English Edition
    Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Majjhima Nikāya, English translation

    මජ්ඣිම නිකාය 8

    The Middle-Length Suttas Collection 8

    සල්ලේඛසුත්ත

    Self-Effacement

    ඒවං මේ සුතං—ඒකං සමයං භගවා සාවත්ථියං විහරති ජේතවනේ අනාථපිණ්ඩිකස්ස ආරාමේ.

    So I have heard. At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.

    අථ ඛෝ ආයස්මා මහාචුන්දෝ සායන්හසමයං පටිසල්ලානා වුට්ඨිතෝ යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවන්තං අභිවාදේත්වා ඒකමන්තං නිසීදි. ඒකමන්තං නිසින්නෝ ඛෝ ආයස්මා මහාචුන්දෝ භගවන්තං ඒතදවෝච:

    Then in the late afternoon, Venerable Mahācunda came out of retreat and went to the Buddha. He bowed, sat down to one side, and said to the Buddha:

    “යා ඉමා, භන්තේ, අනේකවිහිතා දිට්ඨියෝ ලෝකේ උප්පජ්ජන්ති—අත්තවාදපටිසංයුත්තා වා ලෝකවාදපටිසංයුත්තා වා—ආදිමේව නු ඛෝ, භන්තේ, භික්ඛුනෝ මනසිකරෝතෝ ඒවමේතාසං දිට්ඨීනං පහානං හෝති, ඒවමේතාසං දිට්ඨීනං පටිනිස්සග්ගෝ හෝතී”ති?

    “Sir, there are many different views that arise in the world connected with doctrines of the self or with doctrines of the cosmos. How does a bhikkhu who is focusing on the starting point give up and let go of these views?”

    “යා ඉමා, චුන්ද, අනේකවිහිතා දිට්ඨියෝ ලෝකේ උප්පජ්ජන්ති—අත්තවාදපටිසංයුත්තා වා ලෝකවාදපටිසංයුත්තා වා—යත්ථ චේතා දිට්ඨියෝ උප්පජ්ජන්ති යත්ථ ච අනුසේන්ති යත්ථ ච සමුදාචරන්ති තං ‘නේතං මම, නේසෝහමස්මි, න මේ සෝ අත්තා(අ)ති—ඒවමේතං යථාභූතං සම්මප්පඤ්ඤා පස්සතෝ ඒවමේතාසං දිට්ඨීනං පහානං හෝති, ඒවමේතාසං දිට්ඨීනං පටිනිස්සග්ගෝ හෝති.

    “Cunda, there are many different views that arise in the world connected with doctrines of the self or with doctrines of the cosmos. A bhikkhu gives up and lets go of these views by truly seeing with right wisdom where they arise, where they settle in, and where they operate as: ‘This is not mine, I am not this, this is not my self.’

    ඨානං ඛෝ පනේතං, චුන්ද, විජ්ජති යං ඉධේකච්චෝ භික්ඛු විවිච්චේව කාමේහි විවිච්ච අකුසලේහි ධම්මේහි සවිතක්කං සවිචාරං විවේකජං පීතිසුඛං පඨමං ඣානං උපසම්පජ්ජ විහරේය්‍ය. තස්ස ඒවමස්ස: ‘සල්ලේඛේන විහරාමී(අ)ති. න ඛෝ පනේතේ, චුන්ද, අරියස්ස විනයේ සල්ලේඛා වුච්චන්ති. දිට්ඨධම්මසුඛවිහාරා ඒතේ අරියස්ස විනයේ වුච්චන්ති.

    It’s possible that a certain bhikkhu, quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful qualities, might enter and remain in the first jhāna, which has the rapture and bliss born of seclusion, while placing the mind and keeping it connected. They might think they’re practicing self-effacement. But in the training of the Noble One these are not called ‘self-effacement’; they’re called ‘blissful meditations in the present life’.

    ඨානං ඛෝ පනේතං, චුන්ද, විජ්ජති යං ඉධේකච්චෝ භික්ඛු විතක්කවිචාරානං වූපසමා අජ්ඣත්තං සම්පසාදනං චේතසෝ ඒකෝදිභාවං අවිතක්කං අවිචාරං සමාධිජං පීතිසුඛං දුතියං ඣානං උපසම්පජ්ජ විහරේය්‍ය. තස්ස ඒවමස්ස: ‘සල්ලේඛේන විහරාමී(අ)ති. න ඛෝ පනේතේ, චුන්ද, අරියස්ස විනයේ සල්ලේඛා වුච්චන්ති. දිට්ඨධම්මසුඛවිහාරා ඒතේ අරියස්ස විනයේ වුච්චන්ති.

    It’s possible that some bhikkhu, as the placing of the mind and keeping it connected are stilled, might enter and remain in the second jhāna, which has the rapture and bliss born of immersion, with internal clarity and mind at one, without placing the mind and keeping it connected. They might think they’re practicing self-effacement. But in the training of the Noble One these are not called ‘self-effacement’; they’re called ‘blissful meditations in the present life’.

    ඨානං ඛෝ පනේතං, චුන්ද, විජ්ජති යං ඉධේකච්චෝ භික්ඛු පීතියා ච විරාගා උපේක්ඛකෝ ච විහරේය්‍ය, සතෝ ච සම්පජානෝ සුඛඤ්ච කායේන පටිසංවේදේය්‍ය, යං තං අරියා ආචික්ඛන්ති: ‘උපේක්ඛකෝ සතිමා සුඛවිහාරී(අ)ති තතියං ඣානං උපසම්පජ්ජ විහරේය්‍ය. තස්ස ඒවමස්ස: ‘සල්ලේඛේන විහරාමී(අ)ති. න ඛෝ පනේතේ, චුන්ද, අරියස්ස විනයේ සල්ලේඛා වුච්චන්ති. දිට්ඨධම්මසුඛවිහාරා ඒතේ අරියස්ස විනයේ වුච්චන්ති.

    It’s possible that some bhikkhu, with the fading away of rapture, might enter and remain in the third jhāna, where they meditate with equanimity, mindful and aware, personally experiencing the bliss of which the noble ones declare, ‘Equanimous and mindful, one meditates in bliss.’ They might think they’re practicing self-effacement. But in the training of the Noble One these are not called ‘self-effacement’; they’re called ‘blissful meditations in the present life’.

    ඨානං ඛෝ පනේතං, චුන්ද, විජ්ජති යං ඉධේකච්චෝ භික්ඛු සුඛස්ස ච පහානා දුක්ඛස්ස ච පහානා පුබ්බේව සෝමනස්සදෝමනස්සානං අත්ථඞ්ගමා අදුක්ඛමසුඛං උපේක්ඛාසතිපාරිසුද්ධිං චතුත්ථං ඣානං උපසම්පජ්ජ විහරේය්‍ය. තස්ස ඒවමස්ස: ‘සල්ලේඛේන විහරාමී(අ)ති. න ඛෝ පනේතේ, චුන්ද, අරියස්ස විනයේ සල්ලේඛා වුච්චන්ති. දිට්ඨධම්මසුඛවිහාරා ඒතේ අරියස්ස විනයේ වුච්චන්ති.

    It’s possible that some bhikkhu, with the giving up of pleasure and pain, and the ending of former happiness and sadness, might enter and remain in the fourth jhāna, without pleasure or pain, with pure equanimity and mindfulness. They might think they’re practicing self-effacement. But in the training of the Noble One these are not called ‘self-effacement’; they’re called ‘blissful meditations in the present life’.

    ඨානං ඛෝ පනේතං, චුන්ද, විජ්ජති යං ඉධේකච්චෝ භික්ඛු සබ්බසෝ රූපසඤ්ඤානං සමතික්කමා, පටිඝසඤ්ඤානං අත්ථඞ්ගමා, නානත්තසඤ්ඤානං අමනසිකාරා, ‘අනන්තෝ ආකාසෝ(අ)ති ආකාසානඤ්චායතනං උපසම්පජ්ජ විහරේය්‍ය. තස්ස ඒවමස්ස: ‘සල්ලේඛේන විහරාමී(අ)ති. න ඛෝ පනේතේ, චුන්ද, අරියස්ස විනයේ සල්ලේඛා වුච්චන්ති. සන්තා ඒතේ විහාරා අරියස්ස විනයේ වුච්චන්ති.

    It’s possible that some bhikkhu, going totally beyond perceptions of form, with the ending of perceptions of impingement, not focusing on perceptions of diversity, aware that ‘space is infinite’, might enter and remain in the dimension of infinite space. They might think they’re practicing self-effacement. But in the training of the Noble One these are not called ‘self-effacement’; they’re called ‘peaceful meditations’.

    ඨානං ඛෝ පනේතං, චුන්ද, විජ්ජති යං ඉධේකච්චෝ භික්ඛු සබ්බසෝ ආකාසානඤ්චායතනං සමතික්කම්ම ‘අනන්තං විඤ්ඤාණන්(අ)ති විඤ්ඤාණඤ්චායතනං උපසම්පජ්ජ විහරේය්‍ය. තස්ස ඒවමස්ස: ‘සල්ලේඛේන විහරාමී(අ)ති. න ඛෝ පනේතේ, චුන්ද, අරියස්ස විනයේ සල්ලේඛා වුච්චන්ති. සන්තා ඒතේ විහාරා අරියස්ස විනයේ වුච්චන්ති.

    It’s possible that some bhikkhu, going totally beyond the dimension of infinite space, aware that ‘consciousness is infinite’, might enter and remain in the dimension of infinite consciousness. They might think they’re practicing self-effacement. But in the training of the Noble One these are not called ‘self-effacement’; they’re called ‘peaceful meditations’.

    ඨානං ඛෝ පනේතං, චුන්ද, විජ්ජති යං ඉධේකච්චෝ භික්ඛු සබ්බසෝ විඤ්ඤාණඤ්චායතනං සමතික්කම්ම ‘නත්ථි කිඤ්චී(අ)ති ආකිඤ්චඤ්ඤායතනං උපසම්පජ්ජ විහරේය්‍ය. තස්ස ඒවමස්ස: ‘සල්ලේඛේන විහරාමී(අ)ති. න ඛෝ පනේතේ, චුන්ද, අරියස්ස විනයේ සල්ලේඛා වුච්චන්ති. සන්තා ඒතේ විහාරා අරියස්ස විනයේ වුච්චන්ති.

    It’s possible that some bhikkhu, going totally beyond the dimension of infinite consciousness, aware that ‘there is nothing at all’, might enter and remain in the dimension of nothingness. They might think they’re practicing self-effacement. But in the training of the Noble One these are not called ‘self-effacement’; they’re called ‘peaceful meditations’.

    ඨානං ඛෝ පනේතං, චුන්ද, විජ්ජති යං ඉධේකච්චෝ භික්ඛු සබ්බසෝ ආකිඤ්චඤ්ඤායතනං සමතික්කම්ම නේවසඤ්ඤානාසඤ්ඤායතනං උපසම්පජ්ජ විහරේය්‍ය. තස්ස ඒවමස්ස: ‘සල්ලේඛේන විහරාමී(අ)ති. න ඛෝ පනේතේ, චුන්ද, අරියස්ස විනයේ සල්ලේඛා වුච්චන්ති. සන්තා ඒතේ විහාරා අරියස්ස විනයේ වුච්චන්ති.

    It’s possible that some bhikkhu, going totally beyond the dimension of nothingness, might enter and remain in the dimension of neither perception nor non-perception. They might think they’re practicing self-effacement. But in the training of the Noble One these are not called ‘self-effacement’; they’re called ‘peaceful meditations’.

    1. සල්ලේඛපරියාය

    1. The Exposition of Self-Effacement

    ඉධ ඛෝ පන වෝ, චුන්ද, සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    Now, Cunda, you should work on self-effacement in each of the following ways.

    ‘පරේ විහිංසකා භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ අවිහිංසකා භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will be cruel, but here we will not be cruel.’

    ‘පරේ පාණාතිපාතී භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ පාණාතිපාතා පටිවිරතා භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will kill living creatures, but here we will not kill living creatures.’

    ‘පරේ අදින්නාදායී භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ අදින්නාදානා පටිවිරතා භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will steal, but here we will not steal.’

    ‘පරේ අබ්‍රහ්මචාරී භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ බ්‍රහ්මචාරී භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will be unchaste, but here we will not be unchaste.’

    ‘පරේ මුසාවාදී භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ මුසාවාදා පටිවිරතා භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will lie, but here we will not lie.’

    ‘පරේ පිසුණවාචා භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ පිසුණාය වාචාය පටිවිරතා භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will speak divisively, but here we will not speak divisively.’

    ‘පරේ ඵරුසවාචා භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ ඵරුසාය වාචාය පටිවිරතා භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will speak harshly, but here we will not speak harshly.’

    ‘පරේ සම්ඵප්පලාපී භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ සම්ඵප්පලාපා පටිවිරතා භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will talk nonsense, but here we will not talk nonsense.’

    ‘පරේ අභිජ්ඣාලූ භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ අනභිජ්ඣාලූ භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will be covetous, but here we will not be covetous.’

    ‘පරේ බ්‍යාපන්නචිත්තා භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ අබ්‍යාපන්නචිත්තා භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will have ill will, but here we will not have ill will.’

    ‘පරේ මිච්ඡාදිට්ඨී භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ සම්මාදිට්ඨී භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will have wrong view, but here we will have right view.’

    ‘පරේ මිච්ඡාසඞ්කප්පා භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ සම්මාසඞ්කප්පා භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will have wrong thought, but here we will have right thought.’

    ‘පරේ මිච්ඡාවාචා භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ සම්මාවාචා භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will have wrong speech, but here we will have right speech.’

    ‘පරේ මිච්ඡාකම්මන්තා භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ සම්මාකම්මන්තා භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will have wrong action, but here we will have right action.’

    ‘පරේ මිච්ඡාආජීවා භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ සම්මාආජීවා භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will have wrong livelihood, but here we will have right livelihood.’

    ‘පරේ මිච්ඡාවායාමා භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ සම්මාවායාමා භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will have wrong effort, but here we will have right effort.’

    ‘පරේ මිච්ඡාසතී භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ සම්මාසතී භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will have wrong mindfulness, but here we will have right mindfulness.’

    ‘පරේ මිච්ඡාසමාධි භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ සම්මාසමාධී භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will have wrong immersion, but here we will have right immersion.’

    ‘පරේ මිච්ඡාඤාණී භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ සම්මාඤාණී භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will have wrong knowledge, but here we will have right knowledge.’

    ‘පරේ මිච්ඡාවිමුත්තී භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ සම්මාවිමුත්තී භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will have wrong freedom, but here we will have right freedom.’

    ‘පරේ ථිනමිද්ධපරියුට්ඨිතා භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ විගතථිනමිද්ධා භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will be overcome with dullness and drowsiness, but here we will be rid of dullness and drowsiness.’

    ‘පරේ උද්ධතා භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ අනුද්ධතා භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will be restless, but here we will not be restless.’

    ‘පරේ විචිකිච්ඡී භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ තිණ්ණවිචිකිච්ඡා භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will have doubts, but here we will have gone beyond doubt.’

    ‘පරේ කෝධනා භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ අක්කෝධනා භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will be irritable, but here we will be without anger.’

    ‘පරේ උපනාහී භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ අනුපනාහී භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will be hostile, but here we will be without hostility.’

    ‘පරේ මක්ඛී භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ අමක්ඛී භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will be offensive, but here we will be inoffensive.’

    ‘පරේ පළාසී භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ අපළාසී භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will be contemptuous, but here we will be without contempt.’

    ‘පරේ ඉස්සුකී භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ අනිස්සුකී භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will be jealous, but here we will be without jealousy.’

    ‘පරේ මච්ඡරී භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ අමච්ඡරී භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will be stingy, but here we will be without stinginess.’

    ‘පරේ සඨා භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ අසඨා භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will be devious, but here we will not be devious.’

    ‘පරේ මායාවී භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ අමායාවී භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will be deceitful, but here we will not be deceitful.’

    ‘පරේ ථද්ධා භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ අත්ථද්ධා භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will be pompous, but here we will not be pompous.’

    ‘පරේ අතිමානී භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ අනතිමානී භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will be arrogant, but here we will not be arrogant.’

    ‘පරේ දුබ්බචා භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ සුවචා භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will be hard to admonish, but here we will not be hard to admonish.’

    ‘පරේ පාපමිත්තා භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ කල්‍යාණමිත්තා භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will have bad friends, but here we will have good friends.’

    ‘පරේ පමත්තා භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ අප්පමත්තා භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will be negligent, but here we will be diligent.’

    ‘පරේ අස්සද්ධා භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ සද්ධා භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will be faithless, but here we will have faith.’

    ‘පරේ අහිරිකා භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ හිරිමනා භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will be conscienceless, but here we will have a sense of conscience.’

    ‘පරේ අනෝත්තාපී භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ ඕත්තාපී භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will be imprudent, but here we will be prudent.’

    ‘පරේ අප්පස්සුතා භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ බහුස්සුතා භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will be unlearned, but here we will be well learned.’

    ‘පරේ කුසීතා භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ ආරද්ධවීරියා භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will be lazy, but here we will be energetic.’

    ‘පරේ මුට්ඨස්සතී භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ උපට්ඨිතස්සතී භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will be unmindful, but here we will be mindful.’

    ‘පරේ දුප්පඤ්ඤා භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ පඤ්ඤාසම්පන්නා භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will be witless, but here we will be accomplished in wisdom.’

    ‘පරේ සන්දිට්ඨිපරාමාසී ආධානග්ගාහී දුප්පටිනිස්සග්ගී භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ අසන්දිට්ඨිපරාමාසී අනාධානග්ගාහී සුප්පටිනිස්සග්ගී භවිස්සාමා(අ)ති සල්ලේඛෝ කරණීයෝ.

    ‘Others will be attached to their own views, holding them tight, and refusing to let go, but here we will not be attached to our own views, not holding them tight, but will let them go easily.’

    2. චිත්තුපපාදපරියාය

    2. Giving Rise to the Thought

    චිත්තුප්පාදම්පි ඛෝ අහං, චුන්ද, කුසලේසු ධම්මේසු බහුකාරං වදාමි, කෝ පන වාදෝ කායේන වාචාය අනුවිධීයනාසු. තස්මාතිහ, චුන්ද, ‘පරේ විහිංසකා භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ අවිහිංසකා භවිස්සාමා(අ)ති චිත්තං උප්පාදේතබ්බං. ‘පරේ පාණාතිපාතී භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ පාණාතිපාතා පටිවිරතා භවිස්සාමා(අ)ති චිත්තං උප්පාදේතබ්බං …පේ… ‘පරේ සන්දිට්ඨිපරාමාසී ආධානග්ගාහී දුප්පටිනිස්සග්ගී භවිස්සන්ති, මයමේත්ථ අසන්දිට්ඨිපරාමාසී අනාධානග්ගාහී සුප්පටිනිස්සග්ගී භවිස්සාමා(අ)ති චිත්තං උප්පාදේතබ්බං.

    Cunda, I say that even giving rise to the thought of skillful qualities is very helpful, let alone following that path in body and speech. That’s why you should give rise to the following thoughts. ‘Others will be cruel, but here we will not be cruel.’ ‘Others will kill living creatures, but here we will not kill living creatures.’ … ‘Others will be attached to their own views, holding them tight, and refusing to let go, but here we will not be attached to our own views, not holding them tight, but will let them go easily.’

    3. පරික්කමනපරියාය

    3. A Way Around

    සේය්‍යථාපි, චුන්ද, විසමෝ මග්ගෝ අස්ස, තස්ස අඤ්ඤෝ සමෝ මග්ගෝ පරික්කමනාය; සේය්‍යථා වා පන, චුන්ද, විසමං තිත්ථං අස්ස, තස්ස අඤ්ඤං සමං තිත්ථං පරික්කමනාය; ඒවමේව ඛෝ, චුන්ද, විහිංසකස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අවිහිංසා හෝති පරික්කමනාය, පාණාතිපාතිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස පාණාතිපාතා වේරමණී හෝති පරික්කමනාය, අදින්නාදායිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අදින්නාදානා වේරමණී හෝති පරික්කමනාය, අබ්‍රහ්මචාරිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අබ්‍රහ්මචරියා වේරමණී හෝති පරික්කමනාය, මුසාවාදිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස මුසාවාදා වේරමණී හෝති පරික්කමනාය, පිසුණවාචස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස පිසුණාය වාචාය වේරමණී හෝති පරික්කමනාය, ඵරුසවාචස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස ඵරුසාය වාචාය වේරමණී හෝති පරික්කමනාය, සම්ඵප්පලාපිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස සම්ඵප්පලාපා වේරමණී හෝති පරික්කමනාය, අභිජ්ඣාලුස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අනභිජ්ඣා හෝති පරික්කමනාය, බ්‍යාපන්නචිත්තස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අබ්‍යාපාදෝ හෝති පරික්කමනාය.

    Cunda, suppose there was a rough path and another smooth path to get around it. Or suppose there was a rough ford and another smooth ford to get around it. In the same way, a cruel individual gets around it by not being cruel. An individual who kills gets around it by not killing. …

    මිච්ඡාදිට්ඨිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස සම්මාදිට්ඨි හෝති පරික්කමනාය, මිච්ඡාසඞ්කප්පස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස සම්මාසඞ්කප්පෝ හෝති පරික්කමනාය, මිච්ඡාවාචස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස සම්මාවාචා හෝති පරික්කමනාය, මිච්ඡාකම්මන්තස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස සම්මාකම්මන්තෝ හෝති පරික්කමනාය, මිච්ඡාආජීවස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස සම්මාආජීවෝ හෝති පරික්කමනාය, මිච්ඡාවායාමස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස සම්මාවායාමෝ හෝති පරික්කමනාය, මිච්ඡාසතිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස සම්මාසති හෝති පරික්කමනාය, මිච්ඡාසමාධිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස සම්මාසමාධි හෝති පරික්කමනාය, මිච්ඡාඤාණිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස සම්මාඤාණං හෝති පරික්කමනාය, මිච්ඡාවිමුත්තිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස සම්මාවිමුත්ති හෝති පරික්කමනාය.

    ථිනමිද්ධපරියුට්ඨිතස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස විගතථිනමිද්ධතා හෝති පරික්කමනාය, උද්ධතස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අනුද්ධච්චං හෝති පරික්කමනාය, විචිකිච්ඡිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස තිණ්ණවිචිකිච්ඡතා හෝති පරික්කමනාය, කෝධනස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අක්කෝධෝ හෝති පරික්කමනාය, උපනාහිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අනුපනාහෝ හෝති පරික්කමනාය, මක්ඛිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අමක්ඛෝ හෝති පරික්කමනාය, පළාසිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අපළාසෝ හෝති පරික්කමනාය, ඉස්සුකිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අනිස්සුකිතා හෝති පරික්කමනාය, මච්ඡරිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අමච්ඡරියං හෝති පරික්කමනාය, සඨස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අසාඨේය්‍යං හෝති පරික්කමනාය, මායාවිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අමායා හෝති පරික්කමනාය, ථද්ධස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අත්ථද්ධියං හෝති පරික්කමනාය, අතිමානිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අනතිමානෝ හෝති පරික්කමනාය, දුබ්බචස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස සෝවචස්සතා හෝති පරික්කමනාය, පාපමිත්තස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස කල්‍යාණමිත්තතා හෝති පරික්කමනාය, පමත්තස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අප්පමාදෝ හෝති පරික්කමනාය, අස්සද්ධස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස සද්ධා හෝති පරික්කමනාය, අහිරිකස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස හිරී හෝති පරික්කමනාය, අනෝත්තාපිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස ඕත්තප්පං හෝති පරික්කමනාය, අප්පස්සුතස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස බාහුසච්චං හෝති පරික්කමනාය, කුසීතස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස වීරියාරම්භෝ හෝති පරික්කමනාය, මුට්ඨස්සතිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස උපට්ඨිතස්සතිතා හෝති පරික්කමනාය, දුප්පඤ්ඤස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස පඤ්ඤාසම්පදා හෝති පරික්කමනාය, සන්දිට්ඨිපරාමාසිආධානග්ගාහිදුප්පටිනිස්සග්ගිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අසන්දිට්ඨිපරාමාසිඅනාධානග්ගාහිසුප්පටිනිස්සග්ගිතා හෝති පරික්කමනාය.

    An individual who is attached to their own views, holding them tight, and refusing to let go, gets around it by not being attached to their own views, not holding them tight, but letting them go easily.

    4. උපරිභාගපරියාය

    4. Going Up

    සේය්‍යථාපි, චුන්ද, යේ කේචි අකුසලා ධම්මා සබ්බේ තේ අධෝභාගඞ්ගමනීයා, යේ කේචි කුසලා ධම්මා සබ්බේ තේ උපරිභාගඞ්ගමනීයා; ඒවමේව ඛෝ, චුන්ද, විහිංසකස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අවිහිංසා හෝති උපරිභාගාය, පාණාතිපාතිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස පාණාතිපාතා වේරමණී හෝති උපරිභාගාය …පේ… සන්දිට්ඨිපරාමාසිආධානග්ගාහිදුප්පටිනිස්සග්ගිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අසන්දිට්ඨිපරාමාසිඅනාධානග්ගාහිසුප්පටිනිස්සග්ගිතා හෝති උපරිභාගාය.

    Cunda, all unskillful qualities lead downwards, while all skillful qualities lead upwards. In the same way, a cruel individual is led upwards by not being cruel. An individual who kills is led upwards by not killing … An individual who is attached to their own views, holding them tight, and refusing to let go, is led upwards by not being attached to their own views, not holding them tight, but letting them go easily.

    5. පරිනිබ්බානපරියාය

    5. The Exposition by Extinguishment

    සෝ වත, චුන්ද, අත්තනා පලිපපලිපන්නෝ පරං පලිපපලිපන්නං උද්ධරිස්සතීති නේතං ඨානං විජ්ජති. සෝ වත, චුන්ද, අත්තනා අපලිපපලිපන්නෝ පරං පලිපපලිපන්නං උද්ධරිස්සතීති ඨානමේතං විජ්ජති. සෝ වත, චුන්ද, අත්තනා අදන්තෝ අවිනීතෝ අපරිනිබ්බුතෝ පරං දමේස්සති විනේස්සති පරිනිබ්බාපේස්සතීති නේතං ඨානං විජ්ජති. සෝ වත, චුන්ද, අත්තනා දන්තෝ විනීතෝ පරිනිබ්බුතෝ පරං දමේස්සති විනේස්සති පරිනිබ්බාපේස්සතීති ඨානමේතං විජ්ජති.

    If you’re sinking in the mud yourself, Cunda, it is quite impossible for you to pull out someone else who is sinking in the mud. But if you’re not sinking in the mud yourself, it is quite possible for you to pull out someone else who is sinking in the mud. If you’re not tamed, trained, and extinguished yourself, it is quite impossible for you to help tame, train, and extinguish someone else. But if you are tamed, trained, and extinguished yourself, it is quite possible for you to help tame, train, and extinguish someone else.

    ඒවමේව ඛෝ, චුන්ද, විහිංසකස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අවිහිංසා හෝති පරිනිබ්බානාය, පාණාතිපාතිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස පාණාතිපාතා වේරමණී හෝති පරිනිබ්බානාය. අදින්නාදායිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අදින්නාදානා වේරමණී හෝති පරිනිබ්බානාය. අබ්‍රහ්මචාරිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අබ්‍රහ්මචරියා වේරමණී හෝති පරිනිබ්බානාය. මුසාවාදිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස මුසාවාදා වේරමණී හෝති පරිනිබ්බානාය. පිසුණවාචස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස පිසුණාය වාචාය වේරමණී හෝති පරිනිබ්බානාය. ඵරුසවාචස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස ඵරුසාය වාචාය වේරමණී හෝති පරිනිබ්බානාය. සම්ඵප්පලාපිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස සම්ඵප්පලාපා වේරමණී හෝති පරිනිබ්බානාය. අභිජ්ඣාලුස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අනභිජ්ඣා හෝති පරිනිබ්බානාය. බ්‍යාපන්නචිත්තස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අබ්‍යාපාදෝ හෝති පරිනිබ්බානාය.

    In the same way, a cruel individual extinguishes it by not being cruel. An individual who kills extinguishes it by not killing. …

    මිච්ඡාදිට්ඨිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස සම්මාදිට්ඨි හෝති පරිනිබ්බානාය. මිච්ඡාසඞ්කප්පස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස සම්මාසඞ්කප්පෝ හෝති පරිනිබ්බානාය. මිච්ඡාවාචස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස සම්මාවාචා හෝති පරිනිබ්බානාය. මිච්ඡාකම්මන්තස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස සම්මාකම්මන්තෝ හෝති පරිනිබ්බානාය. මිච්ඡාආජීවස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස සම්මාආජීවෝ හෝති පරිනිබ්බානාය. මිච්ඡාවායාමස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස සම්මාවායාමෝ හෝති පරිනිබ්බානාය. මිච්ඡාසතිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස සම්මාසති හෝති පරිනිබ්බානාය. මිච්ඡාසමාධිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස සම්මාසමාධි හෝති පරිනිබ්බානාය. මිච්ඡාඤාණිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස සම්මාඤාණං හෝති පරිනිබ්බානාය. මිච්ඡාවිමුත්තිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස සම්මාවිමුත්ති හෝති පරිනිබ්බානාය.

    ථිනමිද්ධපරියුට්ඨිතස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස විගතථිනමිද්ධතා හෝති පරිනිබ්බානාය. උද්ධතස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අනුද්ධච්චං හෝති පරිනිබ්බානාය. විචිකිච්ඡිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස තිණ්ණවිචිකිච්ඡතා හෝති පරිනිබ්බානාය. කෝධනස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අක්කෝධෝ හෝති පරිනිබ්බානාය. උපනාහිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අනුපනාහෝ හෝති පරිනිබ්බානාය. මක්ඛිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අමක්ඛෝ හෝති පරිනිබ්බානාය. පළාසිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අපළාසෝ හෝති පරිනිබ්බානාය. ඉස්සුකිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අනිස්සුකිතා හෝති පරිනිබ්බානාය. මච්ඡරිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අමච්ඡරියං හෝති පරිනිබ්බානාය. සඨස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අසාඨේය්‍යං හෝති පරිනිබ්බානාය. මායාවිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අමායා හෝති පරිනිබ්බානාය. ථද්ධස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අත්ථද්ධියං හෝති පරිනිබ්බානාය. අතිමානිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අනතිමානෝ හෝති පරිනිබ්බානාය. දුබ්බචස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස සෝවචස්සතා හෝති පරිනිබ්බානාය. පාපමිත්තස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස කල්‍යාණමිත්තතා හෝති පරිනිබ්බානාය. පමත්තස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අප්පමාදෝ හෝති පරිනිබ්බානාය. අස්සද්ධස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස සද්ධා හෝති පරිනිබ්බානාය. අහිරිකස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස හිරී හෝති පරිනිබ්බානාය. අනෝත්තාපිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස ඕත්තප්පං හෝති පරිනිබ්බානාය. අප්පස්සුතස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස බාහුසච්චං හෝති පරිනිබ්බානාය. කුසීතස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස වීරියාරම්භෝ හෝති පරිනිබ්බානාය. මුට්ඨස්සතිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස උපට්ඨිතස්සතිතා හෝති පරිනිබ්බානාය. දුප්පඤ්ඤස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස පඤ්ඤාසම්පදා හෝති පරිනිබ්බානාය. සන්දිට්ඨිපරාමාසිආධානග්ගාහිදුප්පටිනිස්සග්ගිස්ස පුරිසපුග්ගලස්ස අසන්දිට්ඨිපරාමාසිඅනාධානග්ගාහිසුප්පටිනිස්සග්ගිතා හෝති පරිනිබ්බානාය.

    An individual who is attached to their own views, holding them tight, and refusing to let go, extinguishes it by not being attached to their own views, not holding them tight, but letting them go easily.

    ඉති ඛෝ, චුන්ද, දේසිතෝ මයා සල්ලේඛපරියායෝ, දේසිතෝ චිත්තුප්පාදපරියායෝ, දේසිතෝ පරික්කමනපරියායෝ, දේසිතෝ උපරිභාගපරියායෝ, දේසිතෝ පරිනිබ්බානපරියායෝ. යං ඛෝ, චුන්ද, සත්ථාරා කරණීයං සාවකානං හිතේසිනා අනුකම්පකේන අනුකම්පං උපාදාය, කතං වෝ තං මයා. ඒතානි, චුන්ද, රුක්ඛමූලානි, ඒතානි සුඤ්ඤාගාරානි, ඣායථ, චුන්ද, මා පමාදත්ථ, මා පච්ඡාවිප්පටිසාරිනෝ අහුවත්ථ—අයං ඛෝ අම්හාකං අනුසාසනී”ති.

    So, Cunda, I’ve taught the expositions by way of self-effacement, giving rise to thought, the way around, going up, and extinguishing. Out of compassion, I’ve done what a teacher should do who wants what’s best for their disciples. Here are these roots of trees, and here are these empty huts. Practice jhāna, Cunda! Don’t be negligent! Don’t regret it later! This is my instruction.”

    ඉදමවෝච භගවා. අත්තමනෝ ආයස්මා මහාචුන්දෝ භගවතෝ භාසිතං අභිනන්දීති.

    That is what the Buddha said. Satisfied, Venerable Mahācunda was happy with what the Buddha said.

    චතුත්තාලීසපදා වුත්තා, සන්ධයෝ පඤ්ච දේසිතා; සල්ලේඛෝ නාම සුත්තන්තෝ, ගම්භීරෝ සාගරූපමෝති.

    Forty-four items have been stated, organized into five sections. “Effacement” is the name of this discourse, which is deep as the ocean.

    සල්ලේඛසුත්තං නිට්ඨිතං අට්ඨමං.





    The authoritative text of the Majjhima Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact