Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā |
[482] 9. රුරුමිගරාජජාතකවණ්ණනා
[482] 9. Rurumigarājajātakavaṇṇanā
තස්ස ගාමවරං දම්මීති ඉදං සත්ථා වෙළුවනෙ විහරන්තො දෙවදත්තං ආරබ්භ කථෙසි. සො කිර භික්ඛූහි ‘‘බහූපකාරො තෙ ආවුසො, දෙවදත්තසත්ථා, ත්වං තථාගතං නිස්සාය පබ්බජ්ජං ලභි, තීණි පිටකානි උග්ගණ්හි, ලාභසක්කාරං පාපුණී’’ති වුත්තො ‘‘ආවුසො, සත්ථාරා මම තිණග්ගමත්තොපි උපකාරො න කතො, අහං සයමෙව පබ්බජිං, සයං තීණි පිටකානි උග්ගණ්හිං, සයං ලාභසක්කාරං පාපුණි’’න්ති කථෙසි. භික්ඛූ ධම්මසභායං කථං සමුට්ඨාපෙසුං ‘‘අකතඤ්ඤූ ආවුසො, දෙවදත්තො අකතවෙදී’’ති. සත්ථා ආගන්ත්වා ‘‘කාය නුත්ථ, භික්ඛවෙ, එතරහි කථාය සන්නිසින්නා’’ති පුච්ඡිත්වා ‘‘ඉමාය නාමා’’ති වුත්තෙ ‘‘න, භික්ඛවෙ, දෙවදත්තො ඉදානෙව අකතඤ්ඤූ, පුබ්බෙපි අකතඤ්ඤූයෙව, පුබ්බෙපෙස මයා ජීවිතෙ දින්නෙපි මම ගුණමත්තං න ජානාතී’’ති වත්වා අතීතං ආහරි.
Tassagāmavaraṃ dammīti idaṃ satthā veḷuvane viharanto devadattaṃ ārabbha kathesi. So kira bhikkhūhi ‘‘bahūpakāro te āvuso, devadattasatthā, tvaṃ tathāgataṃ nissāya pabbajjaṃ labhi, tīṇi piṭakāni uggaṇhi, lābhasakkāraṃ pāpuṇī’’ti vutto ‘‘āvuso, satthārā mama tiṇaggamattopi upakāro na kato, ahaṃ sayameva pabbajiṃ, sayaṃ tīṇi piṭakāni uggaṇhiṃ, sayaṃ lābhasakkāraṃ pāpuṇi’’nti kathesi. Bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘akataññū āvuso, devadatto akatavedī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, devadatto idāneva akataññū, pubbepi akataññūyeva, pubbepesa mayā jīvite dinnepi mama guṇamattaṃ na jānātī’’ti vatvā atītaṃ āhari.
අතීතෙ බාරාණසියං බ්රහ්මදත්තෙ රජ්ජං කාරෙන්තෙ එකො අසීතිකොටිවිභවො සෙට්ඨි පුත්තං ලභිත්වා ‘‘මහාධනකො’’තිස්ස, නාමං කත්වා ‘‘සිප්පං උග්ගණ්හන්තො මම පුත්තො කිලමිස්සතී’’ති න කිඤ්චි සිප්පං උග්ගණ්හාපෙසි. සො ගීතනච්චවාදිතඛාදනභොජනතො උද්ධං න කිඤ්චි අඤ්ඤාසි. තං වයප්පත්තං පතිරූපෙන දාරෙන සංයොජෙත්වා මාතාපිතරො කාලමකංසු. සො තෙසං අච්චයෙන ඉත්ථිධුත්තසුරාධුත්තාදීහි පරිවුතො නානාබ්යසනමුඛෙහි ඉණං ආදාය තං දාතුං අසක්කොන්තො ඉණායිකෙහි චොදියමානො චින්තෙසි ‘‘කිං මය්හං ජීවිතෙන, එකෙනම්හි අත්තභාවෙන අඤ්ඤො විය ජාතො, මතං මෙ සෙය්යො’’ති. සො ඉණායිකෙ ආහ – ‘‘තුම්හාකං ඉණපණ්ණානි ගහෙත්වා ආගච්ඡථ, ගඞ්ගාතීරෙ මෙ නිදහිතං කුලසන්තකං ධනං අත්ථි, තං වො දස්සාමී’’ති. තෙ තෙන සද්ධිං අගමංසු. සො ‘‘ඉධ ධන’’න්ති නිධිට්ඨානං ආචික්ඛන්තො විය ‘‘ගඞ්ගායං පතිත්වා මරිස්සාමී’’ති පලායිත්වා ගඞ්ගායං පති. සො චණ්ඩසොතෙන වුය්හන්තො කාරුඤ්ඤරවං විරවි.
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente eko asītikoṭivibhavo seṭṭhi puttaṃ labhitvā ‘‘mahādhanako’’tissa, nāmaṃ katvā ‘‘sippaṃ uggaṇhanto mama putto kilamissatī’’ti na kiñci sippaṃ uggaṇhāpesi. So gītanaccavāditakhādanabhojanato uddhaṃ na kiñci aññāsi. Taṃ vayappattaṃ patirūpena dārena saṃyojetvā mātāpitaro kālamakaṃsu. So tesaṃ accayena itthidhuttasurādhuttādīhi parivuto nānābyasanamukhehi iṇaṃ ādāya taṃ dātuṃ asakkonto iṇāyikehi codiyamāno cintesi ‘‘kiṃ mayhaṃ jīvitena, ekenamhi attabhāvena añño viya jāto, mataṃ me seyyo’’ti. So iṇāyike āha – ‘‘tumhākaṃ iṇapaṇṇāni gahetvā āgacchatha, gaṅgātīre me nidahitaṃ kulasantakaṃ dhanaṃ atthi, taṃ vo dassāmī’’ti. Te tena saddhiṃ agamaṃsu. So ‘‘idha dhana’’nti nidhiṭṭhānaṃ ācikkhanto viya ‘‘gaṅgāyaṃ patitvā marissāmī’’ti palāyitvā gaṅgāyaṃ pati. So caṇḍasotena vuyhanto kāruññaravaṃ viravi.
තදා මහාසත්තො රුරුමිගයොනියං නිබ්බත්තිත්වා පරිවාරං ඡඩ්ඩෙත්වා එකකොව ගඞ්ගානිවත්තනෙ රමණීයෙ සාලමිස්සකෙ සුපුප්ඵිතඅම්බවනෙ වසති උපොසථං උපවුත්ථාය. තස්ස සරීරච්ඡවි සුමජ්ජිතකඤ්චනපට්ටවණ්ණා අහොසි, හත්ථපාදා ලාඛාරසපරිකම්මකතා විය, නඞ්ගුට්ඨං චාමරීනඞ්ගුට්ඨං විය, සිඞ්ගානි රජතදාමසදිසානි, අක්ඛීනි සුමජ්ජිතමණිගුළිකා විය, මුඛං ඔදහිත්වා ඨපිතරත්තකම්බලගෙණ්ඩුකං විය. එවරූපං තස්ස රූපං අහොසි. සො අඩ්ඪරත්තසමයෙ තස්ස කාරුඤ්ඤසද්දං සුත්වා ‘‘මනුස්සසද්දො සූයති, මා මයි ධරන්තෙ මරතු, ජීවිතමස්ස දස්සාමී’’ති චින්තෙත්වා සයනගුම්බා උට්ඨාය නදීතීරං ගන්ත්වා ‘‘අම්භො පුරිස, මා භායි, ජීවිතං තෙ දස්සාමී’’ති අස්සාසෙත්වා සොතං ඡින්දන්තො ගන්ත්වා තං පිට්ඨියං ආරොපෙත්වා තීරං පාපෙත්වා අත්තනො වසනට්ඨානං නෙත්වා ඵලාඵලානි දත්වා ද්වීහතීහච්චයෙන ‘‘භො පුරිස, අහං තං ඉතො අරඤ්ඤතො නීහරිත්වා බාරාණසිමග්ගෙ ඨපෙස්සාමි, ත්වං සොත්ථිනා ගමිස්සසි, අපිච ඛො පන ත්වං ‘අසුකට්ඨානෙ නාම කඤ්චනමිගො වසතී’ති ධනකාරණා මං රඤ්ඤො චෙව රාජමහාමත්තස්ස ච මා ආචික්ඛාහී’’ති ආහ. සො ‘‘සාධු සාමී’’ති සම්පටිච්ඡි.
Tadā mahāsatto rurumigayoniyaṃ nibbattitvā parivāraṃ chaḍḍetvā ekakova gaṅgānivattane ramaṇīye sālamissake supupphitaambavane vasati uposathaṃ upavutthāya. Tassa sarīracchavi sumajjitakañcanapaṭṭavaṇṇā ahosi, hatthapādā lākhārasaparikammakatā viya, naṅguṭṭhaṃ cāmarīnaṅguṭṭhaṃ viya, siṅgāni rajatadāmasadisāni, akkhīni sumajjitamaṇiguḷikā viya, mukhaṃ odahitvā ṭhapitarattakambalageṇḍukaṃ viya. Evarūpaṃ tassa rūpaṃ ahosi. So aḍḍharattasamaye tassa kāruññasaddaṃ sutvā ‘‘manussasaddo sūyati, mā mayi dharante maratu, jīvitamassa dassāmī’’ti cintetvā sayanagumbā uṭṭhāya nadītīraṃ gantvā ‘‘ambho purisa, mā bhāyi, jīvitaṃ te dassāmī’’ti assāsetvā sotaṃ chindanto gantvā taṃ piṭṭhiyaṃ āropetvā tīraṃ pāpetvā attano vasanaṭṭhānaṃ netvā phalāphalāni datvā dvīhatīhaccayena ‘‘bho purisa, ahaṃ taṃ ito araññato nīharitvā bārāṇasimagge ṭhapessāmi, tvaṃ sotthinā gamissasi, apica kho pana tvaṃ ‘asukaṭṭhāne nāma kañcanamigo vasatī’ti dhanakāraṇā maṃ rañño ceva rājamahāmattassa ca mā ācikkhāhī’’ti āha. So ‘‘sādhu sāmī’’ti sampaṭicchi.
මහාසත්තො තස්ස පටිඤ්ඤං ගහෙත්වා තං අත්තනො පිට්ඨියං ආරොපෙත්වා බාරාණසිමග්ගෙ ඔතාරෙත්වා නිවත්ති. තස්ස බාරාණසිපවිසනදිවසෙයෙව ඛෙමා නාම රඤ්ඤො අග්ගමහෙසී පච්චූසකාලෙ සුපිනන්තෙ සුවණ්ණවණ්ණං මිගං අත්තනො ධම්මං දෙසෙන්තං දිස්වා චින්තෙසි ‘‘සචෙ එවරූපො මිගො න භවෙය්ය, නාහං සුපිනෙ පස්සෙය්යං, අද්ධා භවිස්සති, රඤ්ඤො ආරොචෙස්සාමී’’ති. සා රාජානං උපසඞ්කමිත්වා ‘‘මහාරාජ, අහං සුවණ්ණවණ්ණං මිගං පස්සිතුං ඉච්ඡාමි, සුවණ්ණවණ්ණමිගස්ස ධම්මං සොතුකාමාම්හි, ලභිස්සාමි චෙ, ජීවෙය්යං, නො චෙ, නත්ථි මෙ ජීවිත’’න්ති ආහ. රාජා තං අස්සාසෙත්වා ‘‘සචෙ මනුස්සලොකෙ අත්ථි, ලභිස්සසී’’ති වත්වා බ්රාහ්මණෙ පක්කොසාපෙත්වා ‘‘සුවණ්ණවණ්ණා මිගා නාම හොන්තී’’ති පුච්ඡිත්වා ‘‘ආම, දෙව, හොන්තී’’ති සුත්වා අලඞ්කතහත්ථික්ඛන්ධෙ සුවණ්ණචඞ්කොටකෙ සහස්සථවිකං ඨපෙත්වා යො සුවණ්ණවණ්ණං මිගං ආචික්ඛිස්සති, තස්ස සද්ධිං සහස්සථවිකසුවණ්ණචඞ්කොටකෙන තඤ්ච හත්ථිං තතො ච උත්තරි දාතුකාමො හුත්වා සුවණ්ණපට්ටෙ ගාථං ලිඛාපෙත්වා එකං අමච්චං පක්කොසාපෙත්වා ‘‘එහි තාත, මම වචනෙන ඉමං ගාථං නගරවාසීනං කථෙහී’’ති ඉමස්මිං ජාතකෙ පඨමං ගාථමාහ –
Mahāsatto tassa paṭiññaṃ gahetvā taṃ attano piṭṭhiyaṃ āropetvā bārāṇasimagge otāretvā nivatti. Tassa bārāṇasipavisanadivaseyeva khemā nāma rañño aggamahesī paccūsakāle supinante suvaṇṇavaṇṇaṃ migaṃ attano dhammaṃ desentaṃ disvā cintesi ‘‘sace evarūpo migo na bhaveyya, nāhaṃ supine passeyyaṃ, addhā bhavissati, rañño ārocessāmī’’ti. Sā rājānaṃ upasaṅkamitvā ‘‘mahārāja, ahaṃ suvaṇṇavaṇṇaṃ migaṃ passituṃ icchāmi, suvaṇṇavaṇṇamigassa dhammaṃ sotukāmāmhi, labhissāmi ce, jīveyyaṃ, no ce, natthi me jīvita’’nti āha. Rājā taṃ assāsetvā ‘‘sace manussaloke atthi, labhissasī’’ti vatvā brāhmaṇe pakkosāpetvā ‘‘suvaṇṇavaṇṇā migā nāma hontī’’ti pucchitvā ‘‘āma, deva, hontī’’ti sutvā alaṅkatahatthikkhandhe suvaṇṇacaṅkoṭake sahassathavikaṃ ṭhapetvā yo suvaṇṇavaṇṇaṃ migaṃ ācikkhissati, tassa saddhiṃ sahassathavikasuvaṇṇacaṅkoṭakena tañca hatthiṃ tato ca uttari dātukāmo hutvā suvaṇṇapaṭṭe gāthaṃ likhāpetvā ekaṃ amaccaṃ pakkosāpetvā ‘‘ehi tāta, mama vacanena imaṃ gāthaṃ nagaravāsīnaṃ kathehī’’ti imasmiṃ jātake paṭhamaṃ gāthamāha –
117.
117.
‘‘තස්ස ගාමවරං දම්මි, නාරියො ච අලඞ්කතා;
‘‘Tassa gāmavaraṃ dammi, nāriyo ca alaṅkatā;
යො මෙ තං මිගමක්ඛාති, මිගානං මිගමුත්තම’’න්ති.
Yo me taṃ migamakkhāti, migānaṃ migamuttama’’nti.
අමච්චො සුවණ්ණපට්ටං ගහෙත්වා සකලනගරෙ වාචාපෙසි. අථ සො සෙට්ඨිපුත්තො බාරාණසිං පවිසන්තොව තං කථං සුත්වා අමච්චස්ස සන්තිකං ගන්ත්වා ‘‘අහං රඤ්ඤො එවරූපං මිගං ආචික්ඛිස්සාමි, මං රඤ්ඤො දස්සෙහී’’ති ආහ. අමච්චො හත්ථික්ඛන්ධතො ඔතරිත්වා තං රඤ්ඤො සන්තිකං නෙත්වා ‘‘අයං කිර, දෙව, තං මිගං ආචික්ඛිස්සතී’’ති දස්සෙසි. රාජා ‘‘සච්චං අම්භො පුරිසා’’ති පුච්ඡි. සො ‘‘සච්චං මහාරාජ, ත්වං එතං යසං මය්හං දෙහී’’ති වදන්තො දුතියං ගාථමාහ –
Amacco suvaṇṇapaṭṭaṃ gahetvā sakalanagare vācāpesi. Atha so seṭṭhiputto bārāṇasiṃ pavisantova taṃ kathaṃ sutvā amaccassa santikaṃ gantvā ‘‘ahaṃ rañño evarūpaṃ migaṃ ācikkhissāmi, maṃ rañño dassehī’’ti āha. Amacco hatthikkhandhato otaritvā taṃ rañño santikaṃ netvā ‘‘ayaṃ kira, deva, taṃ migaṃ ācikkhissatī’’ti dassesi. Rājā ‘‘saccaṃ ambho purisā’’ti pucchi. So ‘‘saccaṃ mahārāja, tvaṃ etaṃ yasaṃ mayhaṃ dehī’’ti vadanto dutiyaṃ gāthamāha –
118.
118.
‘‘මය්හං ගාමවරං දෙහි, නාරියො ච අලඞ්කතා;
‘‘Mayhaṃ gāmavaraṃ dehi, nāriyo ca alaṅkatā;
අහං තෙ මිගමක්ඛිස්සං, මිගානං මිගමුත්තම’’න්ති.
Ahaṃ te migamakkhissaṃ, migānaṃ migamuttama’’nti.
තං සුත්වා රාජා තස්ස මිත්තදුබ්භිස්ස තුස්සිත්වා ‘‘අබ්භො කුහිං සො මිගො වසතී’’ති පුච්ඡිත්වා ‘‘අසුකට්ඨානෙ නාම දෙවා’’ති වුත්තෙ තමෙව මග්ගදෙසකං කත්වා මහන්තෙන පරිවාරෙන තං ඨානං අගමාසි. අථ නං සො මිත්තදුබ්භී ‘‘සෙනං, දෙව, සන්නිසීදාපෙහී’’ති වත්වා සන්නිසින්නාය සෙනාය එසො, දෙව, සුවණ්ණමිගො එතස්මිං වනෙ වසතී’’ති හත්ථං පසාරෙත්වා ආචික්ඛන්තො තතියං ගාථමාහ –
Taṃ sutvā rājā tassa mittadubbhissa tussitvā ‘‘abbho kuhiṃ so migo vasatī’’ti pucchitvā ‘‘asukaṭṭhāne nāma devā’’ti vutte tameva maggadesakaṃ katvā mahantena parivārena taṃ ṭhānaṃ agamāsi. Atha naṃ so mittadubbhī ‘‘senaṃ, deva, sannisīdāpehī’’ti vatvā sannisinnāya senāya eso, deva, suvaṇṇamigo etasmiṃ vane vasatī’’ti hatthaṃ pasāretvā ācikkhanto tatiyaṃ gāthamāha –
119.
119.
‘‘එතස්මිං වනසණ්ඩස්මිං, අම්බා සාලා ච පුප්ඵිතා;
‘‘Etasmiṃ vanasaṇḍasmiṃ, ambā sālā ca pupphitā;
ඉන්දගොපකසඤ්ඡන්නා, එත්ථෙසො තිට්ඨතෙ මිගො’’ති.
Indagopakasañchannā, ettheso tiṭṭhate migo’’ti.
තත්ථ ඉන්දගොපකසඤ්ඡන්නාති එතස්ස වනසණ්ඩස්ස භූමි ඉන්දගොපකවණ්ණාය රත්තාය සුඛසම්ඵස්සාය තිණජාතියා සඤ්ඡන්නා, සසකුච්ඡි විය මුදුකා, එත්ථ එතස්මිං රමණීයෙ වනසණ්ඩෙ එසො තිට්ඨතීති දස්සෙති.
Tattha indagopakasañchannāti etassa vanasaṇḍassa bhūmi indagopakavaṇṇāya rattāya sukhasamphassāya tiṇajātiyā sañchannā, sasakucchi viya mudukā, ettha etasmiṃ ramaṇīye vanasaṇḍe eso tiṭṭhatīti dasseti.
රාජා තස්ස වචනං සුත්වා අමච්චෙ ආණාපෙසි ‘‘තස්ස මිගස්ස පලායිතුං අදත්වා ඛිප්පං ආවුධහත්ථෙහි පුරිසෙහි සද්ධිං වනසණ්ඩං පරිවාරෙථා’’ති. තෙ තථා කත්වා උන්නදිංසු. රාජා කතිපයෙහි ජනෙහි සද්ධිං එකමන්තං අට්ඨාසි, සොපිස්ස අවිදූරෙ අට්ඨාසි. මහාසත්තො තං සද්දං සුත්වා චින්තෙසි ‘‘මහන්තො බලකායසද්දො, තම්හා මෙ පුරිසා භයෙන උප්පන්නෙන භවිතබ්බ’’න්ති . සො උට්ඨාය සකලපරිසං ඔලොකෙත්වා රඤ්ඤො ඨිතට්ඨානං දිස්වා ‘‘රඤ්ඤො ඨිතට්ඨානෙයෙව මෙ සොත්ථි භවිස්සති, එත්ථෙව මයා ගන්තුං වට්ටතී’’ති චින්තෙත්වා රාජාභිමුඛො පායාසි. රාජා තං ආගච්ඡන්තං දිස්වා ‘‘නාගබලො මිගො අවත්ථරන්තො විය ආගච්ඡෙය්ය, සරං සන්නය්හිත්වා ඉමං මිගං සන්තාසෙත්වා සචෙ පලායති, විජ්ඣිත්වා දුබ්බලං කත්වා ගණ්හිස්සාමී’’ති ධනුං ආරොපෙත්වා බොධිසත්තාභිමුඛො අහොසි. තමත්ථං පකාසෙන්තො සත්ථා ඉමං ගාථාද්වයමාහ –
Rājā tassa vacanaṃ sutvā amacce āṇāpesi ‘‘tassa migassa palāyituṃ adatvā khippaṃ āvudhahatthehi purisehi saddhiṃ vanasaṇḍaṃ parivārethā’’ti. Te tathā katvā unnadiṃsu. Rājā katipayehi janehi saddhiṃ ekamantaṃ aṭṭhāsi, sopissa avidūre aṭṭhāsi. Mahāsatto taṃ saddaṃ sutvā cintesi ‘‘mahanto balakāyasaddo, tamhā me purisā bhayena uppannena bhavitabba’’nti . So uṭṭhāya sakalaparisaṃ oloketvā rañño ṭhitaṭṭhānaṃ disvā ‘‘rañño ṭhitaṭṭhāneyeva me sotthi bhavissati, ettheva mayā gantuṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā rājābhimukho pāyāsi. Rājā taṃ āgacchantaṃ disvā ‘‘nāgabalo migo avattharanto viya āgaccheyya, saraṃ sannayhitvā imaṃ migaṃ santāsetvā sace palāyati, vijjhitvā dubbalaṃ katvā gaṇhissāmī’’ti dhanuṃ āropetvā bodhisattābhimukho ahosi. Tamatthaṃ pakāsento satthā imaṃ gāthādvayamāha –
120.
120.
‘‘ධනුං අද්වෙජ්ඣං කත්වාන, උසුං සන්නය්හුපාගමි;
‘‘Dhanuṃ advejjhaṃ katvāna, usuṃ sannayhupāgami;
මිගො ච දිස්වා රාජානං, දූරතො අජ්ඣභාසථ.
Migo ca disvā rājānaṃ, dūrato ajjhabhāsatha.
121.
121.
‘‘ආගමෙහි මහාරාජ, මා මං විජ්ඣි රථෙසභ;
‘‘Āgamehi mahārāja, mā maṃ vijjhi rathesabha;
කො නු තෙ ඉදමක්ඛාසි, එත්ථෙසො තිට්ඨතෙ මිගො’’ති.
Ko nu te idamakkhāsi, ettheso tiṭṭhate migo’’ti.
තත්ථ අද්වෙජ්ඣං කත්වානාති ජියාය ච සරෙන ච සද්ධිං එකමෙව කත්වා. සන්නය්හාති සන්නය්හිත්වා. ආගමෙහීති ‘‘තිට්ඨ, මහාරාජ, මා මං විජ්ඣි, ජීවග්ගාහමෙව ගණ්හාහී’’ති මධුරාය මනුස්සවාචාය අභාසි.
Tattha advejjhaṃ katvānāti jiyāya ca sarena ca saddhiṃ ekameva katvā. Sannayhāti sannayhitvā. Āgamehīti ‘‘tiṭṭha, mahārāja, mā maṃ vijjhi, jīvaggāhameva gaṇhāhī’’ti madhurāya manussavācāya abhāsi.
රාජා තස්ස මධුරකථාය බන්ධිත්වා ධනුං ඔතාරෙත්වා ගාරවෙන අට්ඨාසි. මහාසත්තොපි රාජානං උපසඞ්කමිත්වා මධුරපටිසන්ථාරං කත්වා එකමන්තං අට්ඨාසි. මහාජනොපි සබ්බාවුධානි ඡඩ්ඩෙත්වා ආගන්ත්වා රාජානං පරිවාරෙසි. තස්මිං ඛණෙ මහාසත්තො සුවණ්ණකිඞ්කිණිකං චාලෙන්තො විය මධුරෙන සරෙන රාජානං පුච්ඡි ‘‘කො නු තෙ ඉදමක්ඛාසි, එත්ථෙසො තිට්ඨතෙ මිගො’’ති? තස්මිං ඛණෙ පාපපුරිසො ථොකං පටික්කමිත්වා සොතපථෙව අට්ඨාසි. රාජා ‘‘ඉමිනා මෙ දස්සිතො’’ති කථෙන්තො ඡට්ඨං ගාථමාහ –
Rājā tassa madhurakathāya bandhitvā dhanuṃ otāretvā gāravena aṭṭhāsi. Mahāsattopi rājānaṃ upasaṅkamitvā madhurapaṭisanthāraṃ katvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Mahājanopi sabbāvudhāni chaḍḍetvā āgantvā rājānaṃ parivāresi. Tasmiṃ khaṇe mahāsatto suvaṇṇakiṅkiṇikaṃ cālento viya madhurena sarena rājānaṃ pucchi ‘‘ko nu te idamakkhāsi, ettheso tiṭṭhate migo’’ti? Tasmiṃ khaṇe pāpapuriso thokaṃ paṭikkamitvā sotapatheva aṭṭhāsi. Rājā ‘‘iminā me dassito’’ti kathento chaṭṭhaṃ gāthamāha –
122.
122.
‘‘එස පාපචරො පොසො, සම්ම තිට්ඨති ආරකා;
‘‘Esa pāpacaro poso, samma tiṭṭhati ārakā;
සොයං මෙ ඉදමක්ඛාසි, එත්ථෙසො තිට්ඨතෙ මිගො’’ති.
Soyaṃ me idamakkhāsi, ettheso tiṭṭhate migo’’ti.
තත්ථ පාපචරොති විස්සට්ඨාචාරො.
Tattha pāpacaroti vissaṭṭhācāro.
තං සුත්වා මහාසත්තො තං මිත්තදුබ්භිං ගරහිත්වා රඤ්ඤා සද්ධිං සල්ලපන්තො සත්තමං ගාථමාහ –
Taṃ sutvā mahāsatto taṃ mittadubbhiṃ garahitvā raññā saddhiṃ sallapanto sattamaṃ gāthamāha –
123.
123.
‘‘සච්චං කිරෙව මාහංසු, නරා එකච්චියා ඉධ;
‘‘Saccaṃ kireva māhaṃsu, narā ekacciyā idha;
කට්ඨං නිප්ලවිතං සෙය්යො, න ත්වෙවෙකච්චියො නරො’’ති.
Kaṭṭhaṃ niplavitaṃ seyyo, na tvevekacciyo naro’’ti.
තත්ථ නිප්ලවිතන්ති උත්තාරිතං. එකච්චියොති එකච්චො පන මිත්තදුබ්භී පාපපුග්ගලො උදකෙ පතන්තොපි උත්තාරිතො න ත්වෙව සෙය්යො. කට්ඨඤ්හි නානප්පකාරෙන උපකාරාය සංවත්තති, මිත්තදුබ්භී පන පාපපුග්ගලො විනාසාය, තස්මා තතො කට්ඨමෙව වරතරන්ති පොරාණකපණ්ඩිතා කථයිංසු, මයා පන තෙසං වචනං න කතන්ති.
Tattha niplavitanti uttāritaṃ. Ekacciyoti ekacco pana mittadubbhī pāpapuggalo udake patantopi uttārito na tveva seyyo. Kaṭṭhañhi nānappakārena upakārāya saṃvattati, mittadubbhī pana pāpapuggalo vināsāya, tasmā tato kaṭṭhameva varataranti porāṇakapaṇḍitā kathayiṃsu, mayā pana tesaṃ vacanaṃ na katanti.
තං සුත්වා රාජා ඉතරං ගාථමාහ –
Taṃ sutvā rājā itaraṃ gāthamāha –
124.
124.
‘‘කිං නු රුරු ගරහසි මිගානං, කිං පක්ඛීනං කිං පන මානුසානං;
‘‘Kiṃ nu ruru garahasi migānaṃ, kiṃ pakkhīnaṃ kiṃ pana mānusānaṃ;
භයං හි මං වින්දතිනප්පරූපං, සුත්වාන තං මානුසිං භාසමාන’’න්ති.
Bhayaṃ hi maṃ vindatinapparūpaṃ, sutvāna taṃ mānusiṃ bhāsamāna’’nti.
තත්ථ මිගානන්ති මිගානමඤ්ඤතරං ගරහසි, උදාහු පක්ඛීනං, මානුසානන්ති පුච්ඡි. භයඤ්හි මං වින්දතීති භයං මං පටිලභති, අහං අත්තනි අනිස්සරො භයසන්තකො විය හොමි. අනප්පරූපන්ති මහන්තං.
Tattha migānanti migānamaññataraṃ garahasi, udāhu pakkhīnaṃ, mānusānanti pucchi. Bhayañhi maṃ vindatīti bhayaṃ maṃ paṭilabhati, ahaṃ attani anissaro bhayasantako viya homi. Anapparūpanti mahantaṃ.
තතො මහාසත්තො ‘‘මහාරාජ, න මිගං, න පක්ඛිං ගරහාමි, මනුස්සං පන ගරහාමී’’ති දස්සෙන්තො නවමං ගාථමාහ –
Tato mahāsatto ‘‘mahārāja, na migaṃ, na pakkhiṃ garahāmi, manussaṃ pana garahāmī’’ti dassento navamaṃ gāthamāha –
125.
125.
‘‘යමුද්ධරිං වාහනෙ වුය්හමානං, මහොදකෙ සලිලෙ සීඝසොතෙ;
‘‘Yamuddhariṃ vāhane vuyhamānaṃ, mahodake salile sīghasote;
තතොනිදානං භයමාගතං මම, දුක්ඛො හවෙ රාජ අසබ්භි සඞ්ගමො’’ති.
Tatonidānaṃ bhayamāgataṃ mama, dukkho have rāja asabbhi saṅgamo’’ti.
තත්ථ වාහනෙති පතිතපතිතෙ වහිතුං සමත්ථෙ ගඞ්ගාවහෙ. මහොදකෙ සලිලෙති මහාඋදකෙ මහාසලිලෙති අත්ථො. උභයෙනාපි ගඞ්ගාවහස්සෙව බහුඋදකතං දස්සෙති. තතොනිදානන්ති මහාරාජ, යො මය්හං තයා දස්සිතො පුරිසො, එසො මයා ගඞ්ගාය වුය්හමානො අඩ්ඪරත්තසමයෙ කාරුඤ්ඤරවං විරවන්තො උද්ධරිතො, තතොනිදානං මෙ ඉදමජ්ජ භයං ආගතං, අසප්පුරිසෙහි සමාගමො නාම දුක්ඛො, මහාරාජාති.
Tattha vāhaneti patitapatite vahituṃ samatthe gaṅgāvahe. Mahodake salileti mahāudake mahāsalileti attho. Ubhayenāpi gaṅgāvahasseva bahuudakataṃ dasseti. Tatonidānanti mahārāja, yo mayhaṃ tayā dassito puriso, eso mayā gaṅgāya vuyhamāno aḍḍharattasamaye kāruññaravaṃ viravanto uddharito, tatonidānaṃ me idamajja bhayaṃ āgataṃ, asappurisehi samāgamo nāma dukkho, mahārājāti.
තං සුත්වා රාජා තස්ස කුජ්ඣිත්වා ‘‘එවං බහූපකාරස්ස නාම ගුණං න ජානාති, විජ්ඣිත්වා නං ජීවිතක්ඛයං පාපෙස්සාමී’’ති දසමං ගාථමාහ –
Taṃ sutvā rājā tassa kujjhitvā ‘‘evaṃ bahūpakārassa nāma guṇaṃ na jānāti, vijjhitvā naṃ jīvitakkhayaṃ pāpessāmī’’ti dasamaṃ gāthamāha –
126.
126.
‘‘සොහං චතුප්පත්තමිමං විහඞ්ගමං, තනුච්ඡිදං හදයෙ ඔස්සජාමි;
‘‘Sohaṃ catuppattamimaṃ vihaṅgamaṃ, tanucchidaṃ hadaye ossajāmi;
හනාමි තං මිත්තදුබ්භිං අකිච්චකාරිං, යො තාදිසං කම්මකතං න ජානෙ’’ති.
Hanāmi taṃ mittadubbhiṃ akiccakāriṃ, yo tādisaṃ kammakataṃ na jāne’’ti.
තත්ථ චතුප්පත්තන්ති චතූහි වාජපත්තෙහි සමන්නාගතං. විහඞ්ගමන්ති ආකාසගාමිං. තනුච්ඡිදන්ති සරීරඡින්දනං. ඔස්සජාමීති එතස්ස හදයෙ විස්සජ්ජෙමි.
Tattha catuppattanti catūhi vājapattehi samannāgataṃ. Vihaṅgamanti ākāsagāmiṃ. Tanucchidanti sarīrachindanaṃ. Ossajāmīti etassa hadaye vissajjemi.
තතො මහාසත්තො ‘‘මා එස මං නිස්සාය නස්සතූ’’ති චින්තෙත්වා එකාදසමං ගාථමාහ –
Tato mahāsatto ‘‘mā esa maṃ nissāya nassatū’’ti cintetvā ekādasamaṃ gāthamāha –
127.
127.
‘‘ධීරස්ස බාලස්ස හවෙ ජනින්ද, සන්තො වධං නප්පසංසන්ති ජාතු;
‘‘Dhīrassa bālassa have janinda, santo vadhaṃ nappasaṃsanti jātu;
කාමං ඝරං ගච්ඡතු පාපධම්මො, යඤ්චස්ස භට්ඨං තදෙතස්ස දෙහි;
Kāmaṃ gharaṃ gacchatu pāpadhammo, yañcassa bhaṭṭhaṃ tadetassa dehi;
අහඤ්ච තෙ කාමකරො භවාමී’’ති.
Ahañca te kāmakaro bhavāmī’’ti.
තත්ථ කාමන්ති කාමෙන යථාරුචියා අත්තනො ඝරං ගච්ඡතු. යඤ්චස්ස භට්ඨං තදෙතස්ස දෙහීති යඤ්ච තස්ස ‘‘ඉදං නාම තෙ දස්සාමී’’ති තයා කථිතං, තං තස්ස දෙහි. කාමකරොති ඉච්ඡාකරො, යං ඉච්ඡසි, තං කරොහි, මංසං වා මෙ ඛාද, කීළාමිගං වා කරොහි, සබ්බත්ථ තෙ අනුකූලවත්තී භවිස්සාමීති අත්ථො.
Tattha kāmanti kāmena yathāruciyā attano gharaṃ gacchatu. Yañcassa bhaṭṭhaṃ tadetassa dehīti yañca tassa ‘‘idaṃ nāma te dassāmī’’ti tayā kathitaṃ, taṃ tassa dehi. Kāmakaroti icchākaro, yaṃ icchasi, taṃ karohi, maṃsaṃ vā me khāda, kīḷāmigaṃ vā karohi, sabbattha te anukūlavattī bhavissāmīti attho.
තං සුත්වා රාජා තුට්ඨමානසො මහාසත්තස්ස ථුතිං කරොන්තො අනන්තරං ගාථමාහ –
Taṃ sutvā rājā tuṭṭhamānaso mahāsattassa thutiṃ karonto anantaraṃ gāthamāha –
128.
128.
‘‘අද්ධා රුරූ අඤ්ඤතරො සතං සො, යො දුබ්භතො මානුසස්ස න දුබ්භි;
‘‘Addhā rurū aññataro sataṃ so, yo dubbhato mānusassa na dubbhi;
කාමං ඝරං ගච්ඡතු පාපධම්මො, යඤ්චස්ස භට්ඨං තදෙතස්ස දම්මි;
Kāmaṃ gharaṃ gacchatu pāpadhammo, yañcassa bhaṭṭhaṃ tadetassa dammi;
අහඤ්ච තෙ කාමචාරං දදාමී’’ති.
Ahañca te kāmacāraṃ dadāmī’’ti.
තත්ථ සතං සොති අද්ධා ත්වං සතං පණ්ඩිතානං අඤ්ඤතරො. කාමචාරන්ති අහං තව ධම්මකථාය පසීදිත්වා තුය්හං කාමචාරං අභයං දදාමි, ඉතො පට්ඨාය තුම්හෙ නිබ්භයා යථාරුචියා විහරථාති මහාසත්තස්ස වරං අදාසි.
Tattha sataṃ soti addhā tvaṃ sataṃ paṇḍitānaṃ aññataro. Kāmacāranti ahaṃ tava dhammakathāya pasīditvā tuyhaṃ kāmacāraṃ abhayaṃ dadāmi, ito paṭṭhāya tumhe nibbhayā yathāruciyā viharathāti mahāsattassa varaṃ adāsi.
අථ නං මහාසත්තො ‘‘මහාරාජ, මනුස්සා නාම අඤ්ඤං මුඛෙන භාසන්ති, අඤ්ඤං කායෙන කරොන්තී’’ති පරිග්ගණ්හන්තො ද්වෙ ගාථා අභාසි –
Atha naṃ mahāsatto ‘‘mahārāja, manussā nāma aññaṃ mukhena bhāsanti, aññaṃ kāyena karontī’’ti pariggaṇhanto dve gāthā abhāsi –
129.
129.
‘‘සුවිජානං සිඞ්ගාලානං, සකුණානඤ්ච වස්සිතං;
‘‘Suvijānaṃ siṅgālānaṃ, sakuṇānañca vassitaṃ;
මනුස්සවස්සිතං රාජ, දුබ්බිජානතරං තතො.
Manussavassitaṃ rāja, dubbijānataraṃ tato.
130.
130.
‘‘අපි චෙ මඤ්ඤතී පොසො, ඤාති මිත්තො සඛාති වා;
‘‘Api ce maññatī poso, ñāti mitto sakhāti vā;
යො පුබ්බෙ සුමනො හුත්වා, පච්ඡා සම්පජ්ජතෙ දිසො’’ති.
Yo pubbe sumano hutvā, pacchā sampajjate diso’’ti.
තං සුත්වා රාජා ‘‘මිගරාජ, මා මං එවං මඤ්ඤි, අහඤ්හි රජ්ජං ජහන්තොපි න තුය්හං දින්නවරං ජහිස්සං, සද්දහථ, මය්හ’’න්ති වරං අදාසි. මහාසත්තො තස්ස සන්තිකෙ වරං ගණ්හන්තො අත්තානං ආදිං කත්වා සබ්බසත්තානං අභයදානං වරං ගණ්හි. රාජාපි තං වරං දත්වා බොධිසත්තං නගරං නෙත්වා මහාසත්තඤ්ච නගරඤ්ච අලඞ්කාරාපෙත්වා දෙවියා ධම්මං දෙසාපෙසි. මහාසත්තො දෙවිං ආදිං කත්වා රඤ්ඤො ච රාජපරිසාය ච මධුරාය මනුස්සභාසාය ධම්මං දෙසෙත්වා රාජානං දසහි රාජධම්මෙහි ඔවදිත්වා මහාජනං අනුසාසිත්වා අරඤ්ඤං පවිසිත්වා මිගගණපරිවුතො වාසං කප්පෙසි. රාජා ‘‘සබ්බෙසං සත්තානං අභයං දම්මී’’ති නගරෙ භෙරිං චරාපෙසි. තතො පට්ඨාය මිගපක්ඛීනං කොචි හත්ථං පසාරෙතුං සමත්ථො නාම නාහොසි. මිගගණො මනුස්සානං සස්සානි ඛාදති, කොචි වාරෙතුං න සක්කොති. මහාජනො රාජඞ්ගණං ගන්ත්වා උපක්කොසි. තමත්ථං පකාසෙන්තො සත්ථා ඉමං ගාථමාහ –
Taṃ sutvā rājā ‘‘migarāja, mā maṃ evaṃ maññi, ahañhi rajjaṃ jahantopi na tuyhaṃ dinnavaraṃ jahissaṃ, saddahatha, mayha’’nti varaṃ adāsi. Mahāsatto tassa santike varaṃ gaṇhanto attānaṃ ādiṃ katvā sabbasattānaṃ abhayadānaṃ varaṃ gaṇhi. Rājāpi taṃ varaṃ datvā bodhisattaṃ nagaraṃ netvā mahāsattañca nagarañca alaṅkārāpetvā deviyā dhammaṃ desāpesi. Mahāsatto deviṃ ādiṃ katvā rañño ca rājaparisāya ca madhurāya manussabhāsāya dhammaṃ desetvā rājānaṃ dasahi rājadhammehi ovaditvā mahājanaṃ anusāsitvā araññaṃ pavisitvā migagaṇaparivuto vāsaṃ kappesi. Rājā ‘‘sabbesaṃ sattānaṃ abhayaṃ dammī’’ti nagare bheriṃ carāpesi. Tato paṭṭhāya migapakkhīnaṃ koci hatthaṃ pasāretuṃ samattho nāma nāhosi. Migagaṇo manussānaṃ sassāni khādati, koci vāretuṃ na sakkoti. Mahājano rājaṅgaṇaṃ gantvā upakkosi. Tamatthaṃ pakāsento satthā imaṃ gāthamāha –
131.
131.
‘‘සමාගතා ජානපදා, නෙගමා ච සමාගතා;
‘‘Samāgatā jānapadā, negamā ca samāgatā;
මිගා සස්සානි ඛාදන්ති, තං දෙවො පටිසෙධතූ’’ති.
Migā sassāni khādanti, taṃ devo paṭisedhatū’’ti.
තත්ථ තං දෙවොති තං මිගගණං දෙවො පටිසෙධතූති.
Tattha taṃ devoti taṃ migagaṇaṃ devo paṭisedhatūti.
තං සුත්වා රාජා ගාථාද්වයමාහ –
Taṃ sutvā rājā gāthādvayamāha –
132.
132.
‘‘කාමං ජනපදො මාසි, රට්ඨඤ්චාපි විනස්සතු;
‘‘Kāmaṃ janapado māsi, raṭṭhañcāpi vinassatu;
න ත්වෙවාහං රුරුං දුබ්භෙ, දත්වා අභයදක්ඛිණං.
Na tvevāhaṃ ruruṃ dubbhe, datvā abhayadakkhiṇaṃ.
133.
133.
‘‘මා මෙ ජනපදො ආසි, රට්ඨඤ්චාපි විනස්සතු;
‘‘Mā me janapado āsi, raṭṭhañcāpi vinassatu;
න ත්වෙවාහං මිගරාජස්ස, වරං දත්වා මුසා භණෙ’’ති.
Na tvevāhaṃ migarājassa, varaṃ datvā musā bhaṇe’’ti.
තත්ථ මාසීති කාමං මය්හං ජනපදො මා හොතු. රුරුන්ති න ත්වෙව අහං සුවණ්ණවණ්ණස්ස රුරුමිගරාජස්ස අභයදක්ඛිණං දත්වා දුබ්භිස්සාමීති.
Tattha māsīti kāmaṃ mayhaṃ janapado mā hotu. Rurunti na tveva ahaṃ suvaṇṇavaṇṇassa rurumigarājassa abhayadakkhiṇaṃ datvā dubbhissāmīti.
මහාජනො රඤ්ඤො වචනං සුත්වා කිඤ්චි වත්තුං අවිසහන්තො පටික්කමි. සා කථා විත්ථාරිකා අහොසි. තං සුත්වා මහාසත්තො මිගගණං සන්නිපාතාපෙත්වා ‘‘ඉතො පට්ඨාය මනුස්සානං සස්සානි මා ඛාදථා’’ති ඔවදිත්වා ‘‘අත්තනො ඛෙත්තෙසු පණ්ණසඤ්ඤං බන්ධන්තූ’’ති මනුස්සානං ඝොසාපෙසි. තෙ තථා බන්ධිංසු, තාය සඤ්ඤාය මිගා යාවජ්ජතනා සස්සානි න ඛාදන්ති.
Mahājano rañño vacanaṃ sutvā kiñci vattuṃ avisahanto paṭikkami. Sā kathā vitthārikā ahosi. Taṃ sutvā mahāsatto migagaṇaṃ sannipātāpetvā ‘‘ito paṭṭhāya manussānaṃ sassāni mā khādathā’’ti ovaditvā ‘‘attano khettesu paṇṇasaññaṃ bandhantū’’ti manussānaṃ ghosāpesi. Te tathā bandhiṃsu, tāya saññāya migā yāvajjatanā sassāni na khādanti.
සත්ථා ඉමං ධම්මදෙසනං ආහරිත්වා ‘‘න, භික්ඛවෙ, ඉදානෙව, පුබ්බෙපි දෙවදත්තො අකතඤ්ඤූයෙවා’’ති වත්වා ජාතකං සමොධානෙසි ‘‘තදා සෙට්ඨිපුත්තො දෙවදත්තො අහොසි, රාජා ආනන්දො, රුරුමිගරාජා පන අහමෙව අහොසි’’න්ති.
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi devadatto akataññūyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi ‘‘tadā seṭṭhiputto devadatto ahosi, rājā ānando, rurumigarājā pana ahameva ahosi’’nti.
රුරුමිගරාජජාතකවණ්ණනා නවමා.
Rurumigarājajātakavaṇṇanā navamā.
Related texts:
තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 482. රුරුමිගරාජජාතකං • 482. Rurumigarājajātakaṃ