Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    अङ्गुत्तर निकाय ५।२७

    Aṅguttara Nikāya 5.27

    Numbered Discourses 5.27

    ३। पञ्चङ्गिकवग्ग

    3. Pañcaṅgikavagga

    3. With Five Factors

    समाधिसुत्त

    Samādhisutta

    Immersion

    “समाधिं, भिक्खवे, भावेथ अप्पमाणं निपका पतिस्सता। समाधिं, भिक्खवे, भावयतं अप्पमाणं निपकानं पतिस्सतानं पञ्च ञाणानि पच्चत्तञ्ञेव उप्पज्जन्ति। कतमानि पञ्च?

    “Samādhiṁ, bhikkhave, bhāvetha appamāṇaṁ nipakā patissatā. Samādhiṁ, bhikkhave, bhāvayataṁ appamāṇaṁ nipakānaṁ patissatānaṁ pañca ñāṇāni paccattaññeva uppajjanti. Katamāni pañca?

    “Bhikkhus, develop limitless immersion, alert and mindful. When you develop limitless immersion, alert and mindful, five knowledges arise for you personally. What five?

    ‘अयं समाधि पच्चुप्पन्नसुखो चेव आयतिञ्च सुखविपाकोऽति पच्चत्तञ्ञेव ञाणं उप्पज्जति,

    ‘Ayaṁ samādhi paccuppannasukho ceva āyatiñca sukhavipāko’ti paccattaññeva ñāṇaṁ uppajjati,

    ‘This immersion is blissful now, and results in bliss in the future.’ …

    ‘अयं समाधि अरियो निरामिसोऽति पच्चत्तञ्ञेव ञाणं उप्पज्जति,

    ‘ayaṁ samādhi ariyo nirāmiso’ti paccattaññeva ñāṇaṁ uppajjati,

    ‘This immersion is noble and not of the flesh.’ …

    ‘अयं समाधि अकापुरिससेवितोऽति पच्चत्तञ्ञेव ञाणं उप्पज्जति,

    ‘ayaṁ samādhi akāpurisasevito’ti1 paccattaññeva ñāṇaṁ uppajjati,

    ‘This immersion is not cultivated by sinners.’ …

    ‘अयं समाधि सन्तो पणीतो पटिप्पस्सद्धलद्धो एकोदिभावाधिगतो, न ससङ्खारनिग्गय्हवारितगतोऽति पच्चत्तञ्ञेव ञाणं उप्पज्जति,

    ‘ayaṁ samādhi santo paṇīto paṭippassaddhaladdho ekodibhāvādhigato, na sasaṅkhāraniggayhavāritagato’ti2 paccattaññeva ñāṇaṁ uppajjati,

    ‘This immersion is peaceful and sublime and tranquil and unified, not held in place by forceful suppression.’ …

    ‘सतो खो पनाहं इमं समापज्जामि सतो वुट्ठहामीऽति पच्चत्तञ्ञेव ञाणं उप्पज्जति।

    ‘sato kho panāhaṁ imaṁ samāpajjāmi sato vuṭṭhahāmī’ti3 paccattaññeva ñāṇaṁ uppajjati.

    ‘I mindfully enter into and emerge from this immersion.’ …

    समाधिं, भिक्खवे, भावेथ अप्पमाणं निपका पतिस्सता। समाधिं, भिक्खवे, भावयतं अप्पमाणं निपकानं पतिस्सतानं इमानि पञ्च ञाणानि पच्चत्तञ्ञेव उप्पज्जन्ती”ति।

    Samādhiṁ, bhikkhave, bhāvetha appamāṇaṁ nipakā patissatā. Samādhiṁ, bhikkhave, bhāvayataṁ appamāṇaṁ nipakānaṁ patissatānaṁ imāni pañca ñāṇāni paccattaññeva uppajjantī”ti.

    Develop limitless immersion, alert and mindful. When you develop limitless immersion, alert and mindful, these five knowledges arise for you personally.”

    सत्तमं।

    Sattamaṁ.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]




    Footnotes:
    1. akāpurisasevito’ti → mahāpurisasevitoti (mr)
    2. na sasaṅkhāraniggayhavāritagato’ti → na ca sasaṅkhāraniggayhavāritacatoti (bj); na ca sasaṅkhāraniggayhavāritappattoti (sya-all); na ca sasaṅkhāraniggayhavāritāvaṭoti (pts1ed); na ca sasaṅkhāraniggayhavārivāvaṭoti (mr); na sasaṅkhāraniggayhavāriyādhigatoti (?)
    3. sato vuṭṭhahāmī’ti → sato ca uṭṭhahāmīti (bj); sato vuṭṭhahāmīti (sya-all, km); so kho panāhaṁ imaṁ samādhiṁ satova samāpajjāmi satova vuṭṭhahāmīti (pts1ed)

    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact