Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    ១៤. បកិណ្ណកនិបាតោ

    14. Pakiṇṇakanipāto

    [៤៨៤] ១. សាលិកេទារជាតកវណ្ណនា

    [484] 1. Sālikedārajātakavaṇṇanā

    សម្បន្នំ សាលិកេទារន្តិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ មាតុបោសកភិក្ខុំ អារព្ភ កថេសិ។ បច្ចុប្បន្នវត្ថុ សាមជាតកេ (ជា. ២.២២.២៩៦ អាទយោ) អាវិ ភវិស្សតិ។ សត្ថា បន តំ ភិក្ខុំ បក្កោសាបេត្វា ‘‘សច្ចំ កិរ ត្វំ ភិក្ខុ គិហី បោសេសី’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘សច្ចំ, ភន្តេ’’តិ វុត្តេ ‘‘កិំ តេ ហោន្តី’’តិ វត្វា ‘‘មាតាបិតរោ មេ, ភន្តេ’’តិ វុត្តេ ‘‘សាធុ ភិក្ខុ, បោរាណកបណ្ឌិតា តិរច្ឆានា ហុត្វា សុវយោនិយំ និព្ពត្តិត្វាបិ ជិណ្ណេ មាតាបិតរោ កុលាវកេ និបជ្ជាបេត្វា មុខតុណ្ឌកេន គោចរំ អាហរិត្វា បោសេសុ’’ន្តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Sampannaṃsālikedāranti idaṃ satthā jetavane viharanto mātuposakabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Paccuppannavatthu sāmajātake (jā. 2.22.296 ādayo) āvi bhavissati. Satthā pana taṃ bhikkhuṃ pakkosāpetvā ‘‘saccaṃ kira tvaṃ bhikkhu gihī posesī’’ti pucchitvā ‘‘saccaṃ, bhante’’ti vutte ‘‘kiṃ te hontī’’ti vatvā ‘‘mātāpitaro me, bhante’’ti vutte ‘‘sādhu bhikkhu, porāṇakapaṇḍitā tiracchānā hutvā suvayoniyaṃ nibbattitvāpi jiṇṇe mātāpitaro kulāvake nipajjāpetvā mukhatuṇḍakena gocaraṃ āharitvā posesu’’nti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ រាជគហេ មគធរាជា នាម រជ្ជំ ការេសិ។ តទា នគរតោ បុព្ពុត្តរទិសាយ សាលិទ្ទិយោ នាម ព្រាហ្មណគាមោ អហោសិ។ តស្ស បុព្ពុត្តរទិសាយ មគធខេត្តំ អត្ថិ, តត្ថ កោសិយគោត្តោ នាម សាលិទ្ទិយវាសី ព្រាហ្មណោ សហស្សករីសមត្តំ ខេត្តំ គហេត្វា សាលិំ វបាបេសិ។ ឧដ្ឋិតេ ច បន សស្សេ វតិំ ថិរំ ការេត្វា កស្សចិ បណ្ណាសករីសមត្តំ, កស្សចិ សដ្ឋិករីសមត្តន្តិ ឯវំ បញ្ចសតករីសមត្តំ ខេត្តំ អត្តនោ បុរិសានំយេវ អារក្ខណត្ថាយ ទត្វា សេសំ បញ្ចសតករីសមត្តំ ខេត្តំ ភតិំ កត្វា ឯកស្ស ភតកស្ស អទាសិ។ សោ តត្ថ កុដិំ កត្វា រត្តិន្ទិវំ វសតិ។ ខេត្តស្ស បន បុព្ពុត្តរទិសាភាគេ ឯកស្មិំ សានុបព្ពតេ មហន្តំ សិម្ពលិវនំ អត្ថិ, តត្ថ អនេកានិ សុវសតានិ វសន្តិ។ តទា ពោធិសត្តោ តស្មិំ សុវសង្ឃេ សុវរញ្ញោ បុត្តោ ហុត្វា និព្ពត្តិ។ សោ វយប្បត្តោ អភិរូបោ ថាមសម្បន្នោ សកដនាភិបមាណសរីរោ អហោសិ។ អថស្ស បិតា មហល្លកកាលេ ‘‘អហំ ឥទានិ ទូរំ គន្តុំ ន សក្កោមិ, ត្វំ ឥមំ គណំ បរិហរា’’តិ គណំ និយ្យាទេសិ។ សោ បុនទិវសតោ បដ្ឋាយ មាតាបិតូនំ គោចរត្ថាយ គន្តុំ នាទាសិ, សុវគណំ បរិហរន្តោ ហិមវន្តំ គន្ត្វា សយំជាតសាលិវនេ យាវទត្ថំ សាលិំ ខាទិត្វា អាគមនកាលេ មាតាបិតូនំ បហោនកំ គោចរំ អាហរិត្វា មាតាបិតរោ បោសេសិ។

    Atīte rājagahe magadharājā nāma rajjaṃ kāresi. Tadā nagarato pubbuttaradisāya sāliddiyo nāma brāhmaṇagāmo ahosi. Tassa pubbuttaradisāya magadhakhettaṃ atthi, tattha kosiyagotto nāma sāliddiyavāsī brāhmaṇo sahassakarīsamattaṃ khettaṃ gahetvā sāliṃ vapāpesi. Uṭṭhite ca pana sasse vatiṃ thiraṃ kāretvā kassaci paṇṇāsakarīsamattaṃ, kassaci saṭṭhikarīsamattanti evaṃ pañcasatakarīsamattaṃ khettaṃ attano purisānaṃyeva ārakkhaṇatthāya datvā sesaṃ pañcasatakarīsamattaṃ khettaṃ bhatiṃ katvā ekassa bhatakassa adāsi. So tattha kuṭiṃ katvā rattindivaṃ vasati. Khettassa pana pubbuttaradisābhāge ekasmiṃ sānupabbate mahantaṃ simbalivanaṃ atthi, tattha anekāni suvasatāni vasanti. Tadā bodhisatto tasmiṃ suvasaṅghe suvarañño putto hutvā nibbatti. So vayappatto abhirūpo thāmasampanno sakaṭanābhipamāṇasarīro ahosi. Athassa pitā mahallakakāle ‘‘ahaṃ idāni dūraṃ gantuṃ na sakkomi, tvaṃ imaṃ gaṇaṃ pariharā’’ti gaṇaṃ niyyādesi. So punadivasato paṭṭhāya mātāpitūnaṃ gocaratthāya gantuṃ nādāsi, suvagaṇaṃ pariharanto himavantaṃ gantvā sayaṃjātasālivane yāvadatthaṃ sāliṃ khāditvā āgamanakāle mātāpitūnaṃ pahonakaṃ gocaraṃ āharitvā mātāpitaro posesi.

    អថស្ស ឯកទិវសំ សុវា អារោចេសុំ ‘‘បុព្ពេ ឥមស្មិំ កាលេ មគធខេត្តេ សាលិ បច្ចតិ, ឥទានិ កិំ នុ ខោ ជាត’’ន្តិ? ‘‘តេន ហិ ជានាថា’’តិ ទ្វេ សុវេ បហិណិំសុ។ តេ គន្ត្វា មគធខេត្តេ ឱតរន្តា តស្ស ភតិយា រក្ខណបុរិសស្ស ខេត្តេ ឱតរិត្វា សាលិំ ខាទិត្វា ឯកំ សាលិសីសំ អាទាយ សិម្ពលិវនំ គន្ត្វា សាលិសីសំ មហាសត្តស្ស បាទមូលេ ឋបេត្វា ‘‘តត្ថ ឯវរូបោ សាលី’’តិ វទិំសុ។ សោ បុនទិវសេ សុវគណបរិវុតោ តត្ថ គន្ត្វា តស្មិំ ភតកស្ស ខេត្តេ ឱតរិ។ សោ បន បុរិសោ សុវេ សាលិំ ខាទន្តេ ទិស្វា ឥតោ ចិតោ ច ធាវិត្វា វារេន្តោបិ វារេតុំ ន សក្កោតិ។ សេសា សុវា យាវទត្ថំ សាលិំ ខាទិត្វា តុច្ឆមុខាវ គច្ឆន្តិ។ សុវរាជា បន ពហូនិ សាលិសីសានិ ឯកតោ កត្វា តេហិ បរិវុតោ ហុត្វា អាហរិត្វា មាតាបិតូនំ ទេតិ។ សុវា បុនទិវសតោ បដ្ឋាយ តត្ថេវ សាលិំ ខាទិំសុ។ អថ សោ បុរិសោ ‘‘សចេ ឥមេ អញ្ញំ កតិបាហំ ឯវំ ខាទិស្សន្តិ, កិញ្ចិ ន ភវិស្សតិ, ព្រាហ្មណោ សាលិំ អគ្ឃាបេត្វា មយ្ហំ ឥណំ ករិស្សតិ, គន្ត្វា តស្ស អារោចេស្សាមី’’តិ សាលិមុដ្ឋិនា សទ្ធិំ តថារូបំ បណ្ណាការំ គហេត្វា សាលិទ្ទិយគាមំ គន្ត្វា ព្រាហ្មណំ បស្សិត្វា វន្ទិត្វា បណ្ណាការំ ទត្វា ឯកមន្តំ ឋិតោ ‘‘កិំ, ភោ បុរិស, សម្បន្នំ សាលិខេត្ត’’ន្តិ បុដ្ឋោ ‘‘អាម, ព្រាហ្មណ, សម្បន្ន’’ន្តិ វត្វា ទ្វេ គាថា អភាសិ –

    Athassa ekadivasaṃ suvā ārocesuṃ ‘‘pubbe imasmiṃ kāle magadhakhette sāli paccati, idāni kiṃ nu kho jāta’’nti? ‘‘Tena hi jānāthā’’ti dve suve pahiṇiṃsu. Te gantvā magadhakhette otarantā tassa bhatiyā rakkhaṇapurisassa khette otaritvā sāliṃ khāditvā ekaṃ sālisīsaṃ ādāya simbalivanaṃ gantvā sālisīsaṃ mahāsattassa pādamūle ṭhapetvā ‘‘tattha evarūpo sālī’’ti vadiṃsu. So punadivase suvagaṇaparivuto tattha gantvā tasmiṃ bhatakassa khette otari. So pana puriso suve sāliṃ khādante disvā ito cito ca dhāvitvā vārentopi vāretuṃ na sakkoti. Sesā suvā yāvadatthaṃ sāliṃ khāditvā tucchamukhāva gacchanti. Suvarājā pana bahūni sālisīsāni ekato katvā tehi parivuto hutvā āharitvā mātāpitūnaṃ deti. Suvā punadivasato paṭṭhāya tattheva sāliṃ khādiṃsu. Atha so puriso ‘‘sace ime aññaṃ katipāhaṃ evaṃ khādissanti, kiñci na bhavissati, brāhmaṇo sāliṃ agghāpetvā mayhaṃ iṇaṃ karissati, gantvā tassa ārocessāmī’’ti sālimuṭṭhinā saddhiṃ tathārūpaṃ paṇṇākāraṃ gahetvā sāliddiyagāmaṃ gantvā brāhmaṇaṃ passitvā vanditvā paṇṇākāraṃ datvā ekamantaṃ ṭhito ‘‘kiṃ, bho purisa, sampannaṃ sālikhetta’’nti puṭṭho ‘‘āma, brāhmaṇa, sampanna’’nti vatvā dve gāthā abhāsi –

    .

    1.

    ‘‘សម្បន្នំ សាលិកេទារំ, សុវា ភុញ្ជន្តិ កោសិយ;

    ‘‘Sampannaṃ sālikedāraṃ, suvā bhuñjanti kosiya;

    បដិវេទេមិ តេ ព្រហ្មេ, ន នេ វារេតុមុស្សហេ។

    Paṭivedemi te brahme, na ne vāretumussahe.

    .

    2.

    ‘‘ឯកោ ច តត្ថ សកុណោ, យោ នេសំ សព្ពសុន្ទរោ;

    ‘‘Eko ca tattha sakuṇo, yo nesaṃ sabbasundaro;

    ភុត្វា សាលិំ យថាកាមំ, តុណ្ឌេនាទាយ គច្ឆតី’’តិ។

    Bhutvā sāliṃ yathākāmaṃ, tuṇḍenādāya gacchatī’’ti.

    តត្ថ សម្បន្នន្តិ បរិបុណ្ណំ អវេកល្លំ។ សាលិកេទារន្តិ សាលិខេត្តំ។ សព្ពសុន្ទរោតិ សព្ពេហិ កោដ្ឋាសេហិ សុន្ទរោ រត្តតុណ្ឌោ ជិញ្ជុកសន្និភអក្ខិ រត្តបាទោ តីហិ រត្តរាជីហិ បរិក្ខិត្តគីវោ មហាមយូរបមាណោ សោ យាវទត្ថំ សាលិំ ខាទិត្វា អញ្ញំ តុណ្ឌេន គហេត្វា គច្ឆតីតិ។

    Tattha sampannanti paripuṇṇaṃ avekallaṃ. Sālikedāranti sālikhettaṃ. Sabbasundaroti sabbehi koṭṭhāsehi sundaro rattatuṇḍo jiñjukasannibhaakkhi rattapādo tīhi rattarājīhi parikkhittagīvo mahāmayūrapamāṇo so yāvadatthaṃ sāliṃ khāditvā aññaṃ tuṇḍena gahetvā gacchatīti.

    ព្រាហ្មណោ តស្ស កថំ សុត្វា សុវរាជេ សិនេហំ ឧប្បាទេត្វា ខេត្តបាលំ បុច្ឆិ ‘‘អម្ភោ បុរិស, បាសំ ឱឌ្ឌេតុំ ជានាសី’’តិ? ‘‘អាម, ជានាមី’’តិ។ អថ នំ គាថាយ អជ្ឈភាសិ –

    Brāhmaṇo tassa kathaṃ sutvā suvarāje sinehaṃ uppādetvā khettapālaṃ pucchi ‘‘ambho purisa, pāsaṃ oḍḍetuṃ jānāsī’’ti? ‘‘Āma, jānāmī’’ti. Atha naṃ gāthāya ajjhabhāsi –

    .

    3.

    ‘‘ឱឌ្ឌេន្តុ វាលបាសានិ, យថា ពជ្ឈេថ សោ ទិជោ;

    ‘‘Oḍḍentu vālapāsāni, yathā bajjhetha so dijo;

    ជីវញ្ច នំ គហេត្វាន, អានយេហិ មមន្តិកេ’’តិ។

    Jīvañca naṃ gahetvāna, ānayehi mamantike’’ti.

    តត្ថ ឱឌ្ឌេន្តូតិ ឱឌ្ឌយន្តុ។ វាលបាសានីតិ អស្សវាលាទិរជ្ជុមយបាសានិ។ ជីវញ្ច នន្តិ ជីវន្តំ ឯវ នំ។ អានយេហីតិ អានេហិ។

    Tattha oḍḍentūti oḍḍayantu. Vālapāsānīti assavālādirajjumayapāsāni. Jīvañca nanti jīvantaṃ eva naṃ. Ānayehīti ānehi.

    តំ សុត្វា ខេត្តបាលោ សាលិំ អគ្ឃាបេត្វា ឥណស្ស អកតភាវេន តុដ្ឋោ គន្ត្វា អស្សវាលេ វដ្ដេត្វា ‘‘អជ្ជ ឥមស្មិំ ឋានេ ឱតរិស្សតី’’តិ សុវរញ្ញោ ឱតរណដ្ឋានំ សល្លក្ខេត្វា បុនទិវសេ បាតោវ ចាដិបមាណំ បញ្ជរំ កត្វា បាសញ្ច ឱឌ្ឌេត្វា សុវានំ អាគមនំ ឱលោកេន្តោ កុដិយំ និសីទិ។ សុវរាជាបិ សុវគណបរិវុតោ អាគន្ត្វា អលោលុប្បចារតាយ ហិយ្យោ ខាទិតដ្ឋានេ ឱឌ្ឌិតបាសេ បាទំ បវេសន្តោវ ឱតរិ។ សោ អត្តនោ ពទ្ធភាវំ ញត្វា ចិន្តេសិ ‘‘សចាហំ ឥទានេវ ពទ្ធរវំ រវិស្សាមិ, ញាតកាមេ ភយតជ្ជិតា គោចរំ អគ្គហេត្វាវ បលាយិស្សន្តិ, យាវ ឯតេសំ គោចរគ្គហណំ, តាវ អធិវាសេស្សាមី’’តិ។ សោ តេសំ សុហិតភាវំ ញត្វា មរណភយតជ្ជិតោ ហុត្វា តិក្ខត្តុំ ពទ្ធរវំ រវិ។ អថ សព្ពេ តេ សុវា បលាយិំសុ។ សុវរាជា ‘‘ឯត្តកេសុ មេ ញាតកេសុ និវត្តិត្វា ឱលោកេន្តោ ឯកោបិ នត្ថិ, កិំ នុ ខោ មយា បាបំ កត’’ន្តិ វិលបន្តោ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā khettapālo sāliṃ agghāpetvā iṇassa akatabhāvena tuṭṭho gantvā assavāle vaṭṭetvā ‘‘ajja imasmiṃ ṭhāne otarissatī’’ti suvarañño otaraṇaṭṭhānaṃ sallakkhetvā punadivase pātova cāṭipamāṇaṃ pañjaraṃ katvā pāsañca oḍḍetvā suvānaṃ āgamanaṃ olokento kuṭiyaṃ nisīdi. Suvarājāpi suvagaṇaparivuto āgantvā aloluppacāratāya hiyyo khāditaṭṭhāne oḍḍitapāse pādaṃ pavesantova otari. So attano baddhabhāvaṃ ñatvā cintesi ‘‘sacāhaṃ idāneva baddharavaṃ ravissāmi, ñātakāme bhayatajjitā gocaraṃ aggahetvāva palāyissanti, yāva etesaṃ gocaraggahaṇaṃ, tāva adhivāsessāmī’’ti. So tesaṃ suhitabhāvaṃ ñatvā maraṇabhayatajjito hutvā tikkhattuṃ baddharavaṃ ravi. Atha sabbe te suvā palāyiṃsu. Suvarājā ‘‘ettakesu me ñātakesu nivattitvā olokento ekopi natthi, kiṃ nu kho mayā pāpaṃ kata’’nti vilapanto gāthamāha –

    .

    4.

    ‘‘ឯតេ ភុត្វា បិវិត្វា ច, បក្កមន្តិ វិហង្គមា;

    ‘‘Ete bhutvā pivitvā ca, pakkamanti vihaṅgamā;

    ឯកោ ពទ្ធោស្មិ បាសេន, កិំ បាបំ បកតំ មយា’’តិ។

    Eko baddhosmi pāsena, kiṃ pāpaṃ pakataṃ mayā’’ti.

    ខេត្តបាលោ សុវរាជស្ស ពទ្ធរវំ សុវានញ្ច អាកាសេ បក្ខន្ទនសទ្ទំ សុត្វា ‘‘កិំ នុ ខោ’’តិ កុដិយា ឱរុយ្ហ បាសាដ្ឋានំ គន្ត្វា សុវរាជានំ ទិស្វា ‘‘យស្សេវ មេ បាសោ ឱឌ្ឌិតោ, ស្វេវ ពទ្ធោ’’តិ តុដ្ឋមានសោ សុវរាជានំ បាសតោ មោចេត្វា ទ្វេ បាទេ ឯកតោ ពន្ធិត្វា ទឡ្ហំ អាទាយ សាលិទ្ទិយគាមំ គន្ត្វា សុវរាជំ ព្រាហ្មណស្ស អទាសិ។ ព្រាហ្មណោ ពលវសិនេហេន មហាសត្តំ ឧភោហិ ហត្ថេហិ ទឡ្ហំ គហេត្វា អង្កេ និសីទាបេត្វា តេន សទ្ធិំ សល្លបន្តោ ទ្វេ គាថា អភាសិ –

    Khettapālo suvarājassa baddharavaṃ suvānañca ākāse pakkhandanasaddaṃ sutvā ‘‘kiṃ nu kho’’ti kuṭiyā oruyha pāsāṭṭhānaṃ gantvā suvarājānaṃ disvā ‘‘yasseva me pāso oḍḍito, sveva baddho’’ti tuṭṭhamānaso suvarājānaṃ pāsato mocetvā dve pāde ekato bandhitvā daḷhaṃ ādāya sāliddiyagāmaṃ gantvā suvarājaṃ brāhmaṇassa adāsi. Brāhmaṇo balavasinehena mahāsattaṃ ubhohi hatthehi daḷhaṃ gahetvā aṅke nisīdāpetvā tena saddhiṃ sallapanto dve gāthā abhāsi –

    .

    5.

    ‘‘ឧទរំ នូន អញ្ញេសំ, សុវ អច្ចោទរំ តវ;

    ‘‘Udaraṃ nūna aññesaṃ, suva accodaraṃ tava;

    ភុត្វា សាលិំ យថាកាមំ, តុណ្ឌេនាទាយ គច្ឆសិ។

    Bhutvā sāliṃ yathākāmaṃ, tuṇḍenādāya gacchasi.

    .

    6.

    ‘‘កោដ្ឋំ នុ តត្ថ បូរេសិ, សុវ វេរំ នុ តេ មយា;

    ‘‘Koṭṭhaṃ nu tattha pūresi, suva veraṃ nu te mayā;

    បុដ្ឋោ មេ សម្ម អក្ខាហិ, កុហិំ សាលិំ និទាហសី’’តិ។

    Puṭṭho me samma akkhāhi, kuhiṃ sāliṃ nidāhasī’’ti.

    តត្ថ ឧទរំ នូនាតិ អញ្ញេសំ ឧទរំ ឧទរមេវ មញ្ញេ, តវ ឧទរំ បន អតិឧទរំ។ តត្ថាតិ តស្មិំ សិម្ពលិវនេ។ បូរេសីតិ វស្សារត្តត្ថាយ បូរេសិ។ និទាហសីតិ និធានំ កត្វា ឋបេសិ, ‘‘និធីយសី’’តិបិ បាឋោ។

    Tattha udaraṃ nūnāti aññesaṃ udaraṃ udarameva maññe, tava udaraṃ pana atiudaraṃ. Tatthāti tasmiṃ simbalivane. Pūresīti vassārattatthāya pūresi. Nidāhasīti nidhānaṃ katvā ṭhapesi, ‘‘nidhīyasī’’tipi pāṭho.

    តំ សុត្វា សុវរាជា មធុរាយ មនុស្សភាសាយ សត្តមំ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā suvarājā madhurāya manussabhāsāya sattamaṃ gāthamāha –

    .

    7.

    ‘‘ន មេ វេរំ តយា សទ្ធិំ, កោដ្ឋោ មយ្ហំ ន វិជ្ជតិ;

    ‘‘Na me veraṃ tayā saddhiṃ, koṭṭho mayhaṃ na vijjati;

    ឥណំ មុញ្ចាមិណំ ទម្មិ, សម្បត្តោ កោដសិម្ពលិំ;

    Iṇaṃ muñcāmiṇaṃ dammi, sampatto koṭasimbaliṃ;

    និធិម្បិ តត្ថ និទហាមិ, ឯវំ ជានាហិ កោសិយា’’តិ។

    Nidhimpi tattha nidahāmi, evaṃ jānāhi kosiyā’’ti.

    តត្ថ ឥណំ មុញ្ចាមិណំ ទម្មីតិ តវ សាលិំ ហរិត្វា ឥណំ មុញ្ចាមិ ចេវ ទម្មិ ចាតិ វទតិ។ និធិម្បីតិ ឯកំ តត្ថ សិម្ពលិវនេ អនុគាមិកនិធិម្បិ និទហាមិ។

    Tattha iṇaṃ muñcāmiṇaṃ dammīti tava sāliṃ haritvā iṇaṃ muñcāmi ceva dammi cāti vadati. Nidhimpīti ekaṃ tattha simbalivane anugāmikanidhimpi nidahāmi.

    អថ នំ ព្រាហ្មណោ បុច្ឆិ –

    Atha naṃ brāhmaṇo pucchi –

    .

    8.

    ‘‘កីទិសំ តេ ឥណទានំ, ឥណមោក្ខោ ច កីទិសោ;

    ‘‘Kīdisaṃ te iṇadānaṃ, iṇamokkho ca kīdiso;

    និធិនិធានមក្ខាហិ, អថ បាសា បមោក្ខសី’’តិ។

    Nidhinidhānamakkhāhi, atha pāsā pamokkhasī’’ti.

    តត្ថ ឥណទានន្តិ ឥណស្ស ទានំ។ និធិនិធានន្តិ និធិនោ និធានំ។

    Tattha iṇadānanti iṇassa dānaṃ. Nidhinidhānanti nidhino nidhānaṃ.

    ឯវំ ព្រាហ្មណេន បុដ្ឋោ សុវរាជា តស្ស ព្យាករោន្តោ ចតស្សោ គាថា អភាសិ –

    Evaṃ brāhmaṇena puṭṭho suvarājā tassa byākaronto catasso gāthā abhāsi –

    .

    9.

    ‘‘អជាតបក្ខា តរុណា, បុត្តកា មយ្ហ កោសិយ;

    ‘‘Ajātapakkhā taruṇā, puttakā mayha kosiya;

    តេ មំ ភតា ភរិស្សន្តិ, តស្មា តេសំ ឥណំ ទទេ។

    Te maṃ bhatā bharissanti, tasmā tesaṃ iṇaṃ dade.

    ១០.

    10.

    ‘‘មាតា បិតា ច មេ វុទ្ធា, ជិណ្ណកា គតយោព្ពនា;

    ‘‘Mātā pitā ca me vuddhā, jiṇṇakā gatayobbanā;

    តេសំ តុណ្ឌេន ហាតូន, មុញ្ចេ បុព្ពកតំ ឥណំ។

    Tesaṃ tuṇḍena hātūna, muñce pubbakataṃ iṇaṃ.

    ១១.

    11.

    ‘‘អញ្ញេបិ តត្ថ សកុណា, ខីណបក្ខា សុទុព្ពលា;

    ‘‘Aññepi tattha sakuṇā, khīṇapakkhā sudubbalā;

    តេសំ បុញ្ញត្ថិកោ ទម្មិ, តំ និធិំ អាហុ បណ្ឌិតា។

    Tesaṃ puññatthiko dammi, taṃ nidhiṃ āhu paṇḍitā.

    ១២.

    12.

    ‘‘ឦទិសំ មេ ឥណទានំ, ឥណមោក្ខោ ច ឦទិសោ;

    ‘‘Īdisaṃ me iṇadānaṃ, iṇamokkho ca īdiso;

    និធិនិធានមក្ខាមិ, ឯវំ ជានាហិ កោសិយា’’តិ។

    Nidhinidhānamakkhāmi, evaṃ jānāhi kosiyā’’ti.

    តត្ថ ហាតូនាតិ ហរិត្វា។ តំ និធិន្តិ តំ បុញ្ញកម្មំ បណ្ឌិតា អនុគាមិកនិធិំ នាម កថេន្តិ។ និធិនិធានន្តិ និធិនោ និធានំ, ‘‘និធាននិធិ’’ន្តិបិ បាឋោ, អយមេវត្ថោ។

    Tattha hātūnāti haritvā. Taṃ nidhinti taṃ puññakammaṃ paṇḍitā anugāmikanidhiṃ nāma kathenti. Nidhinidhānanti nidhino nidhānaṃ, ‘‘nidhānanidhi’’ntipi pāṭho, ayamevattho.

    ព្រាហ្មណោ មហាសត្តស្ស ធម្មកថំ សុត្វា បសន្នចិត្តោ ទ្វេ គាថា អភាសិ។

    Brāhmaṇo mahāsattassa dhammakathaṃ sutvā pasannacitto dve gāthā abhāsi.

    ១៣.

    13.

    ‘‘ភទ្ទកោ វតយំ បក្ខី, ទិជោ បរមធម្មិកោ;

    ‘‘Bhaddako vatayaṃ pakkhī, dijo paramadhammiko;

    ឯកច្ចេសុ មនុស្សេសុ, អយំ ធម្មោ ន វិជ្ជតិ។

    Ekaccesu manussesu, ayaṃ dhammo na vijjati.

    ១៤.

    14.

    ‘‘ភុញ្ជ សាលិំ យថាកាមំ, សហ សព្ពេហិ ញាតិភិ;

    ‘‘Bhuñja sāliṃ yathākāmaṃ, saha sabbehi ñātibhi;

    បុនាបិ សុវ បស្សេមុ, បិយំ មេ តវ ទស្សន’’ន្តិ។

    Punāpi suva passemu, piyaṃ me tava dassana’’nti.

    តត្ថ ភុញ្ជ សាលិន្តិ ឥតោ បដ្ឋាយ និព្ភយោ ហុត្វា ភុញ្ជាតិ ករីសសហស្សម្បិ តស្សេវ និយ្យាទេន្តោ ឯវមាហ។ បស្សេមូតិ អត្តនោ រុចិយា អាគតំ អញ្ញេសុបិ ទិវសេសុ តំ បស្សេយ្យាមាតិ។

    Tattha bhuñja sālinti ito paṭṭhāya nibbhayo hutvā bhuñjāti karīsasahassampi tasseva niyyādento evamāha. Passemūti attano ruciyā āgataṃ aññesupi divasesu taṃ passeyyāmāti.

    ឯវំ ព្រាហ្មណោ មហាសត្តំ យាចិត្វា បិយបុត្តំ វិយ មុទុចិត្តេន ឱលោកេន្តោ បាទតោ ពន្ធនំ មោចេត្វា សតបាកតេលេន បាទេ មក្ខេត្វា ភទ្ទបីឋេ និសីទាបេត្វា កញ្ចនតដ្ដកេ មធុលាជេ ខាទាបេត្វា សក្ខរោទកំ បាយេសិ។ អថស្ស សុវរាជា ‘‘អប្បមត្តោ ហោហិ, ព្រាហ្មណា’’តិ វត្វា ឱវាទំ ទេន្តោ អាហ –

    Evaṃ brāhmaṇo mahāsattaṃ yācitvā piyaputtaṃ viya muducittena olokento pādato bandhanaṃ mocetvā satapākatelena pāde makkhetvā bhaddapīṭhe nisīdāpetvā kañcanataṭṭake madhulāje khādāpetvā sakkharodakaṃ pāyesi. Athassa suvarājā ‘‘appamatto hohi, brāhmaṇā’’ti vatvā ovādaṃ dento āha –

    ១៥.

    15.

    ‘‘ភុត្តញ្ច បីតញ្ច តវស្សមម្ហិ, រតី ច នោ កោសិយ តេ សកាសេ;

    ‘‘Bhuttañca pītañca tavassamamhi, ratī ca no kosiya te sakāse;

    និក្ខិត្តទណ្ឌេសុ ទទាហិ ទានំ, ជិណ្ណេ ច មាតាបិតរោ ភរស្សូ’’តិ។

    Nikkhittadaṇḍesu dadāhi dānaṃ, jiṇṇe ca mātāpitaro bharassū’’ti.

    តត្ថ តវស្សមម្ហីតិ តវ និវេសនេ។ រតីតិ អភិរតិ។

    Tattha tavassamamhīti tava nivesane. Ratīti abhirati.

    តំ សុត្វា ព្រាហ្មណោ តុដ្ឋមានសោ ឧទានំ ឧទានេន្តោ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā brāhmaṇo tuṭṭhamānaso udānaṃ udānento gāthamāha –

    ១៦.

    16.

    ‘‘លក្ខី វត មេ ឧទបាទិ អជ្ជ, យោ អទ្ទសាសិំ បវរំ ទិជានំ;

    ‘‘Lakkhī vata me udapādi ajja, yo addasāsiṃ pavaraṃ dijānaṃ;

    សុវស្ស សុត្វាន សុភាសិតានិ, កាហាមិ បុញ្ញានិ អនប្បកានី’’តិ។

    Suvassa sutvāna subhāsitāni, kāhāmi puññāni anappakānī’’ti.

    តត្ថ លក្ខីតិ សិរីបិ បុញ្ញម្បិ បញ្ញាបិ។

    Tattha lakkhīti sirīpi puññampi paññāpi.

    មហាសត្តោ ព្រាហ្មណេន អត្តនោ ទិន្នំ ករីសសហស្សមត្តំ បដិក្ខិបិត្វា អដ្ឋករីសមេវ គណ្ហិ។ ព្រាហ្មណោ ថម្ភេ និខនិត្វា តស្ស ខេត្តំ និយ្យាទេត្វា គន្ធមាលាទីហិ បូជេត្វា ខមាបេត្វា ‘‘គច្ឆ សាមិ, អស្សុមុខេ រោទមានេ មាតាបិតរោ អស្សាសេហី’’តិ វត្វា តំ ឧយ្យោជេសិ។ សោ តុដ្ឋមានសោ សាលិសីសំ អាទាយ គន្ត្វា មាតាបិតូនំ បុរតោ និក្ខិបិត្វា ‘‘អម្មតាតា, ឧដ្ឋេថា’’តិ អាហ។ តេ អស្សុមុខា រោទមានា ឧដ្ឋហិំសុ, តាវទេវ សុវគណា សន្និបតិត្វា ‘‘កថំ មុត្តោសិ, ទេវា’’តិ បុច្ឆិំសុ។ សោ តេសំ សព្ពំ វិត្ថារតោ កថេសិ។ កោសិយោបិ សុវរញ្ញោ ឱវាទំ សុត្វា តតោ បដ្ឋាយ ធម្មិកសមណព្រាហ្មណានំ មហាទានំ បដ្ឋបេសិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា ឱសានគាថមាហ –

    Mahāsatto brāhmaṇena attano dinnaṃ karīsasahassamattaṃ paṭikkhipitvā aṭṭhakarīsameva gaṇhi. Brāhmaṇo thambhe nikhanitvā tassa khettaṃ niyyādetvā gandhamālādīhi pūjetvā khamāpetvā ‘‘gaccha sāmi, assumukhe rodamāne mātāpitaro assāsehī’’ti vatvā taṃ uyyojesi. So tuṭṭhamānaso sālisīsaṃ ādāya gantvā mātāpitūnaṃ purato nikkhipitvā ‘‘ammatātā, uṭṭhethā’’ti āha. Te assumukhā rodamānā uṭṭhahiṃsu, tāvadeva suvagaṇā sannipatitvā ‘‘kathaṃ muttosi, devā’’ti pucchiṃsu. So tesaṃ sabbaṃ vitthārato kathesi. Kosiyopi suvarañño ovādaṃ sutvā tato paṭṭhāya dhammikasamaṇabrāhmaṇānaṃ mahādānaṃ paṭṭhapesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā osānagāthamāha –

    ១៧.

    17.

    ‘‘សោ កោសិយោ អត្តមនោ ឧទគ្គោ, អន្នញ្ច បានញ្ចភិសង្ខរិត្វា;

    ‘‘So kosiyo attamano udaggo, annañca pānañcabhisaṅkharitvā;

    អន្នេន បានេន បសន្នចិត្តោ, សន្តប្បយិ សមណព្រាហ្មណេ ចា’’តិ។

    Annena pānena pasannacitto, santappayi samaṇabrāhmaṇe cā’’ti.

    តត្ថ សន្តប្បយីតិ គហិតគហិតានិ ភាជនានិ បូរេន្តោ សន្តប្បេសីតិ។

    Tattha santappayīti gahitagahitāni bhājanāni pūrento santappesīti.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ‘‘ឯវំ ភិក្ខុ មាតាបិតូនំ បោសនំ នាម បណ្ឌិតានំ វំសោ’’តិ វត្វា សច្ចានិ បកាសេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ, សច្ចបរិយោសានេ សោ ភិក្ខុ សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋហិ។ តទា សុវគណា ពុទ្ធបរិសា អហេសុំ, មាតាបិតរោ មហារាជកុលានិ, ខេត្តបាលោ ឆន្នោ, ព្រាហ្មណោ អានន្ទោ, សុវរាជា បន អហមេវ អហោសិន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘evaṃ bhikkhu mātāpitūnaṃ posanaṃ nāma paṇḍitānaṃ vaṃso’’ti vatvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne so bhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi. Tadā suvagaṇā buddhaparisā ahesuṃ, mātāpitaro mahārājakulāni, khettapālo channo, brāhmaṇo ānando, suvarājā pana ahameva ahosinti.

    សាលិកេទារជាតកវណ្ណនា បឋមា។

    Sālikedārajātakavaṇṇanā paṭhamā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៤៨៤. សាលិកេទារជាតកំ • 484. Sālikedārajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact