Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[៤៩៤] ១១. សាធិនជាតកវណ្ណនា
[494] 11. Sādhinajātakavaṇṇanā
អព្ភុតោ វត លោកស្មិន្តិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ ឧបោសថិកេ ឧបាសកេ អារព្ភ កថេសិ។ តទា ហិ សត្ថា ‘‘ឧបាសកា បោរាណកបណ្ឌិតា អត្តនោ ឧបោសថកម្មំ និស្សាយ មនុស្សសរីរេនេវ ទេវលោកំ គន្ត្វា ចិរំ វសិំសូ’’តិ វត្វា តេហិ យាចិតោ អតីតំ អាហរិ។
Abbhutovata lokasminti idaṃ satthā jetavane viharanto uposathike upāsake ārabbha kathesi. Tadā hi satthā ‘‘upāsakā porāṇakapaṇḍitā attano uposathakammaṃ nissāya manussasarīreneva devalokaṃ gantvā ciraṃ vasiṃsū’’ti vatvā tehi yācito atītaṃ āhari.
អតីតេ មិថិលាយំ សាធិនោ នាម រាជា ធម្មេន រជ្ជំ ការេសិ។ សោ ចតូសុ នគរទ្វារេសុ នគរមជ្ឈេ និវេសនទ្វារេ ចាតិ ឆ ទានសាលាយោ ការេត្វា សកលជម្ពុទីបំ ឧន្នង្គលំ កត្វា មហាទានំ បវត្តេសិ, ទេវសិកំ ឆ សតសហស្សានិ វយករណំ គច្ឆន្តិ, បញ្ច សីលានិ រក្ខតិ, ឧបោសថំ ឧបវសតិ។ រដ្ឋវាសិនោបិ តស្ស ឱវាទេ ឋត្វា ទានាទីនិ បុញ្ញានិ កត្វា មតមតា ទេវនគរេយេវ និព្ពត្តិំសុ។ សុធម្មទេវសភំ បូរេត្វា និសិន្នា ទេវា រញ្ញោ សីលាទិគុណមេវ វណ្ណយន្តិ។ តំ សុត្វា សេសទេវាបិ រាជានំ ទដ្ឋុកាមា អហេសុំ។ សក្កោ ទេវរាជា តេសំ មនំ វិទិត្វា អាហ – ‘‘សាធិនរាជានំ ទដ្ឋុកាមត្ថា’’តិ។ ‘‘អាម ទេវា’’តិ។ សោ មាតលិំ អាណាបេសិ ‘‘គច្ឆ ត្វំ វេជយន្តរថំ យោជេត្វា សាធិនរាជានំ អានេហី’’តិ។ សោ ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិត្វា រថំ យោជេត្វា វិទេហរដ្ឋំ អគមាសិ, តទា បុណ្ណមទិវសោ ហោតិ។ មាតលិ មនុស្សានំ សាយមាសំ ភុញ្ជិត្វា ឃរទ្វារេសុ សុខកថាយ និសិន្នកាលេ ចន្ទមណ្ឌលេន សទ្ធិំ រថំ បេសេសិ។ មនុស្សា ‘‘ទ្វេ ចន្ទា ឧដ្ឋិតា’’តិ វទន្តា បុន ចន្ទមណ្ឌលំ ឱហាយ រថំ អាគច្ឆន្តំ ទិស្វា ‘‘នាយំ ចន្ទោ, រថោ ឯសោ, ទេវបុត្តោ បញ្ញាយតិ, កស្សេស ឯតំ មនោមយសិន្ធវយុត្តំ ទិព្ពរថំ អានេតិ, ន អញ្ញស្ស, អម្ហាកំ រញ្ញោ ភវិស្សតិ, រាជា ហិ នោ ធម្មិកោ ធម្មរាជា’’តិ សោមនស្សជាតា ហុត្វា អញ្ជលិំ បគ្គយ្ហ ឋិតា បឋមំ គាថមាហំសុ –
Atīte mithilāyaṃ sādhino nāma rājā dhammena rajjaṃ kāresi. So catūsu nagaradvāresu nagaramajjhe nivesanadvāre cāti cha dānasālāyo kāretvā sakalajambudīpaṃ unnaṅgalaṃ katvā mahādānaṃ pavattesi, devasikaṃ cha satasahassāni vayakaraṇaṃ gacchanti, pañca sīlāni rakkhati, uposathaṃ upavasati. Raṭṭhavāsinopi tassa ovāde ṭhatvā dānādīni puññāni katvā matamatā devanagareyeva nibbattiṃsu. Sudhammadevasabhaṃ pūretvā nisinnā devā rañño sīlādiguṇameva vaṇṇayanti. Taṃ sutvā sesadevāpi rājānaṃ daṭṭhukāmā ahesuṃ. Sakko devarājā tesaṃ manaṃ viditvā āha – ‘‘sādhinarājānaṃ daṭṭhukāmatthā’’ti. ‘‘Āma devā’’ti. So mātaliṃ āṇāpesi ‘‘gaccha tvaṃ vejayantarathaṃ yojetvā sādhinarājānaṃ ānehī’’ti. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā rathaṃ yojetvā videharaṭṭhaṃ agamāsi, tadā puṇṇamadivaso hoti. Mātali manussānaṃ sāyamāsaṃ bhuñjitvā gharadvāresu sukhakathāya nisinnakāle candamaṇḍalena saddhiṃ rathaṃ pesesi. Manussā ‘‘dve candā uṭṭhitā’’ti vadantā puna candamaṇḍalaṃ ohāya rathaṃ āgacchantaṃ disvā ‘‘nāyaṃ cando, ratho eso, devaputto paññāyati, kassesa etaṃ manomayasindhavayuttaṃ dibbarathaṃ āneti, na aññassa, amhākaṃ rañño bhavissati, rājā hi no dhammiko dhammarājā’’ti somanassajātā hutvā añjaliṃ paggayha ṭhitā paṭhamaṃ gāthamāhaṃsu –
២០២.
202.
‘‘អព្ភុតោ វត លោកស្មិំ, ឧប្បជ្ជិ លោមហំសនោ;
‘‘Abbhuto vata lokasmiṃ, uppajji lomahaṃsano;
ទិព្ពោ រថោ បាតុរហុ, វេទេហស្ស យសស្សិនោ’’តិ។
Dibbo ratho pāturahu, vedehassa yasassino’’ti.
តស្សត្ថោ – អព្ភុតោ វតេស អម្ហាកំ រាជា, លោកស្មិំ លោមហំសនោ ឧប្បជ្ជិ, យស្ស ទិព្ពោ រថោ បាតុរហោសិ វេទេហស្ស យសស្សិនោតិ។
Tassattho – abbhuto vatesa amhākaṃ rājā, lokasmiṃ lomahaṃsano uppajji, yassa dibbo ratho pāturahosi vedehassa yasassinoti.
មាតលិបិឯ តំ រថំ អានេត្វា មនុស្សេសុ គន្ធមាលាទីហិ បូជេន្តេសុ តិក្ខត្តុំ នគរំ បទក្ខិណំ កត្វា រញ្ញោ និវេសនទ្វារំ គន្ត្វា រថំ និវត្តេត្វា បច្ឆាភាគេន សីហបញ្ជរឧម្មារេ ឋបេត្វា អារោហណសជ្ជំ កត្វា អដ្ឋាសិ។ តំ ទិវសំ រាជាបិ ទានសាលាយោ ឱលោកេត្វា ‘‘ឥមិនា និយាមេន ទានំ ទេថា’’តិ អាណាបេត្វា ឧបោសថំ សមាទិយិត្វា ទិវសំ វីតិនាមេត្វា អមច្ចគណបរិវុតោ អលង្កតមហាតលេ បាចីនសីហបញ្ជរាភិមុខោ ធម្មយុត្តំ កថេន្តោ និសិន្នោ ហោតិ។ អថ នំ មាតលិ រថាភិរុហនត្ថំ និមន្តេត្វា អាទាយ អគមាសិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា ឥមា គាថា អភាសិ –
Mātalipie taṃ rathaṃ ānetvā manussesu gandhamālādīhi pūjentesu tikkhattuṃ nagaraṃ padakkhiṇaṃ katvā rañño nivesanadvāraṃ gantvā rathaṃ nivattetvā pacchābhāgena sīhapañjaraummāre ṭhapetvā ārohaṇasajjaṃ katvā aṭṭhāsi. Taṃ divasaṃ rājāpi dānasālāyo oloketvā ‘‘iminā niyāmena dānaṃ dethā’’ti āṇāpetvā uposathaṃ samādiyitvā divasaṃ vītināmetvā amaccagaṇaparivuto alaṅkatamahātale pācīnasīhapañjarābhimukho dhammayuttaṃ kathento nisinno hoti. Atha naṃ mātali rathābhiruhanatthaṃ nimantetvā ādāya agamāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā imā gāthā abhāsi –
២០៣.
203.
‘‘ទេវបុត្តោ មហិទ្ធិកោ, មាតលិ ទេវសារថិ;
‘‘Devaputto mahiddhiko, mātali devasārathi;
និមន្តយិត្ថ រាជានំ, វេទេហំ មិថិលគ្គហំ។
Nimantayittha rājānaṃ, vedehaṃ mithilaggahaṃ.
២០៤.
204.
‘‘ឯហិមំ រថមារុយ្ហ, រាជសេដ្ឋ ទិសម្បតិ;
‘‘Ehimaṃ rathamāruyha, rājaseṭṭha disampati;
ទេវា ទស្សនកាមា តេ, តាវតិំសា សឥន្ទកា;
Devā dassanakāmā te, tāvatiṃsā saindakā;
សរមានា ហិ តេ ទេវា, សុធម្មាយំ សមច្ឆរេ។
Saramānā hi te devā, sudhammāyaṃ samacchare.
២០៥.
205.
‘‘តតោ ច រាជា សាធិនោ, វេទេហោ មិថិលគ្គហោ;
‘‘Tato ca rājā sādhino, vedeho mithilaggaho;
សហស្សយុត្តមារុយ្ហ, អគា ទេវាន សន្តិកេ;
Sahassayuttamāruyha, agā devāna santike;
តំ ទេវា បដិនន្ទិំសុ, ទិស្វា រាជានមាគតំ។
Taṃ devā paṭinandiṃsu, disvā rājānamāgataṃ.
២០៦.
206.
‘‘ស្វាគតំ តេ មហារាជ, អថោ តេ អទុរាគតំ;
‘‘Svāgataṃ te mahārāja, atho te adurāgataṃ;
និសីទ ទានិ រាជីសិ, ទេវរាជស្ស សន្តិកេ។
Nisīda dāni rājīsi, devarājassa santike.
២០៧.
207.
‘‘សក្កោបិ បដិនន្ទិត្ថ, វេទេហំ មិថិលគ្គហំ;
‘‘Sakkopi paṭinandittha, vedehaṃ mithilaggahaṃ;
និមន្តយិត្ថ កាមេហិ, អាសនេន ច វាសវោ។
Nimantayittha kāmehi, āsanena ca vāsavo.
២០៨.
208.
‘‘សាធុ ខោសិ អនុប្បត្តោ, អាវាសំ វសវត្តិនំ;
‘‘Sādhu khosi anuppatto, āvāsaṃ vasavattinaṃ;
វស ទេវេសុ រាជីសិ, សព្ពកាមសមិទ្ធិសុ;
Vasa devesu rājīsi, sabbakāmasamiddhisu;
តាវតិំសេសុ ទេវេសុ, ភុញ្ជ កាមេ អមានុសេ’’តិ។
Tāvatiṃsesu devesu, bhuñja kāme amānuse’’ti.
តត្ថ សមច្ឆរេតិ អច្ឆន្តិ។ អគា ទេវាន សន្តិកេតិ ទេវានំ សន្តិកំ អគមាសិ។ តស្មិញ្ហិ រថំ អភិរុហិត្វា ឋិតេ រថោ អាកាសំ បក្ខន្ទិ, សោ មហាជនស្ស ឱលោកេន្តស្សេវ អន្តរធាយិ។ មាតលិ រាជានំ ទេវលោកំ នេសិ ។ តំ ទិស្វា ទេវតា ច សក្កោ ច ហដ្ឋតុដ្ឋា បច្ចុគ្គមនំ កត្វា បដិសន្ថារំ ករិំសុ។ តមត្ថំ ទស្សេតុំ ‘‘តំ ទេវា’’តិអាទិ វុត្តំ។ តត្ថ បដិនន្ទិំសូតិ បុនប្បុនំ នន្ទិំសុ។ អាសនេន ចាតិ រាជានំ អាលិង្គិត្វា ‘‘ឥធ និសីទា’’តិ អត្តនោ បណ្ឌុកម្ពលសិលាសនេន ច កាមេហិ ច និមន្តេសិ, ឧបឌ្ឍរជ្ជំ ទត្វា ឯកាសនេ និសីទាបេសីតិ អត្ថោ។
Tattha samacchareti acchanti. Agā devāna santiketi devānaṃ santikaṃ agamāsi. Tasmiñhi rathaṃ abhiruhitvā ṭhite ratho ākāsaṃ pakkhandi, so mahājanassa olokentasseva antaradhāyi. Mātali rājānaṃ devalokaṃ nesi . Taṃ disvā devatā ca sakko ca haṭṭhatuṭṭhā paccuggamanaṃ katvā paṭisanthāraṃ kariṃsu. Tamatthaṃ dassetuṃ ‘‘taṃ devā’’tiādi vuttaṃ. Tattha paṭinandiṃsūti punappunaṃ nandiṃsu. Āsanena cāti rājānaṃ āliṅgitvā ‘‘idha nisīdā’’ti attano paṇḍukambalasilāsanena ca kāmehi ca nimantesi, upaḍḍharajjaṃ datvā ekāsane nisīdāpesīti attho.
តត្ថ សក្កេន ទេវរញ្ញា ទសយោជនសហស្សំ ទេវនគរំ អឌ្ឍតិយា ច អច្ឆរាកោដិយោ វេជយន្តបាសាទញ្ច មជ្ឈេ ភិន្ទិត្វា ទិន្នំ សម្បត្តិំ អនុភវន្តស្ស មនុស្សគណនាយ សត្ត វស្សសតានិ អតិក្កន្តានិ។ តេនត្តភាវេន ទេវលោកេ វសនកំ បុញ្ញំ ខីណំ, អនភិរតិ ឧប្បន្នា, តស្មា សក្កេន សទ្ធិំ សល្លបន្តោ គាថមាហ –
Tattha sakkena devaraññā dasayojanasahassaṃ devanagaraṃ aḍḍhatiyā ca accharākoṭiyo vejayantapāsādañca majjhe bhinditvā dinnaṃ sampattiṃ anubhavantassa manussagaṇanāya satta vassasatāni atikkantāni. Tenattabhāvena devaloke vasanakaṃ puññaṃ khīṇaṃ, anabhirati uppannā, tasmā sakkena saddhiṃ sallapanto gāthamāha –
២០៩.
209.
‘‘អហំ បុរេ សគ្គគតោ រមាមិ, នច្ចេហិ គីតេហិ ច វាទិតេហិ;
‘‘Ahaṃ pure saggagato ramāmi, naccehi gītehi ca vāditehi;
សោ ទានិ អជ្ជ ន រមាមិ សគ្គេ, អាយុំ នុ ខីណោ មរណំ នុ សន្តិកេ;
So dāni ajja na ramāmi sagge, āyuṃ nu khīṇo maraṇaṃ nu santike;
ឧទាហុ មូឡ្ហោស្មិ ជនិន្ទសេដ្ឋា’’តិ។
Udāhu mūḷhosmi janindaseṭṭhā’’ti.
តត្ថ អាយុំ នុ ខីណោតិ កិំ នុ មម សរសេន ជីវិតិន្ទ្រិយំ ខីណំ, ឧទាហុ ឧបច្ឆេទកកម្មវសេន មរណំ សន្តិកេ ជាតន្តិ បុច្ឆតិ។ ជនិន្ទសេដ្ឋាតិ ជនិន្ទានំ ទេវានំ សេដ្ឋ។
Tattha āyuṃ nu khīṇoti kiṃ nu mama sarasena jīvitindriyaṃ khīṇaṃ, udāhu upacchedakakammavasena maraṇaṃ santike jātanti pucchati. Janindaseṭṭhāti janindānaṃ devānaṃ seṭṭha.
អថ នំ សក្កោ អាហ –
Atha naṃ sakko āha –
២១០.
210.
‘‘ន តាយុ ខីណំ មរណញ្ច ទូរេ, ន ចាបិ មូឡ្ហោ នរវីរសេដ្ឋ;
‘‘Na tāyu khīṇaṃ maraṇañca dūre, na cāpi mūḷho naravīraseṭṭha;
តុយ្ហញ្ច បុញ្ញានិ បរិត្តកានិ, យេសំ វិបាកំ ឥធ វេទយិត្ថោ។
Tuyhañca puññāni parittakāni, yesaṃ vipākaṃ idha vedayittho.
២១១.
211.
‘‘វស ទេវានុភាវេន, រាជសេដ្ឋ ទិសម្បតិ;
‘‘Vasa devānubhāvena, rājaseṭṭha disampati;
តាវតិំសេសុ ទេវេសុ, ភុញ្ជ កាមេ អមានុសេ’’តិ។
Tāvatiṃsesu devesu, bhuñja kāme amānuse’’ti.
តត្ថ ‘‘បរិត្តកានី’’តិ ឥទំ តេន អត្តភាវេន ទេវលោកេ វិបាកទាយកានិ បុញ្ញានិ សន្ធាយ វុត្តំ, ឥតរានិ បនស្ស បុញ្ញានិ បថវិយំ បំសុ វិយ អប្បមាណានិ។ វស ទេវានុភាវេនាតិ អហំ តេ អត្តនោ បុញ្ញានិ មជ្ឈេ ភិន្ទិត្វា ទស្សាមិ, មមានុភាវេន វសាតិ តំ សមស្សាសេន្តោ អាហ។
Tattha ‘‘parittakānī’’ti idaṃ tena attabhāvena devaloke vipākadāyakāni puññāni sandhāya vuttaṃ, itarāni panassa puññāni pathaviyaṃ paṃsu viya appamāṇāni. Vasa devānubhāvenāti ahaṃ te attano puññāni majjhe bhinditvā dassāmi, mamānubhāvena vasāti taṃ samassāsento āha.
អថ នំ បដិក្ខិបន្តោ មហាសត្តោ អាហ –
Atha naṃ paṭikkhipanto mahāsatto āha –
២១២.
212.
‘‘យថា យាចិតកំ យានំ, យថា យាចិតកំ ធនំ;
‘‘Yathā yācitakaṃ yānaṃ, yathā yācitakaṃ dhanaṃ;
ឯវំសម្បទមេវេតំ, យំ បរតោ ទានបច្ចយា។
Evaṃsampadamevetaṃ, yaṃ parato dānapaccayā.
២១៣.
213.
‘‘ន ចាហមេតមិច្ឆាមិ, យំ បរតោ ទានបច្ចយា;
‘‘Na cāhametamicchāmi, yaṃ parato dānapaccayā;
សយំកតានិ បុញ្ញានិ, តំ មេ អាវេណិកំ ធនំ។
Sayaṃkatāni puññāni, taṃ me āveṇikaṃ dhanaṃ.
២១៤.
214.
‘‘សោហំ គន្ត្វា មនុស្សេសុ, កាហាមិ កុសលំ ពហុំ;
‘‘Sohaṃ gantvā manussesu, kāhāmi kusalaṃ bahuṃ;
ទានេន សមចរិយាយ, សំយមេន ទមេន ច;
Dānena samacariyāya, saṃyamena damena ca;
យំ កត្វា សុខិតោ ហោតិ, ន ច បច្ឆានុតប្បតី’’តិ។
Yaṃ katvā sukhito hoti, na ca pacchānutappatī’’ti.
តត្ថ យំ បរតោ ទានបច្ចយាតិ យំ បរេន ទិន្នត្តា លព្ភតិ, តំ យាចិតកសទិសមេវ ហោតិ។ យាចិតកញ្ហិ តុដ្ឋកាលេ ទេន្តិ, អតុដ្ឋកាលេ អច្ឆិន្ទិត្វា គណ្ហន្តីតិ វទតិ។ សមចរិយាយាតិ កាយាទីហិ បាបស្ស អករណេន។ សំយមេនាតិ សីលសំយមេន។ ទមេនាតិ ឥន្ទ្រិយទមនេន។ យំ កត្វាតិ យំ ករិត្វា សុខិតោ ចេវ ហោតិ ន ច បច្ឆានុតប្បតិ, តថារូបមេវ កម្មំ ករិស្សាមីតិ។
Tattha yaṃ parato dānapaccayāti yaṃ parena dinnattā labbhati, taṃ yācitakasadisameva hoti. Yācitakañhi tuṭṭhakāle denti, atuṭṭhakāle acchinditvā gaṇhantīti vadati. Samacariyāyāti kāyādīhi pāpassa akaraṇena. Saṃyamenāti sīlasaṃyamena. Damenāti indriyadamanena. Yaṃ katvāti yaṃ karitvā sukhito ceva hoti na ca pacchānutappati, tathārūpameva kammaṃ karissāmīti.
អថស្ស វចនំ សុត្វា សក្កោ មាតលិំ អាណាបេសិ ‘‘គច្ឆ, តាត, សាធិនរាជានំ មិថិលំ នេត្វា ឧយ្យានេ ឱតារេហី’’តិ។ សោ តថា អកាសិ។ រាជា ឧយ្យានេ ចង្កមតិ។ អថ នំ ឧយ្យានបាលោ ទិស្វា បុច្ឆិត្វា គន្ត្វា នារទរញ្ញោ អារោចេសិ។ សោ រញ្ញោ អាគតភាវំ សុត្វា ‘‘ត្វំ បុរតោ គន្ត្វា ឧយ្យានំ សជ្ជេត្វា តស្ស ច មយ្ហញ្ច ទ្វេ អាសនានិ បញ្ញាបេហី’’តិ ឧយ្យានបាលំ ឧយ្យោជេសិ។ សោ តថា អកាសិ។ អថ នំ រាជា បុច្ឆិ ‘‘កស្ស ទ្វេ អាសនានិ បញ្ញាបេសី’’តិ? ‘‘ឯកំ តុម្ហាកំ, ឯកំ អម្ហាកំ រញ្ញោ’’តិ។ អថ នំ រាជា ‘‘កោ អញ្ញោ សត្តោ មម សន្តិកេ អាសនេ និសីទិស្សតី’’តិ វត្វា ឯកស្មិំ និសីទិត្វា ឯកស្មិំ បាទេ ឋបេសិ។ នារទរាជា អាគន្ត្វា តស្ស បាទេ វន្ទិត្វា ឯកមន្តំ និសីទិ។ សោ កិរស្ស សត្តមោ បនត្តា។ តទា កិរ វស្សសតាយុកកាលោវ ហោតិ។ មហាសត្តោ បន អត្តនោ បុញ្ញពលេន ឯត្តកំ កាលំ វីតិនាមេសិ។ សោ នារទំ ហត្ថេ គហេត្វា ឧយ្យានេ វិចរន្តោ តិស្សោ គាថា អភាសិ –
Athassa vacanaṃ sutvā sakko mātaliṃ āṇāpesi ‘‘gaccha, tāta, sādhinarājānaṃ mithilaṃ netvā uyyāne otārehī’’ti. So tathā akāsi. Rājā uyyāne caṅkamati. Atha naṃ uyyānapālo disvā pucchitvā gantvā nāradarañño ārocesi. So rañño āgatabhāvaṃ sutvā ‘‘tvaṃ purato gantvā uyyānaṃ sajjetvā tassa ca mayhañca dve āsanāni paññāpehī’’ti uyyānapālaṃ uyyojesi. So tathā akāsi. Atha naṃ rājā pucchi ‘‘kassa dve āsanāni paññāpesī’’ti? ‘‘Ekaṃ tumhākaṃ, ekaṃ amhākaṃ rañño’’ti. Atha naṃ rājā ‘‘ko añño satto mama santike āsane nisīdissatī’’ti vatvā ekasmiṃ nisīditvā ekasmiṃ pāde ṭhapesi. Nāradarājā āgantvā tassa pāde vanditvā ekamantaṃ nisīdi. So kirassa sattamo panattā. Tadā kira vassasatāyukakālova hoti. Mahāsatto pana attano puññabalena ettakaṃ kālaṃ vītināmesi. So nāradaṃ hatthe gahetvā uyyāne vicaranto tisso gāthā abhāsi –
២១៥.
215.
‘‘ឥមានិ តានិ ខេត្តានិ, ឥមំ និក្ខំ សុកុណ្ឌលំ;
‘‘Imāni tāni khettāni, imaṃ nikkhaṃ sukuṇḍalaṃ;
ឥមា តា ហរិតានូបា, ឥមា នជ្ជោ សវន្តិយោ។
Imā tā haritānūpā, imā najjo savantiyo.
២១៦.
216.
‘‘ឥមា តា បោក្ខរណី រម្មា, ចក្កវាកបកូជិតា;
‘‘Imā tā pokkharaṇī rammā, cakkavākapakūjitā;
មន្ទាលកេហិ សញ្ឆន្នា, បទុមុប្បលកេហិ ច;
Mandālakehi sañchannā, padumuppalakehi ca;
យស្សិមានិ មមាយិំសុ, កិំ នុ តេ ទិសតំ គតា។
Yassimāni mamāyiṃsu, kiṃ nu te disataṃ gatā.
២១៧.
217.
‘‘តានីធ ខេត្តានិ សោ ភូមិភាគោ, តេយេវ អារាមវនូបចារា;
‘‘Tānīdha khettāni so bhūmibhāgo, teyeva ārāmavanūpacārā;
តមេវ មយ្ហំ ជនតំ អបស្សតោ, សុញ្ញំវ មេ នារទ ខាយតេ ទិសា’’តិ។
Tameva mayhaṃ janataṃ apassato, suññaṃva me nārada khāyate disā’’ti.
តត្ថ ខេត្តានីតិ ភូមិភាគេ សន្ធាយាហ។ ឥមំ និក្ខន្តិ ឥមំ តាទិសមេវ ឧទកនិទ្ធមនំ។ សុកុណ្ឌលន្តិ សោភនេន មុសលបវេសនកុណ្ឌលេន សមន្នាគតំ។ ហរិតានូបាតិ ឧទកនិទ្ធមនស្ស ឧភោសុ បស្សេសុ ហរិតតិណសញ្ឆន្នា អនូបភូមិយោ។ យស្សិមានិ មមាយិំសូតិ តាត នារទ, យេ មម ឧបដ្ឋាកា ច ឱរោធា ច ឥមស្មិំ ឧយ្យានេ មហន្តេន យសេន មយា សទ្ធិំ វិចរន្តា ឥមានិ ឋានានិ មមាយិំសុ បិយាយិំសុ, កតរំ នុ តេ ទិសតំ គតា, កត្ថ តេ បេសិតា។ តានីធ ខេត្តានីតិ ឥមស្មិំ ឧយ្យានេ តានេវ ឯតានិ ឧបរោបនកវិរុហនដ្ឋានានិ។ តេយេវ អារាមវនូបចារាតិ ឥមេ តេយេវ អារាមវនូបចារា, វិហារភូមិយោតិ អត្ថោ។
Tattha khettānīti bhūmibhāge sandhāyāha. Imaṃ nikkhanti imaṃ tādisameva udakaniddhamanaṃ. Sukuṇḍalanti sobhanena musalapavesanakuṇḍalena samannāgataṃ. Haritānūpāti udakaniddhamanassa ubhosu passesu haritatiṇasañchannā anūpabhūmiyo. Yassimāni mamāyiṃsūti tāta nārada, ye mama upaṭṭhākā ca orodhā ca imasmiṃ uyyāne mahantena yasena mayā saddhiṃ vicarantā imāni ṭhānāni mamāyiṃsu piyāyiṃsu, kataraṃ nu te disataṃ gatā, kattha te pesitā. Tānīdha khettānīti imasmiṃ uyyāne tāneva etāni uparopanakaviruhanaṭṭhānāni. Teyeva ārāmavanūpacārāti ime teyeva ārāmavanūpacārā, vihārabhūmiyoti attho.
អថ នំ នារទោ អាហ – ‘‘ទេវ, តុម្ហាកំ ទេវលោកគតានំ ឥទានិ សត្ត វស្សសតានិ, អហំ វោ សត្តមោ បនត្តា, តុម្ហាកំ ឧបដ្ឋាកា ច ឱរោធា ច មរណមុខំ បត្តា, ឥទំ វោ អត្តនោ សន្តកំ រជ្ជំ, អនុភវថ ន’’ន្តិ។ រាជា ‘‘តាត នារទ, នាហំ ឥធាគច្ឆន្តោ រជ្ជត្ថាយ អាគតោ, បុញ្ញករណត្ថាយម្ហិ អាគតោ, អហំ បុញ្ញមេវ ករិស្សាមី’’តិ វត្វា គាថា អាហ –
Atha naṃ nārado āha – ‘‘deva, tumhākaṃ devalokagatānaṃ idāni satta vassasatāni, ahaṃ vo sattamo panattā, tumhākaṃ upaṭṭhākā ca orodhā ca maraṇamukhaṃ pattā, idaṃ vo attano santakaṃ rajjaṃ, anubhavatha na’’nti. Rājā ‘‘tāta nārada, nāhaṃ idhāgacchanto rajjatthāya āgato, puññakaraṇatthāyamhi āgato, ahaṃ puññameva karissāmī’’ti vatvā gāthā āha –
២១៨.
218.
‘‘ទិដ្ឋា មយា វិមានានិ, ឱភាសេន្តា ចតុទ្ទិសា;
‘‘Diṭṭhā mayā vimānāni, obhāsentā catuddisā;
សម្មុខា ទេវរាជស្ស, តិទសានញ្ច សម្មុខា។
Sammukhā devarājassa, tidasānañca sammukhā.
២១៩.
219.
‘‘វុត្ថំ មេ ភវនំ ទិព្យំ, ភុត្តា កាមា អមានុសា;
‘‘Vutthaṃ me bhavanaṃ dibyaṃ, bhuttā kāmā amānusā;
តាវតិំសេសុ ទេវេសុ, សព្ពកាមសមិទ្ធិសុ។
Tāvatiṃsesu devesu, sabbakāmasamiddhisu.
២២០.
220.
‘‘សោហំ ឯតាទិសំ ហិត្វា, បុញ្ញាយម្ហិ ឥធាគតោ;
‘‘Sohaṃ etādisaṃ hitvā, puññāyamhi idhāgato;
ធម្មមេវ ចរិស្សាមិ, នាហំ រជ្ជេន អត្ថិកោ។
Dhammameva carissāmi, nāhaṃ rajjena atthiko.
២២១.
221.
‘‘អទណ្ឌាវចរំ មគ្គំ, សម្មាសម្ពុទ្ធទេសិតំ;
‘‘Adaṇḍāvacaraṃ maggaṃ, sammāsambuddhadesitaṃ;
តំ មគ្គំ បដិបជ្ជិស្សំ, យេន គច្ឆន្តិ សុព្ពតា’’តិ។
Taṃ maggaṃ paṭipajjissaṃ, yena gacchanti subbatā’’ti.
តត្ថ វុត្ថំ មេ ភវនំ ទិព្យន្តិ វេជយន្តំ សន្ធាយ អាហ។ សោហំ ឯតាទិសន្តិ តាត នារទ, សោហំ ពុទ្ធញាណេន អបរិច្ឆិន្ទនីយំ ឯវរូបំ កាមគុណសម្បត្តិំ បហាយ បុញ្ញករណត្ថាយ ឥធាគតោ។ អទណ្ឌាវចរន្តិ អទណ្ឌេហិ និក្ខិត្តទណ្ឌហត្ថេហិ អវចរិតព្ពំ សម្មាទិដ្ឋិបុរេក្ខារំ អដ្ឋង្គិកំ មគ្គំ។ សុព្ពតាតិ យេន មគ្គេន សុព្ពតា សព្ពញ្ញុពុទ្ធា គច្ឆន្តិ, អហម្បិ អគតបុព្ពំ ទិសំ គន្តុំ ពោធិតលេ និសីទិត្វា តមេវ មគ្គំ បដិបជ្ជិស្សាមីតិ។
Tattha vutthaṃ me bhavanaṃ dibyanti vejayantaṃ sandhāya āha. Sohaṃ etādisanti tāta nārada, sohaṃ buddhañāṇena aparicchindanīyaṃ evarūpaṃ kāmaguṇasampattiṃ pahāya puññakaraṇatthāya idhāgato. Adaṇḍāvacaranti adaṇḍehi nikkhittadaṇḍahatthehi avacaritabbaṃ sammādiṭṭhipurekkhāraṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ. Subbatāti yena maggena subbatā sabbaññubuddhā gacchanti, ahampi agatapubbaṃ disaṃ gantuṃ bodhitale nisīditvā tameva maggaṃ paṭipajjissāmīti.
ឯវំ ពោធិសត្តោ ឥមា គាថាយោ សព្ពញ្ញុតញ្ញាណេន សង្ខិបិត្វា កថេសិ។ នារទោ បុនបិ អាហ – ‘‘រជ្ជំ, ទេវ, អនុសាសា’’តិ។ ‘‘តាត, ន មេ រជ្ជេនត្ថោ, សត្ត វស្សសតានិ វិគតំ ទានំ សត្តាហេនេវ ទាតុកាមម្ហី’’តិ។ នារទោ ‘‘សាធូ’’តិ តស្ស វចនំ សម្បដិច្ឆិត្វា មហាទានំ បដិយាទេសិ។ រាជា សត្តាហំ ទានំ ទត្វា សត្តមេ ទិវសេ កាលំ កត្វា តាវតិំសភវនេយេវ និព្ពត្តិ។
Evaṃ bodhisatto imā gāthāyo sabbaññutaññāṇena saṅkhipitvā kathesi. Nārado punapi āha – ‘‘rajjaṃ, deva, anusāsā’’ti. ‘‘Tāta, na me rajjenattho, satta vassasatāni vigataṃ dānaṃ sattāheneva dātukāmamhī’’ti. Nārado ‘‘sādhū’’ti tassa vacanaṃ sampaṭicchitvā mahādānaṃ paṭiyādesi. Rājā sattāhaṃ dānaṃ datvā sattame divase kālaṃ katvā tāvatiṃsabhavaneyeva nibbatti.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ‘‘ឯវំ វសិតព្ពយុត្តកំ ឧបោសថកម្មំ នាមា’’តិ ទស្សេត្វា សច្ចានិ បកាសេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ, សច្ចបរិយោសានេ ឧបោសថិកេសុ ឧបាសកេសុ កេចិ សោតាបត្តិផលេ, កេចិ សកទាគាមិផលេ, កេចិ អនាគាមិផលេ បតិដ្ឋហិំសុ។ តទា នារទរាជា សារិបុត្តោ អហោសិ, មាតលិ អានន្ទោ, សក្កោ អនុរុទ្ធោ, សាធិនរាជា បន អហមេវ អហោសិន្តិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘evaṃ vasitabbayuttakaṃ uposathakammaṃ nāmā’’ti dassetvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne uposathikesu upāsakesu keci sotāpattiphale, keci sakadāgāmiphale, keci anāgāmiphale patiṭṭhahiṃsu. Tadā nāradarājā sāriputto ahosi, mātali ānando, sakko anuruddho, sādhinarājā pana ahameva ahosinti.
សាធិនជាតកវណ្ណនា ឯកាទសមា។
Sādhinajātakavaṇṇanā ekādasamā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៤៩៤. សាធិនជាតកំ • 494. Sādhinajātakaṃ