Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
អង្គុត្តរ និកាយ ៦។២១
Numbered Discourses 6.21
៣។ អនុត្តរិយវគ្គ
3. Unsurpassable
សាមកសុត្ត
At Sāma Village
ឯកំ សមយំ ភគវា សក្កេសុ វិហរតិ សាមគាមកេ បោក្ខរណិយាយំ។
At one time the Buddha was staying in the land of the Sakyans near the little village of Sāma, by a lotus pond.
អថ ខោ អញ្ញតរា ទេវតា អភិក្កន្តាយ រត្តិយា អភិក្កន្តវណ្ណា កេវលកប្បំ បោក្ខរណិយំ ឱភាសេត្វា យេន ភគវា តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា ភគវន្តំ អភិវាទេត្វា ឯកមន្តំ អដ្ឋាសិ។ ឯកមន្តំ ឋិតា ខោ សា ទេវតា ភគវន្តំ ឯតទវោច: “តយោមេ, ភន្តេ, ធម្មា ភិក្ខុនោ បរិហានាយ សំវត្តន្តិ។ កតមេ តយោ? កម្មារាមតា, ភស្សារាមតា, និទ្ទារាមតា—ឥមេ ខោ, ភន្តេ, តយោ ធម្មា ភិក្ខុនោ បរិហានាយ សំវត្តន្តី”តិ។
Then, late at night, a glorious deity, lighting up the entire lotus pond, went up to the Buddha, bowed, stood to one side, and said to him, “Sir, three qualities lead to the decline of a bhikkhu. What three? Relishing work, talk, and sleep. These three qualities lead to the decline of a bhikkhu.”
ឥទមវោច សា ទេវតា។ សមនុញ្ញោ សត្ថា អហោសិ។ អថ ខោ សា ទេវតា “សមនុញ្ញោ មេ សត្ថា”តិ ភគវន្តំ អភិវាទេត្វា បទក្ខិណំ កត្វា តត្ថេវន្តរធាយិ។
That’s what that deity said, and the teacher approved. Then that deity, knowing that the teacher approved, bowed, and respectfully circled the Buddha, keeping him on his right, before vanishing right there.
អថ ខោ ភគវា តស្សា រត្តិយា អច្ចយេន ភិក្ខូ អាមន្តេសិ: “ឥមំ, ភិក្ខវេ, រត្តិំ អញ្ញតរា ទេវតា អភិក្កន្តាយ រត្តិយា អភិក្កន្តវណ្ណា កេវលកប្បំ បោក្ខរណិយំ ឱភាសេត្វា យេនាហំ តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា មំ អភិវាទេត្វា ឯកមន្តំ អដ្ឋាសិ។ ឯកមន្តំ ឋិតា ខោ, ភិក្ខវេ, សា ទេវតា មំ ឯតទវោច: ‘តយោមេ, ភន្តេ, ធម្មា ភិក្ខុនោ បរិហានាយ សំវត្តន្តិ។ កតមេ តយោ? កម្មារាមតា, ភស្សារាមតា, និទ្ទារាមតា—ឥមេ ខោ, ភន្តេ, តយោ ធម្មា ភិក្ខុនោ បរិហានាយ សំវត្តន្តីៜតិ។
Then, when the night had passed, the Buddha told the bhikkhus all that had happened, adding:
ឥទមវោច, ភិក្ខវេ, សា ទេវតា។ ឥទំ វត្វា មំ អភិវាទេត្វា បទក្ខិណំ កត្វា តត្ថេវន្តរធាយិ។ តេសំ វោ, ភិក្ខវេ, អលាភា តេសំ ទុល្លទ្ធំ, យេ វោ ទេវតាបិ ជានន្តិ កុសលេហិ ធម្មេហិ បរិហាយមានេ។ អបរេបិ, ភិក្ខវេ, តយោ បរិហានិយេ ធម្មេ ទេសេស្សាមិ។ តំ សុណាថ, សាធុកំ មនសិ ករោថ, ភាសិស្សាមី”តិ។
“It’s unfortunate for those of you who even the deities know are declining in skillful qualities. I will teach you three more qualities that lead to decline. Listen and apply your mind well, I will speak.”
“ឯវំ, ភន្តេ”តិ ខោ តេ ភិក្ខូ ភគវតោ បច្ចស្សោសុំ។ ភគវា ឯតទវោច:
“Yes, sir,” they replied. The Buddha said this:
“កតមេ ច, ភិក្ខវេ, តយោ បរិហានិយា ធម្មា? សង្គណិការាមតា, ទោវចស្សតា, បាបមិត្តតា—ឥមេ ខោ, ភិក្ខវេ, តយោ បរិហានិយា ធម្មា។
“And what, bhikkhus, are three qualities that lead to decline? Enjoyment of company, being hard to admonish, and having bad friends. These three qualities lead to decline.
យេ ហិ កេចិ, ភិក្ខវេ, អតីតមទ្ធានំ បរិហាយិំសុ កុសលេហិ ធម្មេហិ, សព្ពេតេ ឥមេហេវ ឆហិ ធម្មេហិ បរិហាយិំសុ កុសលេហិ ធម្មេហិ។ យេបិ ហិ កេចិ, ភិក្ខវេ, អនាគតមទ្ធានំ បរិហាយិស្សន្តិ កុសលេហិ ធម្មេហិ, សព្ពេតេ ឥមេហេវ ឆហិ ធម្មេហិ បរិហាយិស្សន្តិ កុសលេហិ ធម្មេហិ។ យេបិ ហិ កេចិ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ បរិហាយន្តិ កុសលេហិ ធម្មេហិ, សព្ពេតេ ឥមេហេវ ឆហិ ធម្មេហិ បរិហាយន្តិ កុសលេហិ ធម្មេហី”តិ។
Whether in the past, future, or present, all those who decline in skillful qualities do so because of these six qualities.”
បឋមំ។
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]