Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    අඞ්ගුත්තර නිකාය 5.38

    Numbered Discourses 5.38

    4. සුමනවග්ග

    4. With Sumanā

    සද්ධසුත්ත

    Faith

    “පඤ්චිමේ, භික්ඛවේ, සද්ධේ කුලපුත්තේ ආනිසංසා. කතමේ පඤ්ච? යේ තේ, භික්ඛවේ, ලෝකේ සන්තෝ සප්පුරිසා තේ සද්ධඤ්ඤේව පඨමං අනුකම්පන්තා අනුකම්පන්ති, නෝ තථා අස්සද්ධං; සද්ධඤ්ඤේව පඨමං උපසඞ්කමන්තා උපසඞ්කමන්ති, නෝ තථා අස්සද්ධං; සද්ධඤ්ඤේව පඨමං පටිග්ගණ්හන්තා පටිග්ගණ්හන්ති, නෝ තථා අස්සද්ධං; සද්ධඤ්ඤේව පඨමං ධම්මං දේසේන්තා දේසේන්ති, නෝ තථා අස්සද්ධං; සද්ධෝ කායස්ස භේදා පරං මරණා සුගතිං සග්ගං ලෝකං උපපජ්ජති. ඉමේ ඛෝ, භික්ඛවේ, පඤ්ච සද්ධේ කුලපුත්තේ ආනිසංසා.

    “Bhikkhus, a faithful gentleman gets five benefits. What five? The good persons in the world show compassion first to the faithful, not so much to the unfaithful. They first approach the faithful, not so much the unfaithful. They first receive alms from the faithful, not so much the unfaithful. They first teach Dhamma to the faithful, not so much the unfaithful. When their body breaks up, after death, the faithful are reborn in a good place, a heavenly realm. A faithful gentleman gets these five benefits.

    සේය්‍යථාපි, භික්ඛවේ, සුභූමියං චතුමහාපථේ මහානිග්‍රෝධෝ සමන්තා පක්ඛීනං පටිසරණං හෝති; ඒවමේවං ඛෝ, භික්ඛවේ, සද්ධෝ කුලපුත්තෝ බහුනෝ ජනස්ස පටිසරණං හෝති භික්ඛූනං භික්ඛුනීනං උපාසකානං උපාසිකානන්ති.

    Suppose there was a great banyan tree at a level crossroads. It would become a refuge for birds from all around. In the same way, a faithful gentleman becomes a refuge for many people—monks, nuns, laywomen, and laymen.

    සාඛාපත්තඵලූපේතෝ, ඛන්ධිමාව මහාදුමෝ; මූලවා ඵලසම්පන්නෝ, පතිට්ඨා හෝති පක්ඛිනං.

    With its branches, leaves, and fruit, a great tree with its strong trunk, firmly-rooted and fruit-bearing, supports many birds.

    මනෝරමේ ආයතනේ, සේවන්ති නං විහඞ්ගමා; ඡායං ඡායත්ථිකා යන්ති, ඵලත්ථා ඵලභෝජිනෝ.

    It’s a lovely place, frequented by the sky-soarers. Those that need shade go in the shade, those that need fruit enjoy the fruit.

    තථේව සීලසම්පන්නං, සද්ධං පුරිසපුග්ගලං; නිවාතවුත්තිං අත්ථද්ධං, සෝරතං සඛිලං මුදුං.

    So too, a faithful individual is perfect in ethics, humble and amenable, sweet, courteous, and tender.

    වීතරාගා වීතදෝසා, වීතමෝහා අනාසවා; පුඤ්ඤක්ඛේත්තානි ලෝකස්මිං, සේවන්ති තාදිසං නරං.

    Those free of greed, freed of hate, free of delusion, undefiled, fields of merit for the world, associate with such a person.

    තේ තස්ස ධම්මං දේසේන්ති, සබ්බදුක්ඛාපනූදනං; යං සෝ ධම්මං ඉධඤ්ඤාය, පරිනිබ්බාති අනාසවෝ”ති.

    They teach them the Dhamma, that dispels all suffering. Having understood this teaching, the undefiled become fully extinguished.”

    අට්ඨමං.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact