គង្គាយ វុយ្ហមានោ អឌ្ឍរត្តសមយេ ការុញ្ញរវំ វិរវន្តោ ឧទ្ធរិតោ, តតោនិទានំ មេ ឥទមជ្ជ ភយំ អាគតំ, អសប្បុរិសេហិ សមាគមោ នាម ទុក្ខោ, មហារាជាតិ។

    Tattha vāhaneti patitapatite vahituṃ samatthe gaṅgāvahe. Mahodake salileti mahāudake mahāsalileti attho. Ubhayenāpi gaṅgāvahasseva bahuudakataṃ dasseti. Tatonidānanti mahārāja, yo mayhaṃ tayā dassito puriso, eso mayā gaṅgāya vuyhamāno aḍḍharattasamaye kāruññaravaṃ viravanto uddharito, tatonidānaṃ me idamajja bhayaṃ āgataṃ, asappurisehi samāgamo nāma dukkho, mahārājāti.

    តំ សុត្វា រាជា តស្ស កុជ្ឈិត្វា ‘‘ឯវំ ពហូបការស្ស នាម គុណំ ន ជានាតិ, វិជ្ឈិត្វា នំ ជីវិតក្ខយំ បាបេស្សាមី’’តិ ទសមំ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā rājā tassa kujjhitvā ‘‘evaṃ bahūpakārassa nāma guṇaṃ na jānāti, vijjhitvā naṃ jīvitakkhayaṃ pāpessāmī’’ti dasamaṃ gāthamāha –

    ១២៦.

    126.

    ‘‘សោហំ ចតុប្បត្តមិមំ វិហង្គមំ, តនុច្ឆិទំ ហទយេ ឱស្សជាមិ;

    ‘‘Sohaṃ catuppattamimaṃ vihaṅgamaṃ, tanucchidaṃ hadaye ossajāmi;

    ហនាមិ តំ មិត្តទុព្ភិំ អកិច្ចការិំ, យោ តាទិសំ កម្មកតំ ន ជានេ’’តិ។

    Hanāmi taṃ mittadubbhiṃ akiccakāriṃ, yo tādisaṃ kammakataṃ na jāne’’ti.

    តត្ថ ចតុប្បត្តន្តិ ចតូហិ វាជបត្តេហិ សមន្នាគតំ។ វិហង្គមន្តិ អាកាសគាមិំ។ តនុច្ឆិទន្តិ សរីរឆិន្ទនំ។ ឱស្សជាមីតិ ឯតស្ស ហទយេ វិស្សជ្ជេមិ។

    Tattha catuppattanti catūhi vājapattehi samannāgataṃ. Vihaṅgamanti ākāsagāmiṃ. Tanucchidanti sarīrachindanaṃ. Ossajāmīti etassa hadaye vissajjemi.

    តតោ មហាសត្តោ ‘‘មា ឯស មំ និស្សាយ នស្សតូ’’តិ ចិន្តេត្វា ឯកាទសមំ គាថមាហ –

    Tato mahāsatto ‘‘mā esa maṃ nissāya nassatū’’ti cintetvā ekādasamaṃ gāthamāha –

    ១២៧.

    127.

    ‘‘ធីរស្ស ពាលស្ស ហវេ ជនិន្ទ, សន្តោ វធំ នប្បសំសន្តិ ជាតុ;

    ‘‘Dhīrassa bālassa have janinda, santo vadhaṃ nappasaṃsanti jātu;

    កាមំ ឃរំ គច្ឆតុ បាបធម្មោ, យញ្ចស្ស ភដ្ឋំ តទេតស្ស ទេហិ;

    Kāmaṃ gharaṃ gacchatu pāpadhammo, yañcassa bhaṭṭhaṃ tadetassa dehi;

    អហញ្ច តេ កាមករោ ភវាមី’’តិ។

    Ahañca te kāmakaro bhavāmī’’ti.

    តត្ថ កាមន្តិ កាមេន យថារុចិយា អត្តនោ ឃរំ គច្ឆតុ។ យញ្ចស្ស ភដ្ឋំ តទេតស្ស ទេហីតិ យញ្ច តស្ស ‘‘ឥទំ នាម តេ ទស្សាមី’’តិ តយា កថិតំ, តំ តស្ស ទេហិ។ កាមករោតិ ឥច្ឆាករោ, យំ ឥច្ឆសិ, តំ ករោហិ, មំសំ វា មេ ខាទ, កីឡាមិគំ វា ករោហិ, សព្ពត្ថ តេ អនុកូលវត្តី ភវិស្សាមីតិ អត្ថោ។

    Tattha kāmanti kāmena yathāruciyā attano gharaṃ gacchatu. Yañcassa bhaṭṭhaṃ tadetassa dehīti yañca tassa ‘‘idaṃ nāma te dassāmī’’ti tayā kathitaṃ, taṃ tassa dehi. Kāmakaroti icchākaro, yaṃ icchasi, taṃ karohi, maṃsaṃ vā me khāda, kīḷāmigaṃ vā karohi, sabbattha te anukūlavattī bhavissāmīti attho.

    តំ សុត្វា រាជា តុដ្ឋមានសោ មហាសត្តស្ស ថុតិំ ករោន្តោ អនន្តរំ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā rājā tuṭṭhamānaso mahāsattassa thutiṃ karonto anantaraṃ gāthamāha –

    ១២៨.

    128.

    ‘‘អទ្ធា រុរូ អញ្ញតរោ សតំ សោ, យោ ទុព្ភតោ មានុសស្ស ន ទុព្ភិ;

    ‘‘Addhā rurū aññataro sataṃ so, yo dubbhato mānusassa na dubbhi;

    កាមំ ឃរំ គច្ឆតុ បាបធម្មោ, យញ្ចស្ស ភដ្ឋំ តទេតស្ស ទម្មិ;

    Kāmaṃ gharaṃ gacchatu pāpadhammo, yañcassa bhaṭṭhaṃ tadetassa dammi;

    អហញ្ច តេ កាមចារំ ទទាមី’’តិ។

    Ahañca te kāmacāraṃ dadāmī’’ti.

    តត្ថ សតំ សោតិ អទ្ធា ត្វំ សតំ បណ្ឌិតានំ អញ្ញតរោ។ កាមចារន្តិ អហំ តវ ធម្មកថាយ បសីទិត្វា តុយ្ហំ កាមចារំ អភយំ ទទាមិ, ឥតោ បដ្ឋាយ តុម្ហេ និព្ភយា យថារុចិយា វិហរថាតិ មហាសត្តស្ស វរំ អទាសិ។

    Tattha sataṃ soti addhā tvaṃ sataṃ paṇḍitānaṃ aññataro. Kāmacāranti ahaṃ tava dhammakathāya pasīditvā tuyhaṃ kāmacāraṃ abhayaṃ dadāmi, ito paṭṭhāya tumhe nibbhayā yathāruciyā viharathāti mahāsattassa varaṃ adāsi.

    អថ នំ មហាសត្តោ ‘‘មហារាជ, មនុស្សា នាម អញ្ញំ មុខេន ភាសន្តិ, អញ្ញំ កាយេន ករោន្តី’’តិ បរិគ្គណ្ហន្តោ ទ្វេ គាថា អភាសិ –

    Atha naṃ mahāsatto ‘‘mahārāja, manussā nāma aññaṃ mukhena bhāsanti, aññaṃ kāyena karontī’’ti pariggaṇhanto dve gāthā abhāsi –

    ១២៩.

    129.

    ‘‘សុវិជានំ សិង្គាលានំ, សកុណានញ្ច វស្សិតំ;

    ‘‘Suvijānaṃ siṅgālānaṃ, sakuṇānañca vassitaṃ;

    មនុស្សវស្សិតំ រាជ, ទុព្ពិជានតរំ តតោ។

    Manussavassitaṃ rāja, dubbijānataraṃ tato.

    ១៣០.

    130.

    ‘‘អបិ ចេ មញ្ញតី បោសោ, ញាតិ មិត្តោ សខាតិ វា;

    ‘‘Api ce maññatī poso, ñāti mitto sakhāti vā;

    យោ បុព្ពេ សុមនោ ហុត្វា, បច្ឆា សម្បជ្ជតេ ទិសោ’’តិ។

    Yo pubbe sumano hutvā, pacchā sampajjate diso’’ti.

    តំ សុត្វា រាជា ‘‘មិគរាជ, មា មំ ឯវំ មញ្ញិ, អហញ្ហិ រជ្ជំ ជហន្តោបិ ន តុយ្ហំ ទិន្នវរំ ជហិស្សំ, សទ្ទហថ, មយ្ហ’’ន្តិ វរំ អទាសិ។ មហាសត្តោ តស្ស សន្តិកេ វរំ គណ្ហន្តោ អត្តានំ អាទិំ កត្វា សព្ពសត្តានំ អភយទានំ វរំ គណ្ហិ។ រាជាបិ តំ វរំ ទត្វា ពោធិសត្តំ នគរំ នេត្វា មហាសត្តញ្ច នគរញ្ច អលង្ការាបេត្វា ទេវិយា ធម្មំ ទេសាបេសិ។ មហាសត្តោ ទេវិំ អាទិំ កត្វា រញ្ញោ ច រាជបរិសាយ ច មធុរាយ មនុស្សភាសាយ ធម្មំ ទេសេត្វា រាជានំ ទសហិ រាជធម្មេហិ ឱវទិត្វា មហាជនំ អនុសាសិត្វា អរញ្ញំ បវិសិត្វា មិគគណបរិវុតោ វាសំ កប្បេសិ។ រាជា ‘‘សព្ពេសំ សត្តានំ អភយំ ទម្មី’’តិ នគរេ ភេរិំ ចរាបេសិ។ តតោ បដ្ឋាយ មិគបក្ខីនំ កោចិ ហត្ថំ បសារេតុំ សមត្ថោ នាម នាហោសិ។ មិគគណោ មនុស្សានំ សស្សានិ ខាទតិ, កោចិ វារេតុំ ន សក្កោតិ។ មហាជនោ រាជង្គណំ គន្ត្វា ឧបក្កោសិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា ឥមំ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā rājā ‘‘migarāja, mā maṃ evaṃ maññi, ahañhi rajjaṃ jahantopi na tuyhaṃ dinnavaraṃ jahissaṃ, saddahatha, mayha’’nti varaṃ adāsi. Mahāsatto tassa santike varaṃ gaṇhanto attānaṃ ādiṃ katvā sabbasattānaṃ abhayadānaṃ varaṃ gaṇhi. Rājāpi taṃ varaṃ datvā bodhisattaṃ nagaraṃ netvā mahāsattañca nagarañca alaṅkārāpetvā deviyā dhammaṃ desāpesi. Mahāsatto deviṃ ādiṃ katvā rañño ca rājaparisāya ca madhurāya manussabhāsāya dhammaṃ desetvā rājānaṃ dasahi rājadhammehi ovaditvā mahājanaṃ anusāsitvā araññaṃ pavisitvā migagaṇaparivuto vāsaṃ kappesi. Rājā ‘‘sabbesaṃ sattānaṃ abhayaṃ dammī’’ti nagare bheriṃ carāpesi. Tato paṭṭhāya migapakkhīnaṃ koci hatthaṃ pasāretuṃ samattho nāma nāhosi. Migagaṇo manussānaṃ sassāni khādati, koci vāretuṃ na sakkoti. Mahājano rājaṅgaṇaṃ gantvā upakkosi. Tamatthaṃ pakāsento satthā imaṃ gāthamāha –

    ១៣១.

    131.

    ‘‘សមាគតា ជានបទា, នេគមា ច សមាគតា;

    ‘‘Samāgatā jānapadā, negamā ca samāgatā;

    មិគា សស្សានិ ខាទន្តិ, តំ ទេវោ បដិសេធតូ’’តិ។

    Migā sassāni khādanti, taṃ devo paṭisedhatū’’ti.

    តត្ថ តំ ទេវោតិ តំ មិគគណំ ទេវោ បដិសេធតូតិ។

    Tattha taṃ devoti taṃ migagaṇaṃ devo paṭisedhatūti.

    តំ សុត្វា រាជា គាថាទ្វយមាហ –

    Taṃ sutvā rājā gāthādvayamāha –

    ១៣២.

    132.

    ‘‘កាមំ ជនបទោ មាសិ, រដ្ឋញ្ចាបិ វិនស្សតុ;

    ‘‘Kāmaṃ janapado māsi, raṭṭhañcāpi vinassatu;

    ន ត្វេវាហំ រុរុំ ទុព្ភេ, ទត្វា អភយទក្ខិណំ។

    Na tvevāhaṃ ruruṃ dubbhe, datvā abhayadakkhiṇaṃ.

    ១៣៣.

    133.

    ‘‘មា មេ ជនបទោ អាសិ, រដ្ឋញ្ចាបិ វិនស្សតុ;

    ‘‘Mā me janapado āsi, raṭṭhañcāpi vinassatu;

    ន ត្វេវាហំ មិគរាជស្ស, វរំ ទត្វា មុសា ភណេ’’តិ។

    Na tvevāhaṃ migarājassa, varaṃ datvā musā bhaṇe’’ti.

    តត្ថ មាសីតិ កាមំ មយ្ហំ ជនបទោ មា ហោតុ។ រុរុន្តិ ន ត្វេវ អហំ សុវណ្ណវណ្ណស្ស រុរុមិគរាជស្ស អភយទក្ខិណំ ទត្វា ទុព្ភិស្សាមីតិ។

    Tattha māsīti kāmaṃ mayhaṃ janapado mā hotu. Rurunti na tveva ahaṃ suvaṇṇavaṇṇassa rurumigarājassa abhayadakkhiṇaṃ datvā dubbhissāmīti.

    មហាជនោ រញ្ញោ វចនំ សុត្វា កិញ្ចិ វត្តុំ អវិសហន្តោ បដិក្កមិ។ សា កថា វិត្ថារិកា អហោសិ។ តំ សុត្វា មហាសត្តោ មិគគណំ សន្និបាតាបេត្វា ‘‘ឥតោ បដ្ឋាយ មនុស្សានំ សស្សានិ មា ខាទថា’’តិ ឱវទិត្វា ‘‘អត្តនោ ខេត្តេសុ បណ្ណសញ្ញំ ពន្ធន្តូ’’តិ មនុស្សានំ ឃោសាបេសិ។ តេ តថា ពន្ធិំសុ, តាយ សញ្ញាយ មិគា យាវជ្ជតនា សស្សានិ ន ខាទន្តិ។

    Mahājano rañño vacanaṃ sutvā kiñci vattuṃ avisahanto paṭikkami. Sā kathā vitthārikā ahosi. Taṃ sutvā mahāsatto migagaṇaṃ sannipātāpetvā ‘‘ito paṭṭhāya manussānaṃ sassāni mā khādathā’’ti ovaditvā ‘‘attano khettesu paṇṇasaññaṃ bandhantū’’ti manussānaṃ ghosāpesi. Te tathā bandhiṃsu, tāya saññāya migā yāvajjatanā sassāni na khādanti.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ, បុព្ពេបិ ទេវទត្តោ អកតញ្ញូយេវា’’តិ វត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ ‘‘តទា សេដ្ឋិបុត្តោ ទេវទត្តោ អហោសិ, រាជា អានន្ទោ, រុរុមិគរាជា បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi devadatto akataññūyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi ‘‘tadā seṭṭhiputto devadatto ahosi, rājā ānando, rurumigarājā pana ahameva ahosi’’nti.

    រុរុមិគរាជជាតកវណ្ណនា នវមា។

    Rurumigarājajātakavaṇṇanā navamā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៤៨២. រុរុមិគរាជជាតកំ • 482. Rurumigarājajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact