Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [107] 7. සාලිත්‌තකජාතකවණ්‌ණනා

    [107] 7. Sālittakajātakavaṇṇanā

    සාධූ ඛො සිප්‌පකං නාමාති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො එකං හංසපහරනකං භික්‌ඛුං ආරබ්‌භ කථෙසි. සො කිරෙකො සාවත්‌ථිවාසී කුලපුත්‌තො සාලිත්‌තකසිප්‌පෙ නිප්‌ඵත්‌තිං පත්‌තො. ‘‘සාලිත්‌තකසිප්‌ප’’න්‌ති සක්‌ඛරාඛිපනසිප්‌පං වුච්‌චති. සො එකදිවසං ධම්‌මං සුත්‌වා සාසනෙ උරං දත්‌වා පබ්‌බජිත්‌වා උපසම්‌පදං ලභි, න පන සික්‌ඛාකාමො, න පටිපත්‌තිසාධකො අහොසි. සො එකදිවසං එකං දහරභික්‌ඛුං ආදාය අචිරවතිං ගන්‌ත්‌වා න්‌හායිත්‌වා නදීතීරෙ අට්‌ඨාසි. තස්‌මිං සමයෙ ද්‌වෙ සෙතහංසා ආකාසෙන ගච්‌ඡන්‌ති. සො තං දහරං ආහ ‘‘ඉමං පච්‌ඡිමහංසං සක්‌ඛරාය අක්‌ඛිම්‌හි පහරිත්‌වා පාදමූලෙ පාතෙමී’’ති. ඉතරො ‘‘කථං පාතෙස්‌සසි, න සක්‌ඛිස්‌සසි පහරිතු’’න්‌ති ආහ. ඉතරො ‘‘තිට්‌ඨතු තාවස්‌ස ඔරතො අක්‌ඛි, පරතො අක්‌ඛිම්‌හි තං පහරාමී’’ති. ඉදානි පන ත්‌වං අසන්‌තං කථෙසීති. ‘‘තෙන හි උපධාරෙහී’’ති එකං තිඛිණසක්‌ඛරං ගහෙත්‌වා අඞ්‌ගුලියා පරියන්‌තෙ කත්‌වා තස්‌ස හංසස්‌ස පච්‌ඡතො ඛිපි. සා ‘‘රු’’න්‌ති සද්‌දං අකාසි, හංසො ‘‘පරිස්‌සයෙන භවිතබ්‌බ’’න්‌ති නිවත්‌තිත්‌වා සද්‌දං සොතුං ආරභි. ඉතරො තස්‌මිං ඛණෙ එකං වට්‌ටසක්‌ඛරං ගහෙත්‌වා තස්‌ස නිවත්‌තිත්‌වා ඔලොකෙන්‌තස්‌ස පරභාගෙ අක්‌ඛිං පහරි. සක්‌ඛරා ඉතරම්‌පි අක්‌ඛිං විනිවිජ්‌ඣිත්‌වා ගතා. හංසො මහාරවං රවන්‌තො පාදමූලෙයෙව පති. තතො තතො භික්‌ඛූ ආගන්‌ත්‌වා ගරහිත්‌වා ‘‘අනනුච්‌ඡවිකං තෙ කත’’න්‌ති සත්‌ථු සන්‌තිකං නෙත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, ඉමිනා ඉදං නාම කත’’න්‌ති තමත්‌ථං ආරොචෙසුං. සත්‌ථා තං භික්‌ඛුං ගරහිත්‌වා ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, ඉදානෙවෙස එතස්‌මිං සිප්‌පෙ කුසලො, පුබ්‌බෙපි කුසලොයෙව අහොසී’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Sādhūkho sippakaṃ nāmāti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ haṃsapaharanakaṃ bhikkhuṃ ārabbha kathesi. So kireko sāvatthivāsī kulaputto sālittakasippe nipphattiṃ patto. ‘‘Sālittakasippa’’nti sakkharākhipanasippaṃ vuccati. So ekadivasaṃ dhammaṃ sutvā sāsane uraṃ datvā pabbajitvā upasampadaṃ labhi, na pana sikkhākāmo, na paṭipattisādhako ahosi. So ekadivasaṃ ekaṃ daharabhikkhuṃ ādāya aciravatiṃ gantvā nhāyitvā nadītīre aṭṭhāsi. Tasmiṃ samaye dve setahaṃsā ākāsena gacchanti. So taṃ daharaṃ āha ‘‘imaṃ pacchimahaṃsaṃ sakkharāya akkhimhi paharitvā pādamūle pātemī’’ti. Itaro ‘‘kathaṃ pātessasi, na sakkhissasi paharitu’’nti āha. Itaro ‘‘tiṭṭhatu tāvassa orato akkhi, parato akkhimhi taṃ paharāmī’’ti. Idāni pana tvaṃ asantaṃ kathesīti. ‘‘Tena hi upadhārehī’’ti ekaṃ tikhiṇasakkharaṃ gahetvā aṅguliyā pariyante katvā tassa haṃsassa pacchato khipi. Sā ‘‘ru’’nti saddaṃ akāsi, haṃso ‘‘parissayena bhavitabba’’nti nivattitvā saddaṃ sotuṃ ārabhi. Itaro tasmiṃ khaṇe ekaṃ vaṭṭasakkharaṃ gahetvā tassa nivattitvā olokentassa parabhāge akkhiṃ pahari. Sakkharā itarampi akkhiṃ vinivijjhitvā gatā. Haṃso mahāravaṃ ravanto pādamūleyeva pati. Tato tato bhikkhū āgantvā garahitvā ‘‘ananucchavikaṃ te kata’’nti satthu santikaṃ netvā ‘‘bhante, iminā idaṃ nāma kata’’nti tamatthaṃ ārocesuṃ. Satthā taṃ bhikkhuṃ garahitvā ‘‘na, bhikkhave, idānevesa etasmiṃ sippe kusalo, pubbepi kusaloyeva ahosī’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො තස්‌ස අමච්‌චො අහොසි. තස්‌මිං කාලෙ රඤ්‌ඤො පුරොහිතො අතිමුඛරො හොති බහුභාණී, තස්‌මිං කථෙතුං ආරද්‌ධෙ අඤ්‌ඤෙ ඔකාසමෙව න ලභන්‌ති. රාජා චින්‌තෙසි ‘‘කදා නු ඛො එතස්‌ස වචනුපච්‌ඡෙදකං කඤ්‌චි ලභිස්‌සාමී’’ති. සො තතො පට්‌ඨාය තථාරූපං එකං උපධාරෙන්‌තො විචරති. තස්‌මිං කාලෙ බාරාණසියං එකො පීඨසප්‌පී සක්‌ඛරාඛිපනසිප්‌පෙ නිප්‌ඵත්‌තිං පත්‌තො හොති. ගාමදාරකා තං රථකං ආරොපෙත්‌වා ආකඩ්‌ඪමානා බාරාණසිනගරද්‌වාරමූලෙ එකො විටපසම්‌පන්‌නො මහානිග්‍රොධො අත්‌ථි, තත්‌ථ ආනෙත්‌වා සම්‌පරිවාරෙත්‌වා කාකණිකාදීනි දත්‌වා ‘‘හත්‌ථිරූපකං කර, අස්‌සරූපකං කරා’’ති වදන්‌ති. සො සක්‌ඛරා ඛිපිත්‌වා ඛිපිත්‌වා නිග්‍රොධපණ්‌ණෙසු නානාරූපානි දස්‌සෙති, සබ්‌බානි පණ්‌ණානි ඡිද්‌දාවඡිද්‌දානෙව අහෙසුං.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto tassa amacco ahosi. Tasmiṃ kāle rañño purohito atimukharo hoti bahubhāṇī, tasmiṃ kathetuṃ āraddhe aññe okāsameva na labhanti. Rājā cintesi ‘‘kadā nu kho etassa vacanupacchedakaṃ kañci labhissāmī’’ti. So tato paṭṭhāya tathārūpaṃ ekaṃ upadhārento vicarati. Tasmiṃ kāle bārāṇasiyaṃ eko pīṭhasappī sakkharākhipanasippe nipphattiṃ patto hoti. Gāmadārakā taṃ rathakaṃ āropetvā ākaḍḍhamānā bārāṇasinagaradvāramūle eko viṭapasampanno mahānigrodho atthi, tattha ānetvā samparivāretvā kākaṇikādīni datvā ‘‘hatthirūpakaṃ kara, assarūpakaṃ karā’’ti vadanti. So sakkharā khipitvā khipitvā nigrodhapaṇṇesu nānārūpāni dasseti, sabbāni paṇṇāni chiddāvachiddāneva ahesuṃ.

    අථ බාරාණසිරාජා උය්‍යානං ගච්‌ඡන්‌තො තං ඨානං පාපුණි. උස්‌සාරණාභයෙන සබ්‌බෙ දාරකා පලායිංසු, පීඨසප්‌පී තත්‌ථෙව නිපජ්‌ජි. රාජා නිග්‍රොධමූලං පත්‌වා රථෙ නිසින්‌නො පත්‌තානං ඡිද්‌දතාය ඡායං කබරකබරං දිස්‌වා ඔලොකෙන්‌තො සබ්‌බෙසං පත්‌තානං ඡිද්‌දභාවං දිස්‌වා ‘‘කෙනෙතානි එවං කතානී’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘පීඨසප්‌පිනා, දෙවා’’ති. රාජා ‘‘ඉමං නිස්‌සාය බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස වචනුපච්‌ඡෙදං කාතුං සක්‌කා භවිස්‌සතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘කහං, භණෙ, පීඨසප්‌පී’’ති පුච්‌ඡි. විචිනන්‌තා මූලන්‌තරෙ නිපන්‌නං දිස්‌වා ‘‘අයං, දෙවා’’ති ආහංසු. රාජා නං පක්‌කොසාපෙත්‌වා පරිසං උස්‌සාරෙත්‌වා පුච්‌ඡි ‘‘අම්‌හාකං සන්‌තිකෙ එකො මුඛරබ්‍රාහ්‌මණො අත්‌ථි, සක්‌ඛිස්‌සසි තං නිස්‌සද්‌දං කාතු’’න්‌ති. නාළිමත්‌තා අජලණ්‌ඩිකා ලභන්‌තො සක්‌ඛිස්‌සාමි, දෙවාති. රාජා පීඨසප්‌පිං ඝරං නෙත්‌වා අන්‌තොසාණියං නිසීදාපෙත්‌වා සාණියං ඡිද්‌දං කාරෙත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස ඡිද්‌දාභිමුඛං ආසනං පඤ්‌ඤපෙත්‌වා නාළිමත්‌තා සුක්‌ඛා අජලණ්‌ඩිකා පීඨසප්‌පිස්‌ස සන්‌තිකෙ ඨපාපෙත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණං උපට්‌ඨානකාලෙ ආගතං තස්‌මිං ආසනෙ නිසීදාපෙත්‌වා කථං සමුට්‌ඨාපෙසි. බ්‍රාහ්‌මණො අඤ්‌ඤෙසං ඔකාසං අදත්‌වා රඤ්‌ඤා සද්‌ධිං කථෙතුං ආරභි. අථස්‌ස සො පීඨසප්‌පී සාණිච්‌ඡිද්‌දෙන එකෙකං අජලණ්‌ඩිකං පච්‌ඡියං පවෙසෙන්‌තො විය තාලුතලම්‌හියෙව පාතෙති, බ්‍රාහ්‌මණො ආගතාගතං නාළියං තෙලං පවෙසෙන්‌තො විය ගිලති, සබ්‌බා පරික්‌ඛයං ගමිංසු. තස්‌සෙතා නාළිමත්‌තා අජලණ්‌ඩිකා කුච්‌ඡිං පවිට්‌ඨා අඩ්‌ඪාළ්‌හකමත්‌තා අහෙසුං.

    Atha bārāṇasirājā uyyānaṃ gacchanto taṃ ṭhānaṃ pāpuṇi. Ussāraṇābhayena sabbe dārakā palāyiṃsu, pīṭhasappī tattheva nipajji. Rājā nigrodhamūlaṃ patvā rathe nisinno pattānaṃ chiddatāya chāyaṃ kabarakabaraṃ disvā olokento sabbesaṃ pattānaṃ chiddabhāvaṃ disvā ‘‘kenetāni evaṃ katānī’’ti pucchi. ‘‘Pīṭhasappinā, devā’’ti. Rājā ‘‘imaṃ nissāya brāhmaṇassa vacanupacchedaṃ kātuṃ sakkā bhavissatī’’ti cintetvā ‘‘kahaṃ, bhaṇe, pīṭhasappī’’ti pucchi. Vicinantā mūlantare nipannaṃ disvā ‘‘ayaṃ, devā’’ti āhaṃsu. Rājā naṃ pakkosāpetvā parisaṃ ussāretvā pucchi ‘‘amhākaṃ santike eko mukharabrāhmaṇo atthi, sakkhissasi taṃ nissaddaṃ kātu’’nti. Nāḷimattā ajalaṇḍikā labhanto sakkhissāmi, devāti. Rājā pīṭhasappiṃ gharaṃ netvā antosāṇiyaṃ nisīdāpetvā sāṇiyaṃ chiddaṃ kāretvā brāhmaṇassa chiddābhimukhaṃ āsanaṃ paññapetvā nāḷimattā sukkhā ajalaṇḍikā pīṭhasappissa santike ṭhapāpetvā brāhmaṇaṃ upaṭṭhānakāle āgataṃ tasmiṃ āsane nisīdāpetvā kathaṃ samuṭṭhāpesi. Brāhmaṇo aññesaṃ okāsaṃ adatvā raññā saddhiṃ kathetuṃ ārabhi. Athassa so pīṭhasappī sāṇicchiddena ekekaṃ ajalaṇḍikaṃ pacchiyaṃ pavesento viya tālutalamhiyeva pāteti, brāhmaṇo āgatāgataṃ nāḷiyaṃ telaṃ pavesento viya gilati, sabbā parikkhayaṃ gamiṃsu. Tassetā nāḷimattā ajalaṇḍikā kucchiṃ paviṭṭhā aḍḍhāḷhakamattā ahesuṃ.

    රාජා තාසං පරික්‌ඛීණභාවං ඤත්‌වා ආහ – ‘‘ආචරිය, තුම්‌හෙ අතිමුඛරතාය නාළිමත්‌තා අජලණ්‌ඩිකා ගිලන්‌තා කිඤ්‌චි න ජානිත්‌ථ, ඉතො දානි උත්‌තරි ජීරාපෙතුං න සක්‌ඛිස්‌සථ. ගච්‌ඡථ, පියඞ්‌ගුදකං පිවිත්‌වා ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා අත්‌තානං අරොගං කරොථා’’ති බ්‍රාහ්‌මණො තතො පට්‌ඨාය පිහිතමුඛො විය හුත්‌වා කථෙන්‌තෙනාපි සද්‌ධිං අකථනසීලො අහොසි. රාජා ‘‘ඉමිනා මෙ කණ්‌ණසුඛං කත’’න්‌ති පීඨසප්‌පිස්‌ස සතසහස්‌සුට්‌ඨානකෙ චතූසු දිසාසු චත්‌තාරො ගාමෙ අදාසි. බොධිසත්‌තො රාජානං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ‘‘දෙව, සිප්‌පං නාම ලොකෙ පණ්‌ඩිතෙහි උග්‌ගහිතබ්‌බං, පීඨසප්‌පිනා සාලිත්‌තකමත්‌තෙනාපි අයං සම්‌පත්‌ති ලද්‌ධා’’ති වත්‌වා ඉමං ගාථමාහ –

    Rājā tāsaṃ parikkhīṇabhāvaṃ ñatvā āha – ‘‘ācariya, tumhe atimukharatāya nāḷimattā ajalaṇḍikā gilantā kiñci na jānittha, ito dāni uttari jīrāpetuṃ na sakkhissatha. Gacchatha, piyaṅgudakaṃ pivitvā chaḍḍetvā attānaṃ arogaṃ karothā’’ti brāhmaṇo tato paṭṭhāya pihitamukho viya hutvā kathentenāpi saddhiṃ akathanasīlo ahosi. Rājā ‘‘iminā me kaṇṇasukhaṃ kata’’nti pīṭhasappissa satasahassuṭṭhānake catūsu disāsu cattāro gāme adāsi. Bodhisatto rājānaṃ upasaṅkamitvā ‘‘deva, sippaṃ nāma loke paṇḍitehi uggahitabbaṃ, pīṭhasappinā sālittakamattenāpi ayaṃ sampatti laddhā’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –

    107.

    107.

    ‘‘සාධුං ඛො සිප්‌පකං නාම, අපි යාදිස කීදිසං;

    ‘‘Sādhuṃ kho sippakaṃ nāma, api yādisa kīdisaṃ;

    පස්‌ස ඛඤ්‌ජප්‌පහාරෙන, ලද්‌ධා ගාමා චතුද්‌දිසා’’ති.

    Passa khañjappahārena, laddhā gāmā catuddisā’’ti.

    තත්‌ථ පස්‌ස ඛඤ්‌ජප්‌පහාරෙනාති පස්‌ස, මහාරාජ, ඉමිනා ඛඤ්‌ජපීඨසප්‌පිනා අජලණ්‌ඩිකාපහාරෙන චතුද්‌දිසා චත්‌තාරො ගාමා ලද්‌ධා, අඤ්‌ඤෙසං සිප්‌පානං කො ආනිසංසපරිච්‌ඡෙදොති සිප්‌පගුණං කථෙසි.

    Tattha passa khañjappahārenāti passa, mahārāja, iminā khañjapīṭhasappinā ajalaṇḍikāpahārena catuddisā cattāro gāmā laddhā, aññesaṃ sippānaṃ ko ānisaṃsaparicchedoti sippaguṇaṃ kathesi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා පීඨසප්‌පී අයං භික්‌ඛු අහොසි, රාජා ආනන්‌දො, පණ්‌ඩිතාමච්‌චො පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā pīṭhasappī ayaṃ bhikkhu ahosi, rājā ānando, paṇḍitāmacco pana ahameva ahosi’’nti.

    සාලිත්‌තකජාතකවණ්‌ණනා සත්‌තමා.

    Sālittakajātakavaṇṇanā sattamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 107. සාලිත්‌තකජාතකං • 107. Sālittakajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact