Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[៧៣] ៣. សច្ចំកិរជាតកវណ្ណនា
[73] 3. Saccaṃkirajātakavaṇṇanā
សច្ចំ កិរេវមាហំសូតិ ឥទំ សត្ថា វេឡុវនេ វិហរន្តោ ទេវទត្តស្ស វធាយ បរិសក្កនំ អារព្ភ កថេសិ។ ភិក្ខុសង្ឃស្មិញ្ហិ ធម្មសភាយំ និសីទិត្វា ‘‘អាវុសោ, ទេវទត្តោ សត្ថុ គុណំ ន ជានាតិ, វធាយយេវ បរិសក្កតី’’តិ ទេវទត្តស្ស អគុណំ កថេន្តេ សត្ថា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ ទេវទត្តោ មយ្ហំ វធាយ បរិសក្កតិ, បុព្ពេបិ បរិសក្កិយេវា’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។
Saccaṃ kirevamāhaṃsūti idaṃ satthā veḷuvane viharanto devadattassa vadhāya parisakkanaṃ ārabbha kathesi. Bhikkhusaṅghasmiñhi dhammasabhāyaṃ nisīditvā ‘‘āvuso, devadatto satthu guṇaṃ na jānāti, vadhāyayeva parisakkatī’’ti devadattassa aguṇaṃ kathente satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva devadatto mayhaṃ vadhāya parisakkati, pubbepi parisakkiyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.
អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ តស្ស ទុដ្ឋកុមារោ នាម បុត្តោ អហោសិ កក្ខឡោ ផរុសោ បហដាសីវិសូបមោ, អនក្កោសិត្វា វា អបហរិត្វា វា កេនចិ សទ្ធិំ ន កថេតិ។ សោ អន្តោជនស្ស ច ពហិជនស្ស ច អក្ខិម្ហិ បតិតរជំ វិយ, ខាទិតុំ អាគតបិសាចោ វិយ ច អមនាបោ អហោសិ ឧព្ពេជនីយោ។ សោ ឯកទិវសំ នទីកីឡំ កីឡិតុកាមោ មហន្តេន បរិវារេន នទីតីរំ អគមាសិ។ តស្មិំ ខណេ មហាមេឃោ ឧដ្ឋហិ, ទិសា អន្ធការា ជាតា។ សោ ទាសបេស្សជនំ អាហ ‘‘ឯថ ភណេ, មំ គហេត្វា នទីមជ្ឈំ នេត្វា ន្ហាបេត្វា អានេថា’’តិ។ តេ តំ តត្ថ នេត្វា ‘‘កិំ នោ រាជា ករិស្សតិ, ឥមំ បាបបុរិសំ ឯត្ថេវ មារេមា’’តិ មន្តយិត្វា ‘‘ឯត្ថ គច្ឆ កាឡកណ្ណី’’តិ ឧទកេ នំ ឱបិលាបេត្វា បច្ចុត្តរិត្វា តីរេ អដ្ឋំសុ។ ‘‘កហំ កុមារោ’’តិ ច វុត្តេ ‘‘ន មយំ កុមារំ បស្សាម, មេឃំ ឧដ្ឋិតំ ទិស្វា ឧទកេ និមុជ្ជិត្វា បុរតោ អាគតោ ភវិស្សតី’’តិ។ អមច្ចា រញ្ញោ សន្តិកំ អគមំសុ។ រាជា ‘‘កហំ មេ បុត្តោ’’តិ បុច្ឆិ។ ន ជានាម ទេវ, មេឃេ ឧដ្ឋិតេ ‘‘បុរតោ អាគតោ ភវិស្សតី’’តិ សញ្ញាយ អាគតម្ហាតិ។ រាជា ទ្វារំ វិវរាបេត្វា ‘‘នទីតីរំ គន្ត្វា វិចិនថា’’តិ តត្ថ តត្ថ វិចិនាបេសិ, កោចិ កុមារំ នាទ្ទស។
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente tassa duṭṭhakumāro nāma putto ahosi kakkhaḷo pharuso pahaṭāsīvisūpamo, anakkositvā vā apaharitvā vā kenaci saddhiṃ na katheti. So antojanassa ca bahijanassa ca akkhimhi patitarajaṃ viya, khādituṃ āgatapisāco viya ca amanāpo ahosi ubbejanīyo. So ekadivasaṃ nadīkīḷaṃ kīḷitukāmo mahantena parivārena nadītīraṃ agamāsi. Tasmiṃ khaṇe mahāmegho uṭṭhahi, disā andhakārā jātā. So dāsapessajanaṃ āha ‘‘etha bhaṇe, maṃ gahetvā nadīmajjhaṃ netvā nhāpetvā ānethā’’ti. Te taṃ tattha netvā ‘‘kiṃ no rājā karissati, imaṃ pāpapurisaṃ ettheva māremā’’ti mantayitvā ‘‘ettha gaccha kāḷakaṇṇī’’ti udake naṃ opilāpetvā paccuttaritvā tīre aṭṭhaṃsu. ‘‘Kahaṃ kumāro’’ti ca vutte ‘‘na mayaṃ kumāraṃ passāma, meghaṃ uṭṭhitaṃ disvā udake nimujjitvā purato āgato bhavissatī’’ti. Amaccā rañño santikaṃ agamaṃsu. Rājā ‘‘kahaṃ me putto’’ti pucchi. Na jānāma deva, meghe uṭṭhite ‘‘purato āgato bhavissatī’’ti saññāya āgatamhāti. Rājā dvāraṃ vivarāpetvā ‘‘nadītīraṃ gantvā vicinathā’’ti tattha tattha vicināpesi, koci kumāraṃ nāddasa.
សោបិ ខោ មេឃន្ធការេ ទេវេ វស្សន្តេ នទិយា វុយ្ហមានោ ឯកំ ទារុក្ខន្ធំ ទិស្វា តត្ថ និសីទិត្វា មរណភយតជ្ជិតោ បរិទេវមានោ គច្ឆតិ។ តស្មិំ បន កាលេ ពារាណសិវាសី ឯកោ សេដ្ឋិ នទីតីរេ ចត្តាលីសកោដិធនំ និទហិត្វាវ មរន្តោ ធនតណ្ហាយ ធនបិដ្ឋេ សប្បោ ហុត្វា និព្ពត្តិ។ អបរោ តស្មិំយេវ បទេសេ តិំស កោដិយោ និទហិត្វា ធនតណ្ហាយ តត្ថេវ ឧន្ទូរោ ហុត្វា និព្ពត្តិ។ តេសំ វសនដ្ឋានំ ឧទកំ បាវិសិ។ តេ ឧទកស្ស បវិដ្ឋមគ្គេនេវ និក្ខមិត្វា សោតំ ឆិន្ទន្តា គន្ត្វា តំ រាជកុមារេន អភិនិសិន្នំ ទារុក្ខន្ធំ បត្វា ឯកោ ឯកំ កោដិំ, ឥតរោ ឥតរំ អារុយ្ហ ខន្ធបិដ្ឋេយេវ និបជ្ជិំសុ។ តស្សាយេវ ខោ បន នទិយា តីរេ ឯកោ សិម្ពលិរុក្ខោ អត្ថិ, តត្ថេកោ សុវបោតកោ វសតិ។ សោបិ រុក្ខោ ឧទកេន ធោតមូលោ នទីបិដ្ឋេ បតិ, សុវបោតកោ ទេវេ វស្សន្តេ ឧប្បតិត្វា គន្តុំ អសក្កោន្តោ គន្ត្វា តស្សេវ ខន្ធស្ស ឯកបស្សេ និលីយិ។ ឯវំ តេ ចត្តារោ ជនា ឯកតោ វុយ្ហមានា គច្ឆន្តិ។
Sopi kho meghandhakāre deve vassante nadiyā vuyhamāno ekaṃ dārukkhandhaṃ disvā tattha nisīditvā maraṇabhayatajjito paridevamāno gacchati. Tasmiṃ pana kāle bārāṇasivāsī eko seṭṭhi nadītīre cattālīsakoṭidhanaṃ nidahitvāva maranto dhanataṇhāya dhanapiṭṭhe sappo hutvā nibbatti. Aparo tasmiṃyeva padese tiṃsa koṭiyo nidahitvā dhanataṇhāya tattheva undūro hutvā nibbatti. Tesaṃ vasanaṭṭhānaṃ udakaṃ pāvisi. Te udakassa paviṭṭhamaggeneva nikkhamitvā sotaṃ chindantā gantvā taṃ rājakumārena abhinisinnaṃ dārukkhandhaṃ patvā eko ekaṃ koṭiṃ, itaro itaraṃ āruyha khandhapiṭṭheyeva nipajjiṃsu. Tassāyeva kho pana nadiyā tīre eko simbalirukkho atthi, tattheko suvapotako vasati. Sopi rukkho udakena dhotamūlo nadīpiṭṭhe pati, suvapotako deve vassante uppatitvā gantuṃ asakkonto gantvā tasseva khandhassa ekapasse nilīyi. Evaṃ te cattāro janā ekato vuyhamānā gacchanti.
ពោធិសត្តោបិ ខោ តស្មិំ កាលេ កាសិរដ្ឋេ ឧទិច្ចព្រាហ្មណកុលេ និព្ពត្តិត្វា វុឌ្ឍិប្បត្តោ ឥសិបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា ឯកស្មិំ នទីនិវត្តនេ បណ្ណសាលំ មាបេត្វា វសតិ។ សោ អឌ្ឍរត្តសមយេ ចង្កមមានោ តស្ស រាជកុមារស្ស ពលវបរិទេវនសទ្ទំ សុត្វា ចិន្តេសិ ‘‘មាទិសេ នាម មេត្តានុទ្ទយសម្បន្នេ តាបសេ បស្សន្តេ ឯតស្ស បុរិសស្ស មរណំ អយុត្តំ, ឧទកតោ ឧទ្ធរិត្វា តស្ស ជីវិតទានំ ទស្សាមី’’តិ។ សោ តំ ‘‘មា ភាយិ, មា ភាយី’’តិ អស្សាសេត្វា ឧទកសោតំ ឆិន្ទន្តោ គន្ត្វា តំ ទារុក្ខន្ធំ ឯកាយ កោដិយា គហេត្វា អាកឌ្ឍន្តោ នាគពលោ ថាមសម្បន្នោ ឯកវេគេន តីរំ បត្វា កុមារំ ឧក្ខិបិត្វា តីរេ បតិដ្ឋាបេសិ។ តេបិ សប្បាទយោ ទិស្វា ឧក្ខិបិត្វា អស្សមបទំ នេត្វា អគ្គិំ ជាលេត្វា ‘‘ឥមេ ទុព្ពលតរា’’តិ បឋមំ សប្បាទីនំ សរីរំ សេទេត្វា បច្ឆា រាជកុមារស្ស សរីរំ សេទេត្វា តម្បិ អរោគំ កត្វា អាហារំ ទេន្តោបិ បឋមំ សប្បាទីនំយេវ ទត្វា បច្ឆា តស្ស ផលាផលានិ ឧបនាមេសិ។ រាជកុមារោ ‘‘អយំ កូដតាបសោ មំ រាជកុមារំ អគណេត្វា តិរច្ឆានគតានំ សម្មានំ ករោតី’’តិ ពោធិសត្តេ អាឃាតំ ពន្ធិ។
Bodhisattopi kho tasmiṃ kāle kāsiraṭṭhe udiccabrāhmaṇakule nibbattitvā vuḍḍhippatto isipabbajjaṃ pabbajitvā ekasmiṃ nadīnivattane paṇṇasālaṃ māpetvā vasati. So aḍḍharattasamaye caṅkamamāno tassa rājakumārassa balavaparidevanasaddaṃ sutvā cintesi ‘‘mādise nāma mettānuddayasampanne tāpase passante etassa purisassa maraṇaṃ ayuttaṃ, udakato uddharitvā tassa jīvitadānaṃ dassāmī’’ti. So taṃ ‘‘mā bhāyi, mā bhāyī’’ti assāsetvā udakasotaṃ chindanto gantvā taṃ dārukkhandhaṃ ekāya koṭiyā gahetvā ākaḍḍhanto nāgabalo thāmasampanno ekavegena tīraṃ patvā kumāraṃ ukkhipitvā tīre patiṭṭhāpesi. Tepi sappādayo disvā ukkhipitvā assamapadaṃ netvā aggiṃ jāletvā ‘‘ime dubbalatarā’’ti paṭhamaṃ sappādīnaṃ sarīraṃ sedetvā pacchā rājakumārassa sarīraṃ sedetvā tampi arogaṃ katvā āhāraṃ dentopi paṭhamaṃ sappādīnaṃyeva datvā pacchā tassa phalāphalāni upanāmesi. Rājakumāro ‘‘ayaṃ kūṭatāpaso maṃ rājakumāraṃ agaṇetvā tiracchānagatānaṃ sammānaṃ karotī’’ti bodhisatte āghātaṃ bandhi.
តតោ កតិបាហច្ចយេន សព្ពេសុបិ តេសុ ថាមពលប្បត្តេសុ នទិយា ឱឃេ បច្ឆិន្នេ សប្បោ តាបសំ វន្ទិត្វា អាហ ‘‘ភន្តេ, តុម្ហេហិ មយ្ហំ មហាឧបការោ កតោ, ន ខោ បនាហំ ទលិទ្ទោ, អសុកដ្ឋានេ មេ ចត្តាលីស ហិរញ្ញកោដិយោ និទហិត្វា ឋបិតា, តុម្ហាកំ ធនេន កិច្ចេ សតិ សព្ពម្បេតំ ធនំ តុម្ហាកំ ទាតុំ សក្កោមិ, តំ ឋានំ អាគន្ត្វា ‘ទីឃា’តិ បក្កោសេយ្យាថា’’តិ វត្វា បក្កាមិ។ ឧន្ទូរោបិ តថេវ តាបសំ និមន្តេត្វា ‘‘អសុកដ្ឋានេ ឋត្វា ‘ឧន្ទូរា’តិ បក្កោសេយ្យាថា’’តិ វត្វា បក្កាមិ។ សុវបោតកោ បន តាបសំ វន្ទិត្វា ‘‘ភន្តេ, មយ្ហំ ធនំ នត្ថិ, រត្តសាលីហិ បន វោ អត្ថេ សតិ អសុកំ នាម មយ្ហំ វសនដ្ឋានំ, តត្ថ គន្ត្វា ‘សុវា’តិ បក្កោសេយ្យាថ, អហំ ញាតកានំ អារោចេត្វា អនេកសកដបូរមត្តា រត្តសាលិយោ អាហរាបេត្វា ទាតុំ សក្កោមី’’តិ វត្វា បក្កាមិ។ ឥតរោ បន មិត្តទុព្ភី ‘‘ធម្មសុធម្មតាយ កិញ្ចិ អវត្វា គន្តុំ អយុត្តំ, ឯវំ តំ អត្តនោ សន្តិកំ អាគតំ មារេស្សាមី’’តិ ចិន្តេត្វា ‘‘ភន្តេ, មយិ រជ្ជេ បតិដ្ឋិតេ អាគច្ឆេយ្យាថ, អហំ វោ ចតូហិ បច្ចយេហិ ឧបដ្ឋហិស្សាមី’’តិ វត្វា បក្កាមិ។ សោ គន្ត្វា ន ចិរស្សេវ រជ្ជេ បតិដ្ឋាសិ។
Tato katipāhaccayena sabbesupi tesu thāmabalappattesu nadiyā oghe pacchinne sappo tāpasaṃ vanditvā āha ‘‘bhante, tumhehi mayhaṃ mahāupakāro kato, na kho panāhaṃ daliddo, asukaṭṭhāne me cattālīsa hiraññakoṭiyo nidahitvā ṭhapitā, tumhākaṃ dhanena kicce sati sabbampetaṃ dhanaṃ tumhākaṃ dātuṃ sakkomi, taṃ ṭhānaṃ āgantvā ‘dīghā’ti pakkoseyyāthā’’ti vatvā pakkāmi. Undūropi tatheva tāpasaṃ nimantetvā ‘‘asukaṭṭhāne ṭhatvā ‘undūrā’ti pakkoseyyāthā’’ti vatvā pakkāmi. Suvapotako pana tāpasaṃ vanditvā ‘‘bhante, mayhaṃ dhanaṃ natthi, rattasālīhi pana vo atthe sati asukaṃ nāma mayhaṃ vasanaṭṭhānaṃ, tattha gantvā ‘suvā’ti pakkoseyyātha, ahaṃ ñātakānaṃ ārocetvā anekasakaṭapūramattā rattasāliyo āharāpetvā dātuṃ sakkomī’’ti vatvā pakkāmi. Itaro pana mittadubbhī ‘‘dhammasudhammatāya kiñci avatvā gantuṃ ayuttaṃ, evaṃ taṃ attano santikaṃ āgataṃ māressāmī’’ti cintetvā ‘‘bhante, mayi rajje patiṭṭhite āgaccheyyātha, ahaṃ vo catūhi paccayehi upaṭṭhahissāmī’’ti vatvā pakkāmi. So gantvā na cirasseva rajje patiṭṭhāsi.
ពោធិសត្តោ ‘‘វីមំសិស្សាមិ តាវ នេ’’តិ បឋមំ សប្បស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា អវិទូរេ ឋត្វា ‘‘ទីឃា’’តិ បក្កោសិ។ សោ ឯកវចនេនេវ និក្ខមិត្វា ពោធិសត្តំ វន្ទិត្វា ‘‘ភន្តេ, ឥមស្មិំ ឋានេ ចត្តាលីស ហិរញ្ញកោដិយោ, តា សព្ពាបិ នីហរិត្វា គណ្ហថា’’តិ អាហ។ ពោធិសត្តោ ‘‘ឯវមត្ថុ, ឧប្បន្នេ កិច្ចេ ជានិស្សាមី’’តិ តំ និវត្តេត្វា ឧន្ទូរស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា សទ្ទមកាសិ។ សោបិ តថេវ បដិបជ្ជិ។ ពោធិសត្តោ តម្បិ និវត្តេត្វា សុវស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា ‘‘សុវា’’តិ បក្កោសិ។ សោបិ ឯកវចនេនេវ រុក្ខគ្គតោ ឱតរិត្វា ពោធិសត្តំ វន្ទិត្វា ‘‘កិំ, ភន្តេ, មយ្ហំ ញាតកានំ សន្តិកំ គន្ត្វា ហិមវន្តប្បទេសតោ តុម្ហាកំ សយំជាតសាលី អាហរាបេមី’’តិ បុច្ឆិ។ ពោធិសត្តោ ‘‘អត្ថេ សតិ ជានិស្សាមី’’តិ តម្បិ និវត្តេត្វា ‘‘ឥទានិ រាជានំ បរិគ្គណ្ហិស្សាមី’’តិ គន្ត្វា រាជុយ្យានេ វសិត្វា បុនទិវសេ អាកប្បសម្បត្តិំ កត្វា ភិក្ខាចារវត្តេន នគរំ បាវិសិ។ តស្មិំ ខណេ សោ មិត្តទុព្ភី រាជា អលង្កតហត្ថិក្ខន្ធវរគតោ មហន្តេន បរិវារេន នគរំ បទក្ខិណំ ករោតិ។ សោ ពោធិសត្តំ ទូរតោវ ទិស្វា ‘‘អយំ សោ កូដតាបសោ មម សន្តិកេ ភុញ្ជិត្វា វសិតុកាមោ អាគតោ, យាវ បរិសមជ្ឈេ អត្តនោ មយ្ហំ កតគុណំ នប្បកាសេតិ, តាវទេវស្ស សីសំ ឆិន្ទាបេស្សាមី’’តិ បុរិសេ ឱលោកេសិ។ ‘‘កិំ ករោម, ទេវា’’តិ ច វុត្តេ ‘‘ឯស កូដតាបសោ មំ កិញ្ចិ យាចិតុកាមោ អាគច្ឆតិ មញ្ញេ, ឯតស្ស កាឡកណ្ណិតាបសស្ស មំ បស្សិតុំ អទត្វាវ ឯតំ គហេត្វា បច្ឆាពាហំ ពន្ធិត្វា ចតុក្កេ ចតុក្កេ បហរន្តា នគរា និក្ខាមេត្វា អាឃាតនេ សីសមស្ស ឆិន្ទិត្វា សរីរំ សូលេ ឧត្តាសេថា’’តិ អាហ។ តេ ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិត្វា គន្ត្វា និរបរាធំ មហាសត្តំ ពន្ធិត្វា ចតុក្កេ ចតុក្កេ បហរន្តា អាឃាតនំ នេតុំ អារភិំសុ។ ពោធិសត្តោ បហដបហដដ្ឋានេ ‘‘អម្ម, តាតា’’តិ អកន្ទិត្វា និព្ពិការោ ឥមំ គាថមាហ –
Bodhisatto ‘‘vīmaṃsissāmi tāva ne’’ti paṭhamaṃ sappassa santikaṃ gantvā avidūre ṭhatvā ‘‘dīghā’’ti pakkosi. So ekavacaneneva nikkhamitvā bodhisattaṃ vanditvā ‘‘bhante, imasmiṃ ṭhāne cattālīsa hiraññakoṭiyo, tā sabbāpi nīharitvā gaṇhathā’’ti āha. Bodhisatto ‘‘evamatthu, uppanne kicce jānissāmī’’ti taṃ nivattetvā undūrassa santikaṃ gantvā saddamakāsi. Sopi tatheva paṭipajji. Bodhisatto tampi nivattetvā suvassa santikaṃ gantvā ‘‘suvā’’ti pakkosi. Sopi ekavacaneneva rukkhaggato otaritvā bodhisattaṃ vanditvā ‘‘kiṃ, bhante, mayhaṃ ñātakānaṃ santikaṃ gantvā himavantappadesato tumhākaṃ sayaṃjātasālī āharāpemī’’ti pucchi. Bodhisatto ‘‘atthe sati jānissāmī’’ti tampi nivattetvā ‘‘idāni rājānaṃ pariggaṇhissāmī’’ti gantvā rājuyyāne vasitvā punadivase ākappasampattiṃ katvā bhikkhācāravattena nagaraṃ pāvisi. Tasmiṃ khaṇe so mittadubbhī rājā alaṅkatahatthikkhandhavaragato mahantena parivārena nagaraṃ padakkhiṇaṃ karoti. So bodhisattaṃ dūratova disvā ‘‘ayaṃ so kūṭatāpaso mama santike bhuñjitvā vasitukāmo āgato, yāva parisamajjhe attano mayhaṃ kataguṇaṃ nappakāseti, tāvadevassa sīsaṃ chindāpessāmī’’ti purise olokesi. ‘‘Kiṃ karoma, devā’’ti ca vutte ‘‘esa kūṭatāpaso maṃ kiñci yācitukāmo āgacchati maññe, etassa kāḷakaṇṇitāpasassa maṃ passituṃ adatvāva etaṃ gahetvā pacchābāhaṃ bandhitvā catukke catukke paharantā nagarā nikkhāmetvā āghātane sīsamassa chinditvā sarīraṃ sūle uttāsethā’’ti āha. Te ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā gantvā niraparādhaṃ mahāsattaṃ bandhitvā catukke catukke paharantā āghātanaṃ netuṃ ārabhiṃsu. Bodhisatto pahaṭapahaṭaṭṭhāne ‘‘amma, tātā’’ti akanditvā nibbikāro imaṃ gāthamāha –
៧៣.
73.
‘‘សច្ចំ កិរេវមាហំសុ, នរា ឯកច្ចិយា ឥធ;
‘‘Saccaṃ kirevamāhaṃsu, narā ekacciyā idha;
កដ្ឋំ និប្លវិតំ សេយ្យោ, ន ត្វេវេកច្ចិយោ នរោ’’តិ។
Kaṭṭhaṃ niplavitaṃ seyyo, na tvevekacciyo naro’’ti.
តត្ថ សច្ចំ កិរេវមាហំសូតិ អវិតថមេវ កិរ ឯវំ វទន្តិ។ នរា ឯកច្ចិយា ឥធាតិ ឥធេកច្ចេ បណ្ឌិតបុរិសា។ កដ្ឋំ និប្លវិតំ សេយ្យោតិ នទិយា វុយ្ហមានំ សុក្ខទារុំ និប្លវិតំ ឧត្តារេត្វា ថលេ ឋបិតំ សេយ្យោ សុន្ទរតរោ។ ឯវញ្ហិ វទមានា តេ បុរិសា សច្ចំ កិរ វទន្តិ។ កិំការណា? តញ្ហិ យាគុភត្តាទីនំ បចនត្ថាយ, សីតាតុរានំ វិសិព្ពនត្ថាយ, អញ្ញេសម្បិ ច បរិស្សយានំ ហរណត្ថាយ ឧបការំ ហោតិ។ ន ត្វេវេកច្ចិយោ នរោតិ ឯកច្ចោ បន មិត្តទុព្ភី អកតញ្ញូ បាបបុរិសោ ឱឃេន វុយ្ហមានោ ហត្ថេន គហេត្វា ឧត្តារិតោ ន ត្វេវ សេយ្យោ។ តថា ហិ អហំ ឥមំ បាបបុរិសំ ឧត្តារេត្វា ឥមំ អត្តនោ ទុក្ខំ អាហរិន្តិ។ ឯវំ បហដបហដដ្ឋានេ ឥមំ គាថមាហ។
Tattha saccaṃ kirevamāhaṃsūti avitathameva kira evaṃ vadanti. Narā ekacciyā idhāti idhekacce paṇḍitapurisā. Kaṭṭhaṃ niplavitaṃ seyyoti nadiyā vuyhamānaṃ sukkhadāruṃ niplavitaṃ uttāretvā thale ṭhapitaṃ seyyo sundarataro. Evañhi vadamānā te purisā saccaṃ kira vadanti. Kiṃkāraṇā? Tañhi yāgubhattādīnaṃ pacanatthāya, sītāturānaṃ visibbanatthāya, aññesampi ca parissayānaṃ haraṇatthāya upakāraṃ hoti. Na tvevekacciyo naroti ekacco pana mittadubbhī akataññū pāpapuriso oghena vuyhamāno hatthena gahetvā uttārito na tveva seyyo. Tathā hi ahaṃ imaṃ pāpapurisaṃ uttāretvā imaṃ attano dukkhaṃ āharinti. Evaṃ pahaṭapahaṭaṭṭhāne imaṃ gāthamāha.
តំ សុត្វា យេ តត្ថ បណ្ឌិតបុរិសា, តេ អាហំសុ ‘‘កិំ បន, ភោ បព្ពជិត, តយា អម្ហាកំ រញ្ញោ អត្ថិ កោចិ គុណោ កតោ’’តិ? ពោធិសត្តោ តំ បវត្តិំ អារោចេត្វា ‘‘ឯវមិមំ មហោឃតោ ឧត្តារេន្តោ អហមេវ អត្តនោ ទុក្ខំ អកាសិំ, ‘ន វត មេ បោរាណកបណ្ឌិតានំ វចនំ កត’ន្តិ អនុស្សរិត្វា ឯវំ វទាមី’’តិ អាហ។ តំ សុត្វា ខត្តិយព្រាហ្មណាទយោ នគរវាសិនោ ‘‘ស្វាយំ មិត្តទុព្ភី រាជា ឯវំ គុណសម្បន្នស្ស អត្តនោ ជីវិតទាយកស្ស គុណមត្តម្បិ ន ជានាតិ, តំ និស្សាយ កុតោ អម្ហាកំ វុឌ្ឍិ, គណ្ហថ ន’’ន្តិ កុបិតា សមន្តតោ ឧដ្ឋហិត្វា ឧសុសត្តិបាសាណមុគ្គរាទិប្បហារេហិ ហត្ថិក្ខន្ធគតមេវ នំ ឃាតេត្វា បាទេ គហេត្វា កឌ្ឍិត្វា បរិខាបិដ្ឋេ ឆឌ្ឌេត្វា ពោធិសត្តំ អភិសិញ្ចិត្វា រជ្ជេ បតិដ្ឋាបេសុំ។
Taṃ sutvā ye tattha paṇḍitapurisā, te āhaṃsu ‘‘kiṃ pana, bho pabbajita, tayā amhākaṃ rañño atthi koci guṇo kato’’ti? Bodhisatto taṃ pavattiṃ ārocetvā ‘‘evamimaṃ mahoghato uttārento ahameva attano dukkhaṃ akāsiṃ, ‘na vata me porāṇakapaṇḍitānaṃ vacanaṃ kata’nti anussaritvā evaṃ vadāmī’’ti āha. Taṃ sutvā khattiyabrāhmaṇādayo nagaravāsino ‘‘svāyaṃ mittadubbhī rājā evaṃ guṇasampannassa attano jīvitadāyakassa guṇamattampi na jānāti, taṃ nissāya kuto amhākaṃ vuḍḍhi, gaṇhatha na’’nti kupitā samantato uṭṭhahitvā ususattipāsāṇamuggarādippahārehi hatthikkhandhagatameva naṃ ghātetvā pāde gahetvā kaḍḍhitvā parikhāpiṭṭhe chaḍḍetvā bodhisattaṃ abhisiñcitvā rajje patiṭṭhāpesuṃ.
សោ ធម្មេន រជ្ជំ ការេន្តោ បុន ឯកទិវសំ សប្បាទយោ បរិគ្គណ្ហិតុកាមោ មហន្តេន បរិវារេន សប្បស្ស វសនដ្ឋានំ គន្ត្វា ‘‘ទីឃា’’តិ បក្កោសិ។ សប្បោ អាគន្ត្វា វន្ទិត្វា ‘‘ឥទំ តេ សាមិ ធនំ គណ្ហា’’តិ អាហ។ រាជា ចត្តាលីសហិរញ្ញកោដិធនំ អមច្ចេ បដិច្ឆាបេត្វា ឧន្ទូរស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា ‘‘ឧន្ទូរា’’តិ បក្កោសិ។ សោបិ អាគន្ត្វា វន្ទិត្វា តិំសកោដិធនំ និយ្យាទេសិ។ រាជា តម្បិ អមច្ចេ បដិច្ឆាបេត្វា សុវស្ស វសនដ្ឋានំ គន្ត្វា ‘‘សុវា’’តិ បក្កោសិ។ សោបិ អាគន្ត្វា បាទេ វន្ទិត្វា ‘‘កិំ, សាមិ, សាលិំ អាហរាមី’’តិ អាហ។ រាជា ‘‘សាលីហិ អត្ថេ សតិ អាហរិស្សសិ, ឯហិ គច្ឆាមា’’តិ សត្តតិយា ហិរញ្ញកោដីហិ សទ្ធិំ តេ តយោបិ ជនេ គាហាបេត្វា នគរំ គន្ត្វា បាសាទវរេ មហាតលំ អារុយ្ហំ ធនំ សង្គោបេត្វា សប្បស្ស វសនត្ថាយ សុវណ្ណនាឡិំ, ឧន្ទូរស្ស ផលិកគុហំ, សុវស្ស សុវណ្ណបញ្ជរំ ការាបេត្វា សប្បស្ស ច សុវស្ស ច ភោជនត្ថាយ ទេវសិកំ កញ្ចនតដ្ដកេ មធុលាជេ, ឧន្ទូរស្ស គន្ធសាលិតណ្ឌុលេ ទាបេសិ, ទានាទីនិ ច បុញ្ញានិ ករោតិ។ ឯវំ តេ ចត្តារោបិ ជនា យាវជីវំ សមគ្គា សម្មោទមានា វិហរិត្វា ជីវិតក្ខយេ យថាកម្មំ អគមំសុ។
So dhammena rajjaṃ kārento puna ekadivasaṃ sappādayo pariggaṇhitukāmo mahantena parivārena sappassa vasanaṭṭhānaṃ gantvā ‘‘dīghā’’ti pakkosi. Sappo āgantvā vanditvā ‘‘idaṃ te sāmi dhanaṃ gaṇhā’’ti āha. Rājā cattālīsahiraññakoṭidhanaṃ amacce paṭicchāpetvā undūrassa santikaṃ gantvā ‘‘undūrā’’ti pakkosi. Sopi āgantvā vanditvā tiṃsakoṭidhanaṃ niyyādesi. Rājā tampi amacce paṭicchāpetvā suvassa vasanaṭṭhānaṃ gantvā ‘‘suvā’’ti pakkosi. Sopi āgantvā pāde vanditvā ‘‘kiṃ, sāmi, sāliṃ āharāmī’’ti āha. Rājā ‘‘sālīhi atthe sati āharissasi, ehi gacchāmā’’ti sattatiyā hiraññakoṭīhi saddhiṃ te tayopi jane gāhāpetvā nagaraṃ gantvā pāsādavare mahātalaṃ āruyhaṃ dhanaṃ saṅgopetvā sappassa vasanatthāya suvaṇṇanāḷiṃ, undūrassa phalikaguhaṃ, suvassa suvaṇṇapañjaraṃ kārāpetvā sappassa ca suvassa ca bhojanatthāya devasikaṃ kañcanataṭṭake madhulāje, undūrassa gandhasālitaṇḍule dāpesi, dānādīni ca puññāni karoti. Evaṃ te cattāropi janā yāvajīvaṃ samaggā sammodamānā viharitvā jīvitakkhaye yathākammaṃ agamaṃsu.
សត្ថា ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ទេវទត្តោ ឥទានេវ មយ្ហំ វធាយ បរិសក្កតិ, បុព្ពេបិ បរិសក្កិយេវា’’តិ វត្វា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា អនុសន្ធិំ ឃដេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា ទុដ្ឋរាជា ទេវទត្តោ អហោសិ, សប្បោ សារិបុត្តោ, ឧន្ទូរោ មោគ្គល្លានោ, សុវោ អានន្ទោ, បច្ឆា រជ្ជប្បត្តោ ធម្មរាជា បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។
Satthā ‘‘na, bhikkhave, devadatto idāneva mayhaṃ vadhāya parisakkati, pubbepi parisakkiyevā’’ti vatvā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā anusandhiṃ ghaṭetvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā duṭṭharājā devadatto ahosi, sappo sāriputto, undūro moggallāno, suvo ānando, pacchā rajjappatto dhammarājā pana ahameva ahosi’’nti.
សច្ចំកិរជាតកវណ្ណនា តតិយា។
Saccaṃkirajātakavaṇṇanā tatiyā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៧៣. សច្ចំកិរជាតកំ • 73. Saccaṃkirajātakaṃ