Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / උදාන-අට්‌ඨකථා • Udāna-aṭṭhakathā

    4. සක්‌කාරසුත්‌තවණ්‌ණනා

    4. Sakkārasuttavaṇṇanā

    14. චතුත්‌ථෙ තෙන ඛො පන සමයෙන භගවා සක්‌කතො හොතීති කප්‌පානං සතසහස්‌සාධිකෙසු චතූසු අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යෙසු පරිපූරිතස්‌ස පුඤ්‌ඤසම්‌භාරවිසෙසස්‌ස ඵලභූතෙන ‘‘ඉතො පරං මය්‌හං ඔකාසො නත්‌ථී’’ති උස්‌සහජාතෙන විය උපරූපරි වඩ්‌ඪමානෙන සක්‌කාරාදිනා භගවා සක්‌කතො හොති. සබ්‌බදිසාසු හි යමකමහාමෙඝො වුට්‌ඨහිත්‌වා මහොඝං විය සබ්‌බපාරමියො ‘‘එකස්‌මිං අත්‌තභාවෙ විපාකං දස්‌සාමා’’ති සම්‌පිණ්‌ඩිතා විය භගවතො ලාභසක්‌කාරමහොඝං නිබ්‌බත්‌තයිංසු. තතො අන්‌නපානවත්‌ථයානමාලාගන්‌ධවිලෙපනාදිහත්‌ථා ඛත්‌තියබ්‍රාහ්‌මණාදයො ආගන්‌ත්‌වා ‘‘කහං බුද්‌ධො, කහං භගවා, කහං දෙවදෙවො, කහං නරාසභො, කහං පුරිසසීහො’’ති භගවන්‌තං පරියෙසන්‌ති. සකටසතෙහි පච්‌චයෙ ආහරිත්‌වා ඔකාසං අලභමානා සමන්‌තා ගාවුතප්‌පමාණෙපි සකටධුරෙන සකටධුරං ආහච්‌ච තිට්‌ඨන්‌ති චෙව අනුබන්‌ධන්‌ති ච අන්‌ධකවින්‌දබ්‍රාහ්‌මණාදයො විය. සබ්‌බං තං ඛන්‌ධකෙ (මහාව. 282) තෙසු තෙසු ච සුත්‌තෙසු ආගතනයෙන වෙදිතබ්‌බං. යථා ච භගවතො, එවං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌සාති. වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    14. Catutthe tena kho pana samayena bhagavā sakkato hotīti kappānaṃ satasahassādhikesu catūsu asaṅkhyeyyesu paripūritassa puññasambhāravisesassa phalabhūtena ‘‘ito paraṃ mayhaṃ okāso natthī’’ti ussahajātena viya uparūpari vaḍḍhamānena sakkārādinā bhagavā sakkato hoti. Sabbadisāsu hi yamakamahāmegho vuṭṭhahitvā mahoghaṃ viya sabbapāramiyo ‘‘ekasmiṃ attabhāve vipākaṃ dassāmā’’ti sampiṇḍitā viya bhagavato lābhasakkāramahoghaṃ nibbattayiṃsu. Tato annapānavatthayānamālāgandhavilepanādihatthā khattiyabrāhmaṇādayo āgantvā ‘‘kahaṃ buddho, kahaṃ bhagavā, kahaṃ devadevo, kahaṃ narāsabho, kahaṃ purisasīho’’ti bhagavantaṃ pariyesanti. Sakaṭasatehi paccaye āharitvā okāsaṃ alabhamānā samantā gāvutappamāṇepi sakaṭadhurena sakaṭadhuraṃ āhacca tiṭṭhanti ceva anubandhanti ca andhakavindabrāhmaṇādayo viya. Sabbaṃ taṃ khandhake (mahāva. 282) tesu tesu ca suttesu āgatanayena veditabbaṃ. Yathā ca bhagavato, evaṃ bhikkhusaṅghassāti. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘යාවතා ඛො, චුන්‌ද, එතරහි සඞ්‌ඝා වා ගණා වා ලොකෙ උප්‌පන්‌නා, නාහං, චුන්‌ද, අඤ්‌ඤං එකසඞ්‌ඝම්‌පි සමනුපස්‌සාමි එවං ලාභග්‌ගයසග්‌ගප්‌පත්‌තං, යථරිවායං, චුන්‌ද, භික්‌ඛුසඞ්‌ඝො’’ති (දී. නි. 3.176).

    ‘‘Yāvatā kho, cunda, etarahi saṅghā vā gaṇā vā loke uppannā, nāhaṃ, cunda, aññaṃ ekasaṅghampi samanupassāmi evaṃ lābhaggayasaggappattaṃ, yatharivāyaṃ, cunda, bhikkhusaṅgho’’ti (dī. ni. 3.176).

    ස්‌වායං භගවතො ච භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස ච උප්‌පන්‌නො ලාභසක්‌කාරො එකතො හුත්‌වා ද්‌වින්‌නං මහානදීනං උදකොඝො විය අප්‌පමෙය්‍යො අහොසි. තෙන වුත්‌තං – ‘‘තෙන ඛො පන සමයෙන භගවා සක්‌කතො හොති…පෙ.… පරික්‌ඛාරානං, භික්‌ඛුසඞ්‌ඝොපි සක්‌කතො…පෙ.… පරික්‌ඛාරාන’’න්‌ති.

    Svāyaṃ bhagavato ca bhikkhusaṅghassa ca uppanno lābhasakkāro ekato hutvā dvinnaṃ mahānadīnaṃ udakogho viya appameyyo ahosi. Tena vuttaṃ – ‘‘tena kho pana samayena bhagavā sakkato hoti…pe… parikkhārānaṃ, bhikkhusaṅghopi sakkato…pe… parikkhārāna’’nti.

    තිත්‌ථියා පන පුබ්‌බෙ අකතපුඤ්‌ඤතාය ච දුප්‌පටිපන්‌නතාය ච අසක්‌කතා අගරුකතා, බුද්‌ධුප්‌පාදෙන පන විසෙසතො විපන්‌නසොභා සූරියුග්‌ගමනෙ ඛජ්‌ජොපනකා විය නිප්‌පභා නිත්‌තෙජා හතලාභසක්‌කාරා අහෙසුං. තෙ තාදිසං භගවතො සඞ්‌ඝස්‌ස ච ලාභසක්‌කාරං අසහමානා ඉස්‌සාපකතා ‘‘එවං ඉමෙ ඵරුසාහි වාචාහි ඝට්‌ටෙත්‌වාව පලාපෙස්‌සාමා’’ති උසූයා විසුග්‌ගාරං උග්‌ගිරන්‌තා තත්‌ථ තත්‌ථ භික්‌ඛූ අක්‌කොසන්‌තා පරිභාසන්‌තා විචරිංසු . තෙන වුත්‌තං – ‘‘අඤ්‌ඤතිත්‌ථියා පන පරිබ්‌බාජකා අසක්‌කතා හොන්‌ති…පෙ.… පරික්‌ඛාරානං. අථ ඛො තෙ අඤ්‌ඤතිත්‌ථියා පරිබ්‌බාජකා භගවතො සක්‌කාරං අසහමානා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස ච ගාමෙ ච අරඤ්‌ඤෙ ච භික්‌ඛූ දිස්‌වා අසබ්‌භාහි ඵරුසාහි වාචාහි අක්‌කොසන්‌ති පරිභාසන්‌ති රොසෙන්‌ති විහෙසෙන්‌තී’’ති.

    Titthiyā pana pubbe akatapuññatāya ca duppaṭipannatāya ca asakkatā agarukatā, buddhuppādena pana visesato vipannasobhā sūriyuggamane khajjopanakā viya nippabhā nittejā hatalābhasakkārā ahesuṃ. Te tādisaṃ bhagavato saṅghassa ca lābhasakkāraṃ asahamānā issāpakatā ‘‘evaṃ ime pharusāhi vācāhi ghaṭṭetvāva palāpessāmā’’ti usūyā visuggāraṃ uggirantā tattha tattha bhikkhū akkosantā paribhāsantā vicariṃsu . Tena vuttaṃ – ‘‘aññatitthiyā pana paribbājakā asakkatā honti…pe… parikkhārānaṃ. Atha kho te aññatitthiyā paribbājakā bhagavato sakkāraṃ asahamānā bhikkhusaṅghassa ca gāme ca araññe ca bhikkhū disvā asabbhāhi pharusāhi vācāhi akkosanti paribhāsanti rosenti vihesentī’’ti.

    තත්‌ථ අසබ්‌භාහීති අසභායොග්‌ගාහි සභායං සාධුජනසමූහෙ වත්‌තුං අයුත්‌තාහි, දුට්‌ඨුල්‌ලාහීති අත්‌ථො. ඵරුසාහීති කක්‌ඛළාහි මම්‌මච්‌ඡෙදිකාහි. අක්‌කොසන්‌තීති ජාතිආදීහි අක්‌කොසවත්‌ථූහි ඛුංසෙන්‌ති. පරිභාසන්‌තීති භණ්‌ඩනවසෙන භයං උප්‌පාදෙන්‌තා තජ්‌ජෙන්‌ති. රොසෙන්‌තීති යථා පරස්‌ස රොසො හොති, එවං අනුද්‌ධංසනවසෙන රොසං උප්‌පාදෙන්‌ති. විහෙසෙන්‌තීති විහෙඨෙන්‌ති, විවිධෙහි ආකාරෙහි අඵාසුං කරොන්‌ති.

    Tattha asabbhāhīti asabhāyoggāhi sabhāyaṃ sādhujanasamūhe vattuṃ ayuttāhi, duṭṭhullāhīti attho. Pharusāhīti kakkhaḷāhi mammacchedikāhi. Akkosantīti jātiādīhi akkosavatthūhi khuṃsenti. Paribhāsantīti bhaṇḍanavasena bhayaṃ uppādentā tajjenti. Rosentīti yathā parassa roso hoti, evaṃ anuddhaṃsanavasena rosaṃ uppādenti. Vihesentīti viheṭhenti, vividhehi ākārehi aphāsuṃ karonti.

    කථං පනෙතෙ සමන්‌තපාසාදිකෙ භගවති භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙ ච අක්‌කොසාදීනි පවත්‌තෙසුන්‌ති? භගවතො උප්‌පාදතො පහීනලාභසක්‌කාරතාය උපහතචිත්‌තා පථවිං ඛණිත්‌වා පක්‌ඛලන්‌තා විය අවණෙ වෙළුරියමණිම්‌හි වණං උප්‌පාදෙන්‌තා විය ච සුන්‌දරිකං නාම පරිබ්‌බාජිකං සඤ්‌ඤාපෙත්‌වා තාය සත්‌ථු භික්‌ඛූනඤ්‌ච අවණ්‌ණං වුට්‌ඨාපෙත්‌වා අක්‌කොසාදීනි පවත්‌තෙසුං. තං පනෙතං සුන්‌දරීවත්‌ථු පරතො සුන්‌දරීසුත්‌තෙ (උදා. 38) පාළියංයෙව ආගමිස්‌සති, තස්‌මා යමෙත්‌ථ වත්‌තබ්‌බං, තං තත්‌ථෙව වණ්‌ණයිස්‌සාම.

    Kathaṃ panete samantapāsādike bhagavati bhikkhusaṅghe ca akkosādīni pavattesunti? Bhagavato uppādato pahīnalābhasakkāratāya upahatacittā pathaviṃ khaṇitvā pakkhalantā viya avaṇe veḷuriyamaṇimhi vaṇaṃ uppādentā viya ca sundarikaṃ nāma paribbājikaṃ saññāpetvā tāya satthu bhikkhūnañca avaṇṇaṃ vuṭṭhāpetvā akkosādīni pavattesuṃ. Taṃ panetaṃ sundarīvatthu parato sundarīsutte (udā. 38) pāḷiyaṃyeva āgamissati, tasmā yamettha vattabbaṃ, taṃ tattheva vaṇṇayissāma.

    භික්‌ඛූ භගවතො සන්‌තිකං උපසඞ්‌කමිත්‌වා තං පවත්‌තිමාරොචෙසුං. තෙන වුත්‌තං – ‘‘අථ ඛො සම්‌බහුලා භික්‌ඛූ යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමිංසු…පෙ.… විහෙසෙන්‌තී’’ති. තං වුත්‌තත්‌ථමෙව.

    Bhikkhū bhagavato santikaṃ upasaṅkamitvā taṃ pavattimārocesuṃ. Tena vuttaṃ – ‘‘atha kho sambahulā bhikkhū yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu…pe… vihesentī’’ti. Taṃ vuttatthameva.

    එතමත්‌ථං විදිත්‌වාති එතං ඉස්‌සාපකතානං තිත්‌ථියානං විප්‌පටිපත්‌තිං සබ්‌බාකාරතො විදිත්‌වා. ඉමං උදානන්‌ති ඉමං තෙහි කතෙ විප්‌පකාරෙ පසන්‌නචිත්‌තෙහි ච පරෙහි කතෙ උපකාරෙ තාදිභාවානුභාවදීපකං උදානං උදානෙසි.

    Etamatthaṃviditvāti etaṃ issāpakatānaṃ titthiyānaṃ vippaṭipattiṃ sabbākārato viditvā. Imaṃ udānanti imaṃ tehi kate vippakāre pasannacittehi ca parehi kate upakāre tādibhāvānubhāvadīpakaṃ udānaṃ udānesi.

    තත්‌ථ ගාමෙ අරඤ්‌ඤෙ සුඛදුක්‌ඛඵුට්‌ඨොති ගාමෙ වා අරඤ්‌ඤෙ වා යත්‌ථ කත්‌ථචි සුඛෙන දුක්‌ඛෙන ච ඵුට්‌ඨො සුඛදුක්‌ඛානි අනුභවන්‌තො, තෙසං වා පච්‌චයෙහි සමඞ්‌ගීභූතො. නෙවත්‌තතො නො පරතො දහෙථාති ‘‘අහං සුඛිතො , අහං දුක්‌ඛිතො, මම සුඛං, මම දුක්‌ඛං, පරෙනිදං මය්‌හං සුඛදුක්‌ඛං උප්‌පාදිත’’න්‌ති ච නෙව අත්‌තතො න පරතො තං සුඛදුක්‌ඛං ඨපෙථ. කස්‌මා? න හෙත්‌ථ ඛන්‌ධපඤ්‌චකෙ අහන්‌ති වා මමන්‌ති වා පරොති වා පරස්‌සාති වා පස්‌සිතබ්‌බයුත්‌තකං කිඤ්‌චි අත්‌ථි, කෙවලං සඞ්‌ඛාරා එව පන යථාපච්‌චයං උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා ඛණෙ ඛණෙ භිජ්‌ජන්‌තීති. සුඛදුක්‌ඛග්‌ගහණඤ්‌චෙත්‌ථ දෙසනාසීසං, සබ්‌බස්‌සාපි ලොකධම්‌මස්‌ස වසෙන අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. ඉති භගවා ‘‘නාහං ක්‌වචනි, කස්‌සචි කිඤ්‌චනතස්‌මිං, න ච මම ක්‌වචනි, කත්‌ථචි කිඤ්‌චනතත්‌ථී’’ති චතුකොටිකං සුඤ්‌ඤතං විභාවෙසි.

    Tattha gāme araññe sukhadukkhaphuṭṭhoti gāme vā araññe vā yattha katthaci sukhena dukkhena ca phuṭṭho sukhadukkhāni anubhavanto, tesaṃ vā paccayehi samaṅgībhūto. Nevattato no parato dahethāti ‘‘ahaṃ sukhito , ahaṃ dukkhito, mama sukhaṃ, mama dukkhaṃ, parenidaṃ mayhaṃ sukhadukkhaṃ uppādita’’nti ca neva attato na parato taṃ sukhadukkhaṃ ṭhapetha. Kasmā? Na hettha khandhapañcake ahanti vā mamanti vā paroti vā parassāti vā passitabbayuttakaṃ kiñci atthi, kevalaṃ saṅkhārā eva pana yathāpaccayaṃ uppajjitvā khaṇe khaṇe bhijjantīti. Sukhadukkhaggahaṇañcettha desanāsīsaṃ, sabbassāpi lokadhammassa vasena attho veditabbo. Iti bhagavā ‘‘nāhaṃ kvacani, kassaci kiñcanatasmiṃ, na ca mama kvacani, katthaci kiñcanatatthī’’ti catukoṭikaṃ suññataṃ vibhāvesi.

    ඉදානි තස්‌ස අත්‌තතො පරතො ච අදහනස්‌ස කාරණං දස්‌සෙති ‘‘ඵුසන්‌ති ඵස්‌සා උපධිං පටිච්‌චා’’ති. එතෙ සුඛවෙදනීයා දුක්‌ඛවෙදනීයා ච ඵස්‌සා නාම ඛන්‌ධපඤ්‌චකසඞ්‌ඛාතං උපධිං පටිච්‌ච තස්‌මිං සති යථාසකං විසයං ඵුසන්‌ති, තත්‌ථ පවත්‌තන්‌තියෙව. අදුක්‌ඛමසුඛා හි වෙදනා සන්‌තසභාවතාය සුඛෙ එව සඞ්‌ගහං ගච්‌ඡතීති දුවිධසම්‌ඵස්‌සවසෙනෙවායං අත්‌ථවණ්‌ණනා කතා.

    Idāni tassa attato parato ca adahanassa kāraṇaṃ dasseti ‘‘phusanti phassā upadhiṃ paṭiccā’’ti. Ete sukhavedanīyā dukkhavedanīyā ca phassā nāma khandhapañcakasaṅkhātaṃ upadhiṃ paṭicca tasmiṃ sati yathāsakaṃ visayaṃ phusanti, tattha pavattantiyeva. Adukkhamasukhā hi vedanā santasabhāvatāya sukhe eva saṅgahaṃ gacchatīti duvidhasamphassavasenevāyaṃ atthavaṇṇanā katā.

    යථා පන තෙ ඵස්‌සා න ඵුසන්‌ති, තං දස්‌සෙතුං ‘‘නිරුපධිං කෙන ඵුසෙය්‍යුං ඵස්‌සා’’ති වුත්‌තං. සබ්‌බසො හි ඛන්‌ධූපධියා අසති කෙන කාරණෙන තෙ ඵස්‌සා ඵුසෙය්‍යුං, න තං කාරණං අත්‌ථි. යදි හි තුම්‌හෙ අක්‌කොසාදිවසෙන උප්‌පජ්‌ජනසුඛදුක්‌ඛං න ඉච්‌ඡථ, සබ්‌බසො නිරුපධිභාවෙයෙව යොගං කරෙය්‍යාථාති අනුපාදිසෙසනිබ්‌බානධාතුයා ගාථං නිට්‌ඨපෙසි. එවං ඉමිනා උදානෙන වට්‌ටවිවට්‌ටං කථිතං.

    Yathā pana te phassā na phusanti, taṃ dassetuṃ ‘‘nirupadhiṃ kena phuseyyuṃ phassā’’ti vuttaṃ. Sabbaso hi khandhūpadhiyā asati kena kāraṇena te phassā phuseyyuṃ, na taṃ kāraṇaṃ atthi. Yadi hi tumhe akkosādivasena uppajjanasukhadukkhaṃ na icchatha, sabbaso nirupadhibhāveyeva yogaṃ kareyyāthāti anupādisesanibbānadhātuyā gāthaṃ niṭṭhapesi. Evaṃ iminā udānena vaṭṭavivaṭṭaṃ kathitaṃ.

    චතුත්‌ථසුත්‌තවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Catutthasuttavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / උදානපාළි • Udānapāḷi / 4. සක්‌කාරසුත්‌තං • 4. Sakkārasuttaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact