Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සංයුත්‌තනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Saṃyuttanikāya (aṭṭhakathā)

    4. සතුල්‌ලපකායිකවග්‌ගො

    4. Satullapakāyikavaggo

    1. සබ්‌භිසුත්‌තවණ්‌ණනා

    1. Sabbhisuttavaṇṇanā

    31. සතුල්‌ලපකායිකවග්‌ගස්‌ස පඨමෙ සතුල්‌ලපකායිකාති සතං ධම්‌මං සමාදානවසෙන උල්‌ලපෙත්‌වා සග්‌ගෙ නිබ්‌බත්‌තාති සතුල්‌ලපකායිකා. තත්‍රිදං වත්‌ථු – සම්‌බහුලා කිර සමුද්‌දවාණිජා නාවාය සමුද්‌දං පක්‌ඛන්‌දිංසු. තෙසං ඛිත්‌තසරවෙගෙන ගච්‌ඡන්‌තියා නාවාය සත්‌තමෙ දිවසෙ සමුද්‌දමජ්‌ඣෙ මහන්‌තං උප්‌පාතිකං පාතුභූතං, මහාඌමියො උට්‌ඨහිත්‌වා නාවං උදකස්‌ස පූරෙන්‌ති. නාවාය නිමුජ්‌ජමානාය මහාජනො අත්‌තනො අත්‌තනො දෙවතානං නාමානි ගහෙත්‌වා ආයාචනාදීනි කරොන්‌තො පරිදෙවි. තෙසං මජ්‌ඣෙ එකො පුරිසො – ‘‘අත්‌ථි නු ඛො මෙ එවරූපෙ භයෙ පතිට්‌ඨා’’ති ආවජ්‌ජෙන්‌තො අත්‌තනො පරිසුද්‌ධානි සරණානි චෙව සීලානි ච දිස්‌වා යොගී විය පල්‌ලඞ්‌කං ආභුජිත්‌වා නිසීදි. තමෙනං ඉතරෙ සභයකාරණං පුච්‌ඡිංසු. සො තෙසං කථෙසි – ‘‘අම්‌භො අහං නාවං අභිරූහනදිවසෙ භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස දානං දත්‌වා සරණානි චෙව සීලානි ච අග්‌ගහෙසිං, තෙන මෙ භයං නත්‌ථී’’ති. කිං පන සාමි එතානි අඤ්‌ඤෙසම්‌පි වත්‌තන්‌තීති? ආම වත්‌තන්‌තීති තෙන හි අම්‌හාකම්‌පි දෙථාති. සො තෙ මනුස්‌සෙ සතං සතං කත්‌වා සත්‌ත කොට්‌ඨාසෙ අකාසි, තතො පඤ්‌චසීලානි අදාසි. තෙසු පඨමං ජඞ්‌ඝසතං ගොප්‌ඵකමත්‌තෙ උදකෙ ඨිතං අග්‌ගහෙසි, දුතියං ජාණුමත්‌තෙ, තතියං කටිමත්‌තෙ, චතුත්‌ථං නාභිමත්‌තෙ, පඤ්‌චමං ථනමත්‌තෙ, ඡට්‌ඨං ගලප්‌පමාණෙ, සත්‌තමං මුඛෙන ලොණොදකෙ පවිසන්‌තෙ අග්‌ගහෙසි. සො තෙසං සීලානි දත්‌වා – ‘‘අඤ්‌ඤං තුම්‌හාකං පටිසරණං නත්‌ථි, සීලමෙව ආවජ්‌ජෙථා’’ති උග්‌ඝොසෙසි. තානි සත්‌තපි ජඞ්‌ඝසතානි තත්‌ථ කාලං කත්‌වා ආසන්‌නකාලෙ ගහිතසීලං නිස්‌සාය තාවතිංසභවනෙ නිබ්‌බත්‌තිංසු, තෙසං ඝටාවසෙනෙව විමානානි නිබ්‌බත්‌තිංසු. සබ්‌බෙසං මජ්‌ඣෙ ආචරියස්‌ස යොජනසතිකං සුවණ්‌ණවිමානං නිබ්‌බත්‌ති, අවසෙනානි තස්‌ස පරිවාරානි හුත්‌වා සබ්‌බහෙට්‌ඨිමං ද්‌වාදසයොජනිකං අහොසි. තෙ නිබ්‌බත්‌තක්‌ඛණෙයෙව කම්‌මං ආවජ්‌ජෙන්‌තා ආචරියං නිස්‌සාය සම්‌පත්‌තිලාභං ඤත්‌වා, ‘‘ගච්‌ඡාම තාව, දසබලස්‌ස සන්‌තිකෙ අම්‌හාකං ආචරියස්‌ස වණ්‌ණං කථෙය්‍යාමා’’ති මජ්‌ඣිමයාමසමනන්‌තරෙ භගවන්‌තං උපසඞ්‌කමිංසු, තා දෙවතා ආචරියස්‌ස වණ්‌ණභණනත්‌ථං එකෙකං ගාථං අභාසිංසු.

    31. Satullapakāyikavaggassa paṭhame satullapakāyikāti sataṃ dhammaṃ samādānavasena ullapetvā sagge nibbattāti satullapakāyikā. Tatridaṃ vatthu – sambahulā kira samuddavāṇijā nāvāya samuddaṃ pakkhandiṃsu. Tesaṃ khittasaravegena gacchantiyā nāvāya sattame divase samuddamajjhe mahantaṃ uppātikaṃ pātubhūtaṃ, mahāūmiyo uṭṭhahitvā nāvaṃ udakassa pūrenti. Nāvāya nimujjamānāya mahājano attano attano devatānaṃ nāmāni gahetvā āyācanādīni karonto paridevi. Tesaṃ majjhe eko puriso – ‘‘atthi nu kho me evarūpe bhaye patiṭṭhā’’ti āvajjento attano parisuddhāni saraṇāni ceva sīlāni ca disvā yogī viya pallaṅkaṃ ābhujitvā nisīdi. Tamenaṃ itare sabhayakāraṇaṃ pucchiṃsu. So tesaṃ kathesi – ‘‘ambho ahaṃ nāvaṃ abhirūhanadivase bhikkhusaṅghassa dānaṃ datvā saraṇāni ceva sīlāni ca aggahesiṃ, tena me bhayaṃ natthī’’ti. Kiṃ pana sāmi etāni aññesampi vattantīti? Āma vattantīti tena hi amhākampi dethāti. So te manusse sataṃ sataṃ katvā satta koṭṭhāse akāsi, tato pañcasīlāni adāsi. Tesu paṭhamaṃ jaṅghasataṃ gopphakamatte udake ṭhitaṃ aggahesi, dutiyaṃ jāṇumatte, tatiyaṃ kaṭimatte, catutthaṃ nābhimatte, pañcamaṃ thanamatte, chaṭṭhaṃ galappamāṇe, sattamaṃ mukhena loṇodake pavisante aggahesi. So tesaṃ sīlāni datvā – ‘‘aññaṃ tumhākaṃ paṭisaraṇaṃ natthi, sīlameva āvajjethā’’ti ugghosesi. Tāni sattapi jaṅghasatāni tattha kālaṃ katvā āsannakāle gahitasīlaṃ nissāya tāvatiṃsabhavane nibbattiṃsu, tesaṃ ghaṭāvaseneva vimānāni nibbattiṃsu. Sabbesaṃ majjhe ācariyassa yojanasatikaṃ suvaṇṇavimānaṃ nibbatti, avasenāni tassa parivārāni hutvā sabbaheṭṭhimaṃ dvādasayojanikaṃ ahosi. Te nibbattakkhaṇeyeva kammaṃ āvajjentā ācariyaṃ nissāya sampattilābhaṃ ñatvā, ‘‘gacchāma tāva, dasabalassa santike amhākaṃ ācariyassa vaṇṇaṃ katheyyāmā’’ti majjhimayāmasamanantare bhagavantaṃ upasaṅkamiṃsu, tā devatā ācariyassa vaṇṇabhaṇanatthaṃ ekekaṃ gāthaṃ abhāsiṃsu.

    තත්‌ථ සබ්‌භිරෙවාති පණ්‌ඩිතෙහි, සප්‌පුරිසෙහි එව. ර-කාරො පදසන්‌ධිකරො. සමාසෙථාති සහ නිසීදෙය්‍ය. දෙසනාසීසමෙව චෙතං, සබ්‌බඉරියාපථෙ සබ්‌භිරෙව සහ කුබ්‌බෙය්‍යාති අත්‌ථො. කුබ්‌බෙථාති කරෙය්‍ය. සන්‌ථවන්‌ති මිත්‌තසන්‌ථවං. තණ්‌හාසන්‌ථවො පන න කෙනචි සද්‌ධිං කාතබ්‌බො, මිත්‌තසන්‌ථවො බුද්‌ධ-පච්‌චෙකබුද්‌ධ-බුද්‌ධසාවකෙහි සහ කාතබ්‌බො. ඉදං සන්‌ධායෙතං වුත්‌තං. සතන්‌ති බුද්‌ධාදීනං සප්‌පුරිසානං. සද්‌ධම්‌මන්‌ති පඤ්‌චසීලදසසීලචතුසතිපට්‌ඨානාදිභෙදං සද්‌ධම්‌මං, ඉධ පන පඤ්‌චසීලං අධිප්‌පෙතං. සෙය්‍යො හොතීති වඩ්‌ඪි හොති. න පාපියොති ලාමකං කිඤ්‌චි න හොති. නාඤ්‌ඤතොති වාලිකාදීහි තෙලාදීනි විය අඤ්‌ඤතො අන්‌ධබාලතො පඤ්‌ඤා නාම න ලබ්‌භති, තිලාදීහි පන තෙලාදීනි විය සතං ධම්‌මං ඤත්‌වා පණ්‌ඩිතමෙව සෙවන්‌තො භජන්‌තො ලභතීති. සොකමජ්‌ඣෙති සොකවත්‌ථූනං සොකානුගතානං වා සත්‌තානං මජ්‌ඣගතො න සොචති බන්‌ධුලමල්‌ලසෙනාපතිස්‌ස උපාසිකා විය, පඤ්‌චන්‌නං චොරසතානං මජ්‌ඣෙ ධම්‌මසෙනාපතිස්‌ස සද්‌ධිවිහාරිකො සංකිච්‌චසාමණෙරො විය ච.

    Tattha sabbhirevāti paṇḍitehi, sappurisehi eva. Ra-kāro padasandhikaro. Samāsethāti saha nisīdeyya. Desanāsīsameva cetaṃ, sabbairiyāpathe sabbhireva saha kubbeyyāti attho. Kubbethāti kareyya. Santhavanti mittasanthavaṃ. Taṇhāsanthavo pana na kenaci saddhiṃ kātabbo, mittasanthavo buddha-paccekabuddha-buddhasāvakehi saha kātabbo. Idaṃ sandhāyetaṃ vuttaṃ. Satanti buddhādīnaṃ sappurisānaṃ. Saddhammanti pañcasīladasasīlacatusatipaṭṭhānādibhedaṃ saddhammaṃ, idha pana pañcasīlaṃ adhippetaṃ. Seyyo hotīti vaḍḍhi hoti. Na pāpiyoti lāmakaṃ kiñci na hoti. Nāññatoti vālikādīhi telādīni viya aññato andhabālato paññā nāma na labbhati, tilādīhi pana telādīni viya sataṃ dhammaṃ ñatvā paṇḍitameva sevanto bhajanto labhatīti. Sokamajjheti sokavatthūnaṃ sokānugatānaṃ vā sattānaṃ majjhagato na socati bandhulamallasenāpatissa upāsikā viya, pañcannaṃ corasatānaṃ majjhe dhammasenāpatissa saddhivihāriko saṃkiccasāmaṇero viya ca.

    ඤාතිමජ්‌ඣෙ විරොචතීති ඤාතිගණමජ්‌ඣෙ සංකිච්‌චථෙරස්‌ස සද්‌ධිවිහාරිකො අධිමුත්‌තකසාමණෙරො විය සොභති. සො කිර ථෙරස්‌ස භාගිනෙය්‍යො හොති, අථ නං ථෙරො ආහ – ‘‘සාමණෙර, මහල්‌ලකොසි ජාතො, ගච්‌ඡ, වස්‌සානි පුච්‌ඡිත්‌වා එහි, උපසම්‌පාදෙස්‌සාමි ත’’න්‌ති. සො ‘‘සාධූ’’ති ථෙරං වන්‌දිත්‌වා පත්‌තචීවරමාදාය චොරඅටවියා ඔරභාගෙ භගිනිගාමං ගන්‌ත්‌වා පිණ්‌ඩාය චරි, තං භගිනී දිස්‌වා වන්‌දිත්‌වා ගෙහෙ නිසීදාපෙත්‌වා භොජෙසි. සො කතභත්‌තකිච්‌චො වස්‌සානි පුච්‌ඡි. සා ‘‘අහං න ජානාමි, මාතා මෙ ජානාතී’’ති ආහ. අථ සො ‘‘තිට්‌ඨථ තුම්‌හෙ, අහං මාතුසන්‌තිකං ගමිස්‌සාමී’’ති අටවිං ඔතිණ්‌ණො. තමෙනං දූරතොව චොරපුරිසො දිස්‌වා චොරානං ආරොචෙසි. චොරා ‘‘සාමණෙරො කිරෙකො අටවිං ඔතිණ්‌ණො, ගච්‌ඡථ නං ආනෙථා’’ති ආණාපෙත්‌වා එකච්‌චෙ ‘‘මාරෙම න’’න්‌ති ආහංසු, එකච්‌චෙ විස්‌සජ්‌ජෙමාති. සාමණෙරො චින්‌තෙසි – ‘‘අහං සෙඛො සකරණීයො, ඉමෙහි සද්‌ධිං මන්‌තෙත්‌වා සොත්‌ථිමත්‌තානං කරිස්‌සාමී’’ති චොරජෙට්‌ඨකං ආමන්‌තෙත්‌වා, ‘‘උපමං තෙ, ආවුසො, කරිස්‌සාමී’’ති ඉමා ගාථා අභාසි –

    Ñātimajjhe virocatīti ñātigaṇamajjhe saṃkiccatherassa saddhivihāriko adhimuttakasāmaṇero viya sobhati. So kira therassa bhāgineyyo hoti, atha naṃ thero āha – ‘‘sāmaṇera, mahallakosi jāto, gaccha, vassāni pucchitvā ehi, upasampādessāmi ta’’nti. So ‘‘sādhū’’ti theraṃ vanditvā pattacīvaramādāya coraaṭaviyā orabhāge bhaginigāmaṃ gantvā piṇḍāya cari, taṃ bhaginī disvā vanditvā gehe nisīdāpetvā bhojesi. So katabhattakicco vassāni pucchi. Sā ‘‘ahaṃ na jānāmi, mātā me jānātī’’ti āha. Atha so ‘‘tiṭṭhatha tumhe, ahaṃ mātusantikaṃ gamissāmī’’ti aṭaviṃ otiṇṇo. Tamenaṃ dūratova corapuriso disvā corānaṃ ārocesi. Corā ‘‘sāmaṇero kireko aṭaviṃ otiṇṇo, gacchatha naṃ ānethā’’ti āṇāpetvā ekacce ‘‘mārema na’’nti āhaṃsu, ekacce vissajjemāti. Sāmaṇero cintesi – ‘‘ahaṃ sekho sakaraṇīyo, imehi saddhiṃ mantetvā sotthimattānaṃ karissāmī’’ti corajeṭṭhakaṃ āmantetvā, ‘‘upamaṃ te, āvuso, karissāmī’’ti imā gāthā abhāsi –

    ‘‘අහු අතීතමද්‌ධානං, අරඤ්‌ඤස්‌මිං බ්‍රහාවනෙ;

    ‘‘Ahu atītamaddhānaṃ, araññasmiṃ brahāvane;

    චෙතො කූටානි ඔඩ්‌ඩෙත්‌වා, සසකං අවධී තදා.

    Ceto kūṭāni oḍḍetvā, sasakaṃ avadhī tadā.

    ‘‘සසකඤ්‌ච මතං දිස්‌වා, උබ්‌බිග්‌ගා මිගපක්‌ඛිනො;

    ‘‘Sasakañca mataṃ disvā, ubbiggā migapakkhino;

    එකරත්‌තිං අපක්‌කාමුං, ‘අකිච්‌චං වත්‌තතෙ ඉධ’.

    Ekarattiṃ apakkāmuṃ, ‘akiccaṃ vattate idha’.

    ‘‘තථෙව සමණං හන්‌ත්‌වා, අධිමුත්‌තං අකිඤ්‌චනං;

    ‘‘Tatheva samaṇaṃ hantvā, adhimuttaṃ akiñcanaṃ;

    අද්‌ධිකා නාගමිස්‌සන්‌ති, ධනජානි භවිස්‌සතී’’ති.

    Addhikā nāgamissanti, dhanajāni bhavissatī’’ti.

    ‘‘සච්‌චං ඛො සමණො ආහ, අධිමුත්‌තො අකිඤ්‌චනො;

    ‘‘Saccaṃ kho samaṇo āha, adhimutto akiñcano;

    අද්‌ධිකා නාගමිස්‌සන්‌ති, ධනජානි භවිස්‌සති.

    Addhikā nāgamissanti, dhanajāni bhavissati.

    ‘‘සචෙ පටිපථෙ දිස්‌වා, නාරොචෙස්‌සසි කස්‌සචි;

    ‘‘Sace paṭipathe disvā, nārocessasi kassaci;

    තව සච්‌චමනුරක්‌ඛන්‌තො, ගච්‌ඡ භන්‌තෙ යථාසුඛ’’න්‌ති.

    Tava saccamanurakkhanto, gaccha bhante yathāsukha’’nti.

    සො තෙහි චොරෙහි විස්‌සජ්‌ජිතො ගච්‌ඡන්‌තො ඤාතයොපි දිස්‌වා තෙසම්‌පි න ආරොචෙසි. අථ තෙ අනුප්‌පත්‌තෙ චොරා ගහෙත්‌වා විහෙඨයිංසු, උරං පහරිත්‌වා පරිදෙවමානඤ්‌චස්‌ස මාතරං චොරා එතදවොචුං –

    So tehi corehi vissajjito gacchanto ñātayopi disvā tesampi na ārocesi. Atha te anuppatte corā gahetvā viheṭhayiṃsu, uraṃ paharitvā paridevamānañcassa mātaraṃ corā etadavocuṃ –

    ‘‘කිං තෙ හොති අධිමුත්‌තො, උදරෙ වසිකො අසි;

    ‘‘Kiṃ te hoti adhimutto, udare vasiko asi;

    පුට්‌ඨා මෙ අම්‌ම අක්‌ඛාහි, කථං ජානෙමු තං මය’’න්‌ති.

    Puṭṭhā me amma akkhāhi, kathaṃ jānemu taṃ maya’’nti.

    ‘‘අධිමුත්‌තස්‌ස අහං මාතා, අයඤ්‌ච ජනකො පිතා;

    ‘‘Adhimuttassa ahaṃ mātā, ayañca janako pitā;

    භගිනී භාතරො චාපි, සබ්‌බෙව ඉධ ඤාතයො.

    Bhaginī bhātaro cāpi, sabbeva idha ñātayo.

    ‘‘අකිච්‌චකාරී අධිමුත්‌තො, යං දිස්‌වා න නිවාරයෙ;

    ‘‘Akiccakārī adhimutto, yaṃ disvā na nivāraye;

    එතං ඛො වත්‌තං සමණානං, අරියානං ධම්‌මජීවිනං.

    Etaṃ kho vattaṃ samaṇānaṃ, ariyānaṃ dhammajīvinaṃ.

    ‘‘සච්‌චවාදී අධිමුත්‌තො, යං දිස්‌වා න නිවාරයෙ;

    ‘‘Saccavādī adhimutto, yaṃ disvā na nivāraye;

    අධිමුත්‌තස්‌ස සුචිණ්‌ණෙන, සච්‌චවාදිස්‌ස භික්‌ඛුනො;

    Adhimuttassa suciṇṇena, saccavādissa bhikkhuno;

    සබ්‌බෙව අභයං පත්‌තා, සොත්‌ථිං ගච්‌ඡන්‌තු ඤාතයො’’ති.

    Sabbeva abhayaṃ pattā, sotthiṃ gacchantu ñātayo’’ti.

    එවං තෙ චොරෙහි විස්‌සජ්‌ජිතා ගන්‌ත්‌වා අධිමුත්‌තං ආහංසු –

    Evaṃ te corehi vissajjitā gantvā adhimuttaṃ āhaṃsu –

    ‘‘තව තාත සුචිණ්‌ණෙන, සච්‌චවාදිස්‌ස භික්‌ඛුනො;

    ‘‘Tava tāta suciṇṇena, saccavādissa bhikkhuno;

    සබ්‌බෙව අභයං පත්‌තා, සොත්‌ථිං පච්‌චාගමම්‌හසෙ’’ති.

    Sabbeva abhayaṃ pattā, sotthiṃ paccāgamamhase’’ti.

    තෙපි පඤ්‌චසතා චොරා පසාදං ආපජ්‌ජිත්‌වා අධිමුත්‌තස්‌ස සාමණෙරස්‌ස සන්‌තිකෙ පබ්‌බජිංසු. සො තෙ ආදාය උපජ්‌ඣායස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා පඨමං අත්‌තනා උපසම්‌පන්‌නො පච්‌ඡා තෙ පඤ්‌චසතෙ අත්‌තනො අන්‌තෙවාසිකෙ කත්‌වා උපසම්‌පාදෙසි. තෙ අධිමුත්‌තථෙරස්‌ස ඔවාදෙ ඨිතා සබ්‌බෙ අග්‌ගඵලං අරහත්‌තං පාපුණිංසු. ඉමමත්‌ථං ගහෙත්‌වා දෙවතා ‘‘සතං සද්‌ධම්‌මමඤ්‌ඤාය ඤාතිමජ්‌ඣෙ විරොචතී’’ති ආහ.

    Tepi pañcasatā corā pasādaṃ āpajjitvā adhimuttassa sāmaṇerassa santike pabbajiṃsu. So te ādāya upajjhāyassa santikaṃ gantvā paṭhamaṃ attanā upasampanno pacchā te pañcasate attano antevāsike katvā upasampādesi. Te adhimuttatherassa ovāde ṭhitā sabbe aggaphalaṃ arahattaṃ pāpuṇiṃsu. Imamatthaṃ gahetvā devatā ‘‘sataṃ saddhammamaññāya ñātimajjhe virocatī’’ti āha.

    සාතතන්‌ති සතතං සුඛං වා චිරං තිට්‌ඨන්‌තීති වදති. සබ්‌බාසං වොති සබ්‌බාසං තුම්‌හාකං. පරියායෙනාති කාරණෙන. සබ්‌බදුක්‌ඛා පමුච්‌චතීති, න කෙවලං සෙය්‍යොව හොති, න ච කෙවලං පඤ්‌ඤං ලභති, සොකමජ්‌ඣෙ න සොචති, ඤාතිමජ්‌ඣෙ විරොචති, සුගතියං නිබ්‌බත්‌තති, චිරං සුඛං තිට්‌ඨති, සකලස්‌මා පන වට්‌ටදුක්‌ඛාපි මුච්‌චතීති. පඨමං.

    Sātatanti satataṃ sukhaṃ vā ciraṃ tiṭṭhantīti vadati. Sabbāsaṃ voti sabbāsaṃ tumhākaṃ. Pariyāyenāti kāraṇena. Sabbadukkhā pamuccatīti, na kevalaṃ seyyova hoti, na ca kevalaṃ paññaṃ labhati, sokamajjhe na socati, ñātimajjhe virocati, sugatiyaṃ nibbattati, ciraṃ sukhaṃ tiṭṭhati, sakalasmā pana vaṭṭadukkhāpi muccatīti. Paṭhamaṃ.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / සංයුත්‌තනිකාය • Saṃyuttanikāya / 1. සබ්‌භිසුත්‌තං • 1. Sabbhisuttaṃ

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / සංයුත්‌තනිකාය (ටීකා) • Saṃyuttanikāya (ṭīkā) / 1. සබ්‌භිසුත්‌තවණ්‌ණනා • 1. Sabbhisuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact