Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සුත්‌තනිපාත-අට්‌ඨකථා • Suttanipāta-aṭṭhakathā

    8. සල්‌ලසුත්‌තවණ්‌ණනා

    8. Sallasuttavaṇṇanā

    580. අනිමිත්‌තන්‌ති සල්‌ලසුත්‌තං. කා උප්‌පත්‌ති? භගවතො කිර උපට්‌ඨාකො එකො උපාසකො, තස්‌ස පුත්‌තො කාලමකාසි. සො පුත්‌තසොකාභිභූතො සත්‌තාහං නිරාහාරො අහොසි. තං අනුකම්‌පන්‌තො භගවා තස්‌ස ඝරං ගන්‌ත්‌වා සොකවිනොදනත්‌ථං ඉමං සුත්‌තමභාසි.

    580.Animittanti sallasuttaṃ. Kā uppatti? Bhagavato kira upaṭṭhāko eko upāsako, tassa putto kālamakāsi. So puttasokābhibhūto sattāhaṃ nirāhāro ahosi. Taṃ anukampanto bhagavā tassa gharaṃ gantvā sokavinodanatthaṃ imaṃ suttamabhāsi.

    තත්‌ථ අනිමත්‌තන්‌ති කිරියාකාරනිමිත්‌තවිරහිතං. යථා හි ‘‘යදාහං අක්‌ඛිං වා නිඛණිස්‌සාමි, භමුකං වා උක්‌ඛිපිස්‌සාමි, තෙන නිමිත්‌තෙන තං භණ්‌ඩං අවහරා’’තිආදීසු කිරියාකාරනිමිත්‌තමත්‌ථි, න එවං ජීවිතෙ. න හි සක්‌කා ලද්‌ධුං ‘‘යාවාහං ඉදං වා ඉදං වා කරොමි, තාව ත්‌වං ජීව, මා මීයා’’ති. අනඤ්‌ඤාතන්‌ති අතො එව න සක්‌කා එකංසෙන අඤ්‌ඤාතුං ‘‘එත්‌තකං වා එත්‌තකං වා කාලං ඉමිනා ජීවිතබ්‌බ’’න්‌ති ගතියා ආයුපරියන්‌තවසෙන වා. යථා හි චාතුමහාරාජිකාදීනං පරිමිතං ආයු, න තථා මච්‌චානං, එවම්‌පි එකංසෙන අනඤ්‌ඤාතං.

    Tattha animattanti kiriyākāranimittavirahitaṃ. Yathā hi ‘‘yadāhaṃ akkhiṃ vā nikhaṇissāmi, bhamukaṃ vā ukkhipissāmi, tena nimittena taṃ bhaṇḍaṃ avaharā’’tiādīsu kiriyākāranimittamatthi, na evaṃ jīvite. Na hi sakkā laddhuṃ ‘‘yāvāhaṃ idaṃ vā idaṃ vā karomi, tāva tvaṃ jīva, mā mīyā’’ti. Anaññātanti ato eva na sakkā ekaṃsena aññātuṃ ‘‘ettakaṃ vā ettakaṃ vā kālaṃ iminā jīvitabba’’nti gatiyā āyupariyantavasena vā. Yathā hi cātumahārājikādīnaṃ parimitaṃ āyu, na tathā maccānaṃ, evampi ekaṃsena anaññātaṃ.

    කසිරන්‌ති අනෙකපච්‌චයපටිබද්‌ධවුත්‌තිභාවතො කිච්‌ඡං න සුඛයාපනීයං. තථා හි තං අස්‌සාසපටිබද්‌ධඤ්‌ච, පස්‌සාසපටිබද්‌ධඤ්‌ච, මහාභූතපටිබද්‌ධඤ්‌ච, කබළීකාරාහාරපටිබද්‌ධඤ්‌ච, උස්‌මාපටිබද්‌ධඤ්‌ච, විඤ්‌ඤාණපටිබද්‌ධඤ්‌ච. අනස්‌සසන්‌තොපි හි න ජීවති අපස්‌සසන්‌තොපි. චතූසු ච ධාතූසු කට්‌ඨමුඛාදිආසීවිසදට්‌ඨො විය කායො පථවීධාතුප්‌පකොපෙන තාව ථද්‌ධො හොති කලිඞ්‌ගරසදිසො. යථාහ –

    Kasiranti anekapaccayapaṭibaddhavuttibhāvato kicchaṃ na sukhayāpanīyaṃ. Tathā hi taṃ assāsapaṭibaddhañca, passāsapaṭibaddhañca, mahābhūtapaṭibaddhañca, kabaḷīkārāhārapaṭibaddhañca, usmāpaṭibaddhañca, viññāṇapaṭibaddhañca. Anassasantopi hi na jīvati apassasantopi. Catūsu ca dhātūsu kaṭṭhamukhādiāsīvisadaṭṭho viya kāyo pathavīdhātuppakopena tāva thaddho hoti kaliṅgarasadiso. Yathāha –

    ‘‘පත්‌ථද්‌ධො භවතී කායො, දට්‌ඨො කට්‌ඨමුඛෙන වා;

    ‘‘Patthaddho bhavatī kāyo, daṭṭho kaṭṭhamukhena vā;

    පථවීධාතුප්‌පකොපෙන, හොති කට්‌ඨමුඛෙව සො’’ති. (ධ. ස. අට්‌ඨ. 584);

    Pathavīdhātuppakopena, hoti kaṭṭhamukheva so’’ti. (dha. sa. aṭṭha. 584);

    ආපොධාතුප්‌පකොපෙන පූතිභාවං ආපජ්‌ජිත්‌වා පග්‌ඝරිතපුබ්‌බමංසලොහිතො අට්‌ඨිචම්‌මාවසෙසො හොති. යථාහ –

    Āpodhātuppakopena pūtibhāvaṃ āpajjitvā paggharitapubbamaṃsalohito aṭṭhicammāvaseso hoti. Yathāha –

    ‘‘පූතිකො භවතී කායො, දට්‌ඨො පූතිමුඛෙන වා;

    ‘‘Pūtiko bhavatī kāyo, daṭṭho pūtimukhena vā;

    ආපොධාතුප්‌පකොපෙන, හොති පූතිමුඛෙව සො’’ති. (ධ. ස. අට්‌ඨ. 584);

    Āpodhātuppakopena, hoti pūtimukheva so’’ti. (dha. sa. aṭṭha. 584);

    තෙජොධාතුප්‌පකොපෙන අඞ්‌ගාරකාසුයං පක්‌ඛිත්‌තො විය සමන්‌තා පරිඩය්‌හති. යථාහ –

    Tejodhātuppakopena aṅgārakāsuyaṃ pakkhitto viya samantā pariḍayhati. Yathāha –

    ‘‘සන්‌තත්‌තො භවතී කායො, දට්‌ඨො අග්‌ගිමුඛෙන වා;

    ‘‘Santatto bhavatī kāyo, daṭṭho aggimukhena vā;

    තෙජොධාතුප්‌පකොපෙන, හොති අග්‌ගිමුඛෙව සො’’ති. (ධ. ස. අට්‌ඨ. 584);

    Tejodhātuppakopena, hoti aggimukheva so’’ti. (dha. sa. aṭṭha. 584);

    වායොධාතුප්‌පකොපෙන සඤ්‌ඡිජ්‌ජමානසන්‌ධිබන්‌ධනො පාසාණෙහි කොට්‌ටෙත්‌වා සඤ්‌චුණ්‌ණියමානට්‌ඨිකො විය ච හොති. යථාහ –

    Vāyodhātuppakopena sañchijjamānasandhibandhano pāsāṇehi koṭṭetvā sañcuṇṇiyamānaṭṭhiko viya ca hoti. Yathāha –

    ‘‘සඤ්‌ඡින්‌නො භවතී කායො, දට්‌ඨො සත්‌ථමුඛෙන වා;

    ‘‘Sañchinno bhavatī kāyo, daṭṭho satthamukhena vā;

    වායොධාතුප්‌පකොපෙන, හොති සත්‌ථමුඛෙව සො’’ති. (ධ. ස. අට්‌ඨ. 584);

    Vāyodhātuppakopena, hoti satthamukheva so’’ti. (dha. sa. aṭṭha. 584);

    ධාතුප්‌පකොපබ්‍යාපන්‌නකායොපි ච න ජීවති. යදා පන තා ධාතුයො අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පතිට්‌ඨානාදිකිච්‌චං සාධෙන්‌තාපි සමං වහන්‌ති, තදා ජීවිතං පවත්‌තති. එවං මහාභූතපටිබද්‌ධඤ්‌ච ජීවිතං. දුබ්‌භික්‌ඛාදීසු පන ආහාරුපච්‌ඡෙදෙන සත්‌තානං ජීවිතක්‌ඛයො පාකටො එව. එවං කබළීකාරාහාරපටිබද්‌ධඤ්‌ච ජීවිතං. තථා අසිතපීතාදිපරිපාකෙ කම්‌මජතෙජෙ ඛීණෙ සත්‌තා ජීවිතක්‌ඛයං පාපුණන්‌තාපි පාකටා එව. එවං උස්‌මාපටිබද්‌ධඤ්‌ච ජීවිතං. විඤ්‌ඤාණෙ පන නිරුද්‌ධෙ නිරුද්‌ධතො පභුති සත්‌තානං න හොති ජීවිතන්‌ති එවම්‌පි ලොකෙ පාකටමෙව. එවං විඤ්‌ඤාණපටිබද්‌ධඤ්‌ච ජීවිතං. එවං අනෙකපච්‌චයපටිබද්‌ධවුත්‌තිභාවතො කසිරං වෙදිතබ්‌බං.

    Dhātuppakopabyāpannakāyopi ca na jīvati. Yadā pana tā dhātuyo aññamaññaṃ patiṭṭhānādikiccaṃ sādhentāpi samaṃ vahanti, tadā jīvitaṃ pavattati. Evaṃ mahābhūtapaṭibaddhañca jīvitaṃ. Dubbhikkhādīsu pana āhārupacchedena sattānaṃ jīvitakkhayo pākaṭo eva. Evaṃ kabaḷīkārāhārapaṭibaddhañca jīvitaṃ. Tathā asitapītādiparipāke kammajateje khīṇe sattā jīvitakkhayaṃ pāpuṇantāpi pākaṭā eva. Evaṃ usmāpaṭibaddhañca jīvitaṃ. Viññāṇe pana niruddhe niruddhato pabhuti sattānaṃ na hoti jīvitanti evampi loke pākaṭameva. Evaṃ viññāṇapaṭibaddhañca jīvitaṃ. Evaṃ anekapaccayapaṭibaddhavuttibhāvato kasiraṃ veditabbaṃ.

    පරිත්‌තඤ්‌චාති අප්‌පකං, දෙවානං ජීවිතං උපනිධාය තිණග්‌ගෙ උස්‌සාවබින්‌දුසදිසං, චිත්‌තක්‌ඛණතො උද්‌ධං අභාවෙන වා පරිත්‌තං. අතිදීඝායුකොපි හි සත්‌තො අතීතෙන චිත්‌තෙන ජීවිත්‌ථ න ජීවති න ජීවිස්‌සති, අනාගතෙන ජීවිස්‌සති න ජීවති න ජීවිත්‌ථ, පච්‌චුප්‌පන්‌නෙන ජීවති න ජීවිත්‌ථ න ජීවිස්‌සති. වුත්‌තඤ්‌චෙතං –

    Parittañcāti appakaṃ, devānaṃ jīvitaṃ upanidhāya tiṇagge ussāvabindusadisaṃ, cittakkhaṇato uddhaṃ abhāvena vā parittaṃ. Atidīghāyukopi hi satto atītena cittena jīvittha na jīvati na jīvissati, anāgatena jīvissati na jīvati na jīvittha, paccuppannena jīvati na jīvittha na jīvissati. Vuttañcetaṃ –

    ‘‘ජීවිතං අත්‌තභාවො ච, සුඛදුක්‌ඛා ච කෙවලා;

    ‘‘Jīvitaṃ attabhāvo ca, sukhadukkhā ca kevalā;

    එකචිත්‌තසමායුත්‌තා, ලහුසො වත්‌තතෙ ඛණො.

    Ekacittasamāyuttā, lahuso vattate khaṇo.

    ‘‘චුල්‌ලාසීතිසහස්‌සානි , කප්‌පා තිට්‌ඨන්‌ති යෙ මරූ;

    ‘‘Cullāsītisahassāni , kappā tiṭṭhanti ye marū;

    නත්‌වෙව තෙපි ජීවන්‌ති, ද්‌වීහි චිත්‌තෙහි සංයුතා’’ති. (මහානි. 10);

    Natveva tepi jīvanti, dvīhi cittehi saṃyutā’’ti. (mahāni. 10);

    තඤ්‌ච දුක්‌ඛෙන සංයුතන්‌ති තඤ්‌ච ජීවිතං එවං අනිමිත්‌තමනඤ්‌ඤාතං කසිරං පරිත්‌තඤ්‌ච සමානම්‌පි සීතුණ්‌හඩංසමකසාදිසම්‌ඵස්‌සඛුප්‌පිපාසාසඞ්‌ඛාරදුක්‌ඛවිපරිණාමදුක්‌ඛදුක්‌ඛදුක්‌ඛෙහි සංයුතං. කිං වුත්‌තං හොති? යස්‌මා ඊදිසං මච්‌චානං ජීවිතං, තස්‌මා ත්‌වං යාව තං පරික්‌ඛයං න ගච්‌ඡති, තාව ධම්‌මචරියමෙව බ්‍රූහය, මා පුත්‌තමනුසොචාති.

    Tañca dukkhena saṃyutanti tañca jīvitaṃ evaṃ animittamanaññātaṃ kasiraṃ parittañca samānampi sītuṇhaḍaṃsamakasādisamphassakhuppipāsāsaṅkhāradukkhavipariṇāmadukkhadukkhadukkhehi saṃyutaṃ. Kiṃ vuttaṃ hoti? Yasmā īdisaṃ maccānaṃ jīvitaṃ, tasmā tvaṃ yāva taṃ parikkhayaṃ na gacchati, tāva dhammacariyameva brūhaya, mā puttamanusocāti.

    581. අථාපි මඤ්‌ඤෙය්‍යාසි ‘‘සබ්‌බූපකරණෙහි පුත්‌තං අනුරක්‌ඛන්‌තස්‌සාපි මෙ සො මතො, තෙන සොචාමී’’ති, එවම්‌පි මා සොචි. න හි සො උපක්‌කමො අත්‌ථි, යෙන ජාතා න මිය්‍යරෙ, න හි සක්‌කා කෙනචි උපක්‌කමෙන ජාතා සත්‌තා මා මරන්‌තූති රක්‌ඛිතුන්‌ති වුත්‌තං හොති. තතො යස්‌මා සො ‘‘ජරං පත්‌වා නාම, භන්‌තෙ, මරණං අනුරූපං, අතිදහරො මෙ පුත්‌තො මතො’’ති චින්‌තෙසි, තස්‌මා ආහ ‘‘ජරම්‌පි පත්‌වා මරණං, එවංධම්‌මා හි පාණිනො’’ති, ජරං පත්‌වාපි අප්‌පත්‌වාපි මරණං, නත්‌ථි එත්‌ථ නියමොති වුත්‌තං හොති.

    581. Athāpi maññeyyāsi ‘‘sabbūpakaraṇehi puttaṃ anurakkhantassāpi me so mato, tena socāmī’’ti, evampi mā soci. Na hi so upakkamo atthi, yena jātā na miyyare, na hi sakkā kenaci upakkamena jātā sattā mā marantūti rakkhitunti vuttaṃ hoti. Tato yasmā so ‘‘jaraṃ patvā nāma, bhante, maraṇaṃ anurūpaṃ, atidaharo me putto mato’’ti cintesi, tasmā āha ‘‘jarampi patvā maraṇaṃ, evaṃdhammā hi pāṇino’’ti, jaraṃ patvāpi appatvāpi maraṇaṃ, natthi ettha niyamoti vuttaṃ hoti.

    582. ඉදානි තමත්‌ථං නිදස්‌සනෙන සාධෙන්‌තො ‘‘ඵලානමිව පක්‌කාන’’න්‌තිආදිමාහ. තස්‌සත්‌ථො – යථා ඵලානං පක්‌කානං යස්‌මා සූරියුග්‌ගමනතො පභුති සූරියාතපෙන සන්‌තප්‌පමානෙ රුක්‌ඛෙ පථවිරසො ච ආපොරසො ච පත්‌තතො සාඛං සාඛතො ඛන්‌ධං ඛන්‌ධතො මූලන්‌ති එවං අනුක්‌කමෙන මූලතො පථවිමෙව පවිසති, ඔගමනතො පභුති පන පථවිතො මූලං මූලතො ඛන්‌ධන්‌ති එවං අනුක්‌කමෙන සාඛාපත්‌තපල්‌ලවාදීනි පුන ආරොහති, එවං ආරොහන්‌තො ච පරිපාකගතෙ ඵලෙ වණ්‌ටමූලං න පවිසති. අථ සූරියාතපෙන තප්‌පමානෙ වණ්‌ටමූලෙ පරිළාහො උප්‌පජ්‌ජති. තෙන තානි ඵලානි පාතො පාතො නිච්‌චකාලං පතන්‌ති, නෙසං පාතො පතනතො භයං හොති, පතනා භයං හොතීති අත්‌ථො. එවං ජාතානං මච්‌චානං නිච්‌චං මරණතො භයං . පක්‌කඵලසදිසා හි සත්‌තාති.

    582. Idāni tamatthaṃ nidassanena sādhento ‘‘phalānamiva pakkāna’’ntiādimāha. Tassattho – yathā phalānaṃ pakkānaṃ yasmā sūriyuggamanato pabhuti sūriyātapena santappamāne rukkhe pathaviraso ca āporaso ca pattato sākhaṃ sākhato khandhaṃ khandhato mūlanti evaṃ anukkamena mūlato pathavimeva pavisati, ogamanato pabhuti pana pathavito mūlaṃ mūlato khandhanti evaṃ anukkamena sākhāpattapallavādīni puna ārohati, evaṃ ārohanto ca paripākagate phale vaṇṭamūlaṃ na pavisati. Atha sūriyātapena tappamāne vaṇṭamūle pariḷāho uppajjati. Tena tāni phalāni pāto pāto niccakālaṃ patanti, nesaṃ pāto patanato bhayaṃ hoti, patanā bhayaṃ hotīti attho. Evaṃ jātānaṃ maccānaṃ niccaṃ maraṇato bhayaṃ . Pakkaphalasadisā hi sattāti.

    583-6. කිඤ්‌ච භිය්‍යො ‘‘යථාපි කුම්‌භකාරස්‌ස…පෙ.… ජීවිත’’න්‌ති. තස්‌මා ‘‘දහරා ච…පෙ.… පරායණා’’ති එවං ගණ්‌හ, එවඤ්‌ච ගහෙත්‌වා ‘‘තෙසං මච්‌චු…පෙ.… ඤාතී වා පන ඤාතකෙ’’ති එවම්‌පි ගණ්‌හ. යස්‌මා ච න පිතා තායතෙ පුත්‌තං, ඤාතී වා පන ඤාතකෙ, තස්‌මා පෙක්‌ඛතංයෙව…පෙ.… නීයති.

    583-6. Kiñca bhiyyo ‘‘yathāpi kumbhakārassa…pe… jīvita’’nti. Tasmā ‘‘daharā ca…pe… parāyaṇā’’ti evaṃ gaṇha, evañca gahetvā ‘‘tesaṃ maccu…pe… ñātī vā pana ñātake’’ti evampi gaṇha. Yasmā ca na pitā tāyate puttaṃ, ñātī vā pana ñātake, tasmā pekkhataṃyeva…pe… nīyati.

    තත්‌ථ අයං යොජනා – පස්‌සමානානංයෙව ඤාතීනං ‘‘අම්‌ම, තාතා’’තිආදිනා නයෙන පුථු අනෙකප්‌පකාරකං ලාලපතංයෙව මච්‌චානං එකමෙකො මච්‌චො යථා ගො වජ්‌ඣො එවං නීයති, එවං පස්‌ස, උපාසක, යාව අතාණො ලොකොති.

    Tattha ayaṃ yojanā – passamānānaṃyeva ñātīnaṃ ‘‘amma, tātā’’tiādinā nayena puthu anekappakārakaṃ lālapataṃyeva maccānaṃ ekameko macco yathā go vajjho evaṃ nīyati, evaṃ passa, upāsaka, yāva atāṇo lokoti.

    587. තත්‌ථ යෙ බුද්‌ධපච්‌චෙකබුද්‌ධාදයො ධිතිසම්‌පන්‌නා, තෙ ‘‘එවමබ්‌භාහතො ලොකො මච්‌චුනා ච ජරාය ච, සො න සක්‌කා කෙනචි පරිත්‌තාණං කාතු’’න්‌ති යස්‌මා ජානන්‌ති, තස්‌මා ධීරා න සොචන්‌ති විදිත්‌වා ලොකපරියායං. ඉමං ලොකසභාවං ඤත්‌වා න සොචන්‌තීති වුත්‌තං හොති.

    587. Tattha ye buddhapaccekabuddhādayo dhitisampannā, te ‘‘evamabbhāhato loko maccunā ca jarāya ca, so na sakkā kenaci parittāṇaṃ kātu’’nti yasmā jānanti, tasmā dhīrā na socanti viditvā lokapariyāyaṃ. Imaṃ lokasabhāvaṃ ñatvā na socantīti vuttaṃ hoti.

    588. ත්‌වං පන යස්‌ස මග්‌ගං…පෙ.… පරිදෙවසි. කිං වුත්‌තං හොති? යස්‌ස මාතුකුච්‌ඡිං ආගතස්‌ස ආගතමග්‌ගං වා ඉතො චවිත්‌වා අඤ්‌ඤත්‌ථ ගතස්‌ස ගතමග්‌ගං වා න ජානාසි, තස්‌ස ඉමෙ උභො අන්‌තෙ අසම්‌පස්‌සං නිරත්‌ථං පරිදෙවසි. ධීරා පන තෙ පස්‌සන්‌තා විදිත්‌වා ලොකපරියායං න සොචන්‌තීති.

    588. Tvaṃ pana yassa maggaṃ…pe… paridevasi. Kiṃ vuttaṃ hoti? Yassa mātukucchiṃ āgatassa āgatamaggaṃ vā ito cavitvā aññattha gatassa gatamaggaṃ vā na jānāsi, tassa ime ubho ante asampassaṃ niratthaṃ paridevasi. Dhīrā pana te passantā viditvā lokapariyāyaṃ na socantīti.

    589. ඉදානි ‘‘නිරත්‌ථං පරිදෙවසී’’ති එත්‌ථ වුත්‌තපරිදෙවනාය නිරත්‌ථකභාවං සාධෙන්‌තො ‘‘පරිදෙවයමානො චෙ’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ උදබ්‌බහෙති උබ්‌බහෙය්‍ය ධාරෙය්‍ය, අත්‌තනි සඤ්‌ජනෙය්‍යාති අත්‌ථො. සම්‌මූළ්‌හො හිංසමත්‌තානන්‌ති සම්‌මූළ්‌හො හුත්‌වා අත්‌තානං බාධෙන්‌තො. කයිරා චෙ නං විචක්‌ඛණොති යදි තාදිසො කඤ්‌චි අත්‌ථං උදබ්‌බහෙ, විචක්‌ඛණොපි නං පරිදෙවං කරෙය්‍ය.

    589. Idāni ‘‘niratthaṃ paridevasī’’ti ettha vuttaparidevanāya niratthakabhāvaṃ sādhento ‘‘paridevayamāno ce’’tiādimāha. Tattha udabbaheti ubbaheyya dhāreyya, attani sañjaneyyāti attho. Sammūḷho hiṃsamattānanti sammūḷho hutvā attānaṃ bādhento. Kayirā ce naṃ vicakkhaṇoti yadi tādiso kañci atthaṃ udabbahe, vicakkhaṇopi naṃ paridevaṃ kareyya.

    590. න හි රුණ්‌ණෙනාති එත්‌ථායං යොජනා – න පන කොචි රුණ්‌ණෙන වා සොකෙන වා චෙතසො සන්‌තිං පප්‌පොති, අපිච ඛො පන රොදතො සොචතො ච භිය්‍යො අස්‌ස උප්‌පජ්‌ජතෙ දුක්‌ඛං, සරීරඤ්‌ච දුබ්‌බණ්‌ණියාදීහි උපහඤ්‌ඤතීති.

    590.Na hi ruṇṇenāti etthāyaṃ yojanā – na pana koci ruṇṇenasokenacetaso santiṃ pappoti, apica kho pana rodato socato ca bhiyyo assa uppajjate dukkhaṃ, sarīrañca dubbaṇṇiyādīhi upahaññatīti.

    591. න තෙන පෙතාති තෙන පරිදෙවනෙන කාලකතා න පාලෙන්‌ති න යාපෙන්‌ති, න තං තෙසං උපකාරාය හොති. තස්‌මා නිරත්‌ථා පරිදෙවනාති.

    591.Na tena petāti tena paridevanena kālakatā na pālenti na yāpenti, na taṃ tesaṃ upakārāya hoti. Tasmā niratthā paridevanāti.

    592. න කෙවලඤ්‌ච නිරත්‌ථා, අනත්‌ථම්‌පි ආවහති. කස්‌මා? යස්‌මා සොකමප්‌පජහං …පෙ.… වසමන්‌වගූ. තත්‌ථ අනුත්‌ථුනන්‌තොති අනුසොචන්‌තො. වසමන්‌වගූති වසං ගතො.

    592. Na kevalañca niratthā, anatthampi āvahati. Kasmā? Yasmā sokamappajahaṃ…pe… vasamanvagū. Tattha anutthunantoti anusocanto. Vasamanvagūti vasaṃ gato.

    593. එවම්‌පි නිරත්‌ථකත්‌තං අනත්‌ථාවහත්‌තඤ්‌ච සොකස්‌ස දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි සොකවිනයත්‌ථං ඔවදන්‌තො ‘‘අඤ්‌ඤෙපි පස්‌සා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ ගමිනෙති ගමිකෙ, පරලොකගමනසජ්‌ජෙ ඨිතෙති වුත්‌තං හොති. ඵන්‌දන්‌තෙවිධ පාණිනොති මරණභයෙන ඵන්‌දමානෙයෙව ඉධ සත්‌තෙ.

    593. Evampi niratthakattaṃ anatthāvahattañca sokassa dassetvā idāni sokavinayatthaṃ ovadanto ‘‘aññepi passā’’tiādimāha. Tattha gamineti gamike, paralokagamanasajje ṭhiteti vuttaṃ hoti. Phandantevidha pāṇinoti maraṇabhayena phandamāneyeva idha satte.

    594. යෙන යෙනාති යෙනාකාරෙන මඤ්‌ඤන්‌ති ‘‘දීඝායුකො භවිස්‌සති, අරොගො භවිස්‌සතී’’ති. තතො තං අඤ්‌ඤථායෙව හොති, සො එවං මඤ්‌ඤිතො මරතිපි, රොගීපි හොති. එතාදිසො අයං විනාභාවො මඤ්‌ඤිතප්‌පච්‌චනීකෙන හොති, පස්‌ස, උපාසක, ලොකසභාවන්‌ති එවමෙත්‌ථ අධිප්‌පායයොජනා වෙදිතබ්‌බා.

    594.Yena yenāti yenākārena maññanti ‘‘dīghāyuko bhavissati, arogo bhavissatī’’ti. Tato taṃ aññathāyeva hoti, so evaṃ maññito maratipi, rogīpi hoti. Etādiso ayaṃ vinābhāvo maññitappaccanīkena hoti, passa, upāsaka, lokasabhāvanti evamettha adhippāyayojanā veditabbā.

    596. අරහතො සුත්‌වාති ඉමං එවරූපං අරහතො ධම්‌මදෙසනං සුත්‌වා. නෙසො ලබ්‌භා මයා ඉතීති සො පෙතො ‘‘ඉදානි මයා පුන ජීවතූ’’ති න ලබ්‌භා ඉති පරිජානන්‌තො, විනෙය්‍ය පරිදෙවිතන්‌ති වුත්‌තං හොති.

    596.Arahato sutvāti imaṃ evarūpaṃ arahato dhammadesanaṃ sutvā. Neso labbhā mayā itīti so peto ‘‘idāni mayā puna jīvatū’’ti na labbhā iti parijānanto, vineyya paridevitanti vuttaṃ hoti.

    597. කිඤ්‌ච භිය්‍යො – ‘‘යථා සරණමාදිත්‌තං…පෙ.… ධංසයෙ’’ති. තත්‌ථ ධීරො ධිතිසම්‌පදාය, සපඤ්‌ඤො සාභාවිකපඤ්‌ඤාය, පණ්‌ඩිතො බාහුසච්‌චපඤ්‌ඤාය, කුසලො චින්‌තකජාතිකතාය වෙදිතබ්‌බො. චින්‌තාමයසුතමයභාවනාමයපඤ්‌ඤාහි වා යොජෙතබ්‌බං.

    597. Kiñca bhiyyo – ‘‘yathā saraṇamādittaṃ…pe… dhaṃsaye’’ti. Tattha dhīro dhitisampadāya, sapañño sābhāvikapaññāya, paṇḍito bāhusaccapaññāya, kusalo cintakajātikatāya veditabbo. Cintāmayasutamayabhāvanāmayapaññāhi vā yojetabbaṃ.

    598-9. න කෙවලඤ්‌ච සොකමෙව, පරිදෙවං…පෙ.… සල්‌ලමත්‌තනො. තත්‌ථ පජප්‌පන්‌ති තණ්‌හං. දොමනස්‌සන්‌ති චෙතසිකදුක්‌ඛං. අබ්‌බහෙති උද්‌ධරෙ. සල්‌ලන්‌ති එතමෙව තිප්‌පකාරං දුන්‌නීහරණට්‌ඨෙන අන්‌තොවිජ්‌ඣනට්‌ඨෙන ච සල්‌ලං. පුබ්‌බෙ වුත්‌තං සත්‌තවිධං රාගාදිසල්‌ලං වා. එතස්‌මිඤ්‌හි අබ්‌බූළ්‌හෙ සල්‌ලෙ අබ්‌බූළ්‌හසල්‌ලො…පෙ.… නිබ්‌බුතොති අරහත්‌තනිකූටෙන දෙසනං නිට්‌ඨාපෙසි. තත්‌ථ අසිතොති තණ්‌හාදිට්‌ඨීහි අනිස්‌සිතො. පප්‌පුය්‍යාති පාපුණිත්‌වා. සෙසං ඉධ ඉතො පුබ්‌බෙ වුත්‌තත්‌තා උත්‌තානත්‌ථමෙව, තස්‌මා න වණ්‌ණිතං.

    598-9. Na kevalañca sokameva, paridevaṃ…pe… sallamattano. Tattha pajappanti taṇhaṃ. Domanassanti cetasikadukkhaṃ. Abbaheti uddhare. Sallanti etameva tippakāraṃ dunnīharaṇaṭṭhena antovijjhanaṭṭhena ca sallaṃ. Pubbe vuttaṃ sattavidhaṃ rāgādisallaṃ vā. Etasmiñhi abbūḷhe salle abbūḷhasallo…pe… nibbutoti arahattanikūṭena desanaṃ niṭṭhāpesi. Tattha asitoti taṇhādiṭṭhīhi anissito. Pappuyyāti pāpuṇitvā. Sesaṃ idha ito pubbe vuttattā uttānatthameva, tasmā na vaṇṇitaṃ.

    පරමත්‌ථජොතිකාය ඛුද්‌දක-අට්‌ඨකථාය

    Paramatthajotikāya khuddaka-aṭṭhakathāya

    සුත්‌තනිපාත-අට්‌ඨකථාය සල්‌ලසුත්‌තවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Suttanipāta-aṭṭhakathāya sallasuttavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / සුත්‌තනිපාතපාළි • Suttanipātapāḷi / 8. සල්‌ලසුත්‌තං • 8. Sallasuttaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact