Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā |
[౫౧౯] ౯. సమ్బులాజాతకవణ్ణనా
[519] 9. Sambulājātakavaṇṇanā
కా వేధమానాతి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో మల్లికం దేవిం ఆరబ్భ కథేసి. వత్థు కుమ్మాసపిణ్డిజాతకే (జా॰ ౧.౭.౧౪౨ ఆదయో) విత్థారితమేవ. సా పన తథాగతస్స తిణ్ణం కుమ్మాసపిణ్డికానం దానానుభావేన తం దివసఞ్ఞేవ రఞ్ఞో అగ్గమహేసిభావం పత్వా పుబ్బుట్ఠాయితాదీహి పఞ్చహి కల్యాణధమ్మేహి సమన్నాగతా ఞాణసమ్పన్నా బుద్ధుపట్ఠాయికా పతిదేవతా అహోసి. తస్సా పతిదేవతాభావో సకలనగరే పాకటో అహోసి. అథేకదివసం ధమ్మసభాయం కథం సముట్ఠాపేసుం – ‘‘ఆవుసో, మల్లికా దేవీ కిర వత్తసమ్పన్నా ఞాణసమ్పన్నా పతిదేవతా’’తి. సత్థా ఆగన్త్వా ‘‘కాయ నుత్థ, భిక్ఖవే, ఏతరహి కథాయ సన్నిసిన్నా’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘ఇమాయ నామా’’తి వుత్తే ‘‘న, భిక్ఖవే, ఇదానేవ, పుబ్బేపేసా వత్తసమ్పన్నా పతిదేవతాయేవా’’తి వత్వా అతీతం ఆహరి.
Kāvedhamānāti idaṃ satthā jetavane viharanto mallikaṃ deviṃ ārabbha kathesi. Vatthu kummāsapiṇḍijātake (jā. 1.7.142 ādayo) vitthāritameva. Sā pana tathāgatassa tiṇṇaṃ kummāsapiṇḍikānaṃ dānānubhāvena taṃ divasaññeva rañño aggamahesibhāvaṃ patvā pubbuṭṭhāyitādīhi pañcahi kalyāṇadhammehi samannāgatā ñāṇasampannā buddhupaṭṭhāyikā patidevatā ahosi. Tassā patidevatābhāvo sakalanagare pākaṭo ahosi. Athekadivasaṃ dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ – ‘‘āvuso, mallikā devī kira vattasampannā ñāṇasampannā patidevatā’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepesā vattasampannā patidevatāyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.
అతీతే బారాణసియం బ్రహ్మదత్తస్స రఞ్ఞో సోత్థిసేనో నామ పుత్తో అహోసి. తం రాజా వయప్పత్తం ఉపరజ్జే పతిట్ఠపేసి, సమ్బులా నామస్స అగ్గమహేసీ అహోసి ఉత్తమరూపధరా సరీరప్పభాసమ్పన్నా, నివాతే జలమానా దీపసిఖా వియ ఖాయతి. అపరభాగే సోత్థిసేనస్స సరీరే కుట్ఠం ఉప్పజ్జతి, వేజ్జా తికిచ్ఛితుం నాసక్ఖింసు. సో భిజ్జమానే కుట్ఠే పటికూలో హుత్వా విప్పటిసారం పత్వా ‘‘కో మే రజ్జేన అత్థో, అరఞ్ఞే అనాథమరణం మరిస్సామీ’’తి రఞ్ఞో ఆరోచాపేత్వా ఇత్థాగారం ఛడ్డేత్వా నిక్ఖమి. సమ్బులా బహూహి ఉపాయేహి నివత్తియమానాపి అనివత్తిత్వావ ‘‘అహం తం సామికం అరఞ్ఞే పటిజగ్గిస్సామీ’’తి వత్వా సద్ధిఞ్ఞేవ నిక్ఖమి. సో అరఞ్ఞం పవిసిత్వా సులభమూలఫలాఫలే ఛాయూదకసమ్పన్నే పదేసే పణ్ణసాలం కత్వా వాసం కప్పేసి. రాజధీతా తం పటిజగ్గి. కథం? సా హి పాతో వుట్ఠాయ అస్సమపదం సమ్మజ్జిత్వా పానీయపరిభోజనీయం ఉపట్ఠపేత్వా దన్తకట్ఠఞ్చ ముఖధోవనఞ్చ ఉపనామేత్వా ముఖే ధోతే నానాఓసధాని పిసిత్వా తస్స వణే మక్ఖేత్వా మధురమధురాని ఫలాఫలాని ఖాదాపేత్వా ముఖం విక్ఖాలేత్వా హత్థేసు ధోతేసు ‘‘అప్పమత్తో హోహి దేవా’’తి వత్వా వన్దిత్వా పచ్ఛిఖణిత్తిఅఙ్కుసకే ఆదాయ ఫలాఫలత్థాయ అరఞ్ఞం పవిసిత్వా ఫలాఫలాని ఆహరిత్వా ఏకమన్తే ఠపేత్వా ఘటేన ఉదకం ఆహరిత్వా నానాచుణ్ణేహి చ మత్తికాహి చ సోత్థిసేనం న్హాపేత్వా పున మధురఫలాఫలాని ఉపనామేతి. పరిభోగావసానే వాసితపానీయం ఉపనేత్వా సయం ఫలాఫలాని పరిభుఞ్జిత్వా పదరసన్థరం సంవిదహిత్వా తస్మిం తత్థ నిపన్నే తస్స పాదే ధోవిత్వా సీసపరికమ్మపిట్ఠిపరికమ్మపాదపరికమ్మాని కత్వా సయనపస్సం ఉపగన్త్వా నిపజ్జతి. ఏతేనుపాయేన సామికం పటిజగ్గి.
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadattassa rañño sotthiseno nāma putto ahosi. Taṃ rājā vayappattaṃ uparajje patiṭṭhapesi, sambulā nāmassa aggamahesī ahosi uttamarūpadharā sarīrappabhāsampannā, nivāte jalamānā dīpasikhā viya khāyati. Aparabhāge sotthisenassa sarīre kuṭṭhaṃ uppajjati, vejjā tikicchituṃ nāsakkhiṃsu. So bhijjamāne kuṭṭhe paṭikūlo hutvā vippaṭisāraṃ patvā ‘‘ko me rajjena attho, araññe anāthamaraṇaṃ marissāmī’’ti rañño ārocāpetvā itthāgāraṃ chaḍḍetvā nikkhami. Sambulā bahūhi upāyehi nivattiyamānāpi anivattitvāva ‘‘ahaṃ taṃ sāmikaṃ araññe paṭijaggissāmī’’ti vatvā saddhiññeva nikkhami. So araññaṃ pavisitvā sulabhamūlaphalāphale chāyūdakasampanne padese paṇṇasālaṃ katvā vāsaṃ kappesi. Rājadhītā taṃ paṭijaggi. Kathaṃ? Sā hi pāto vuṭṭhāya assamapadaṃ sammajjitvā pānīyaparibhojanīyaṃ upaṭṭhapetvā dantakaṭṭhañca mukhadhovanañca upanāmetvā mukhe dhote nānāosadhāni pisitvā tassa vaṇe makkhetvā madhuramadhurāni phalāphalāni khādāpetvā mukhaṃ vikkhāletvā hatthesu dhotesu ‘‘appamatto hohi devā’’ti vatvā vanditvā pacchikhaṇittiaṅkusake ādāya phalāphalatthāya araññaṃ pavisitvā phalāphalāni āharitvā ekamante ṭhapetvā ghaṭena udakaṃ āharitvā nānācuṇṇehi ca mattikāhi ca sotthisenaṃ nhāpetvā puna madhuraphalāphalāni upanāmeti. Paribhogāvasāne vāsitapānīyaṃ upanetvā sayaṃ phalāphalāni paribhuñjitvā padarasantharaṃ saṃvidahitvā tasmiṃ tattha nipanne tassa pāde dhovitvā sīsaparikammapiṭṭhiparikammapādaparikammāni katvā sayanapassaṃ upagantvā nipajjati. Etenupāyena sāmikaṃ paṭijaggi.
సా ఏకదివసం అరఞ్ఞే ఫలాఫలం ఆహరన్తీ ఏకం గిరికన్దరం దిస్వా సీసతో పచ్ఛిం ఓతారేత్వా కన్దరతీరే ఠపేత్వా ‘‘న్హాయిస్సామీ’’తి ఓతరిత్వా హలిద్దాయ సరీరం ఉబ్బట్టేత్వా న్హత్వా సుధోతసరీరా ఉత్తరిత్వా వాకచీరం నివాసేత్వా కన్దరతీరే అట్ఠాసి. అథస్సా సరీరప్పభాయ వనం ఏకోభాసం అహోసి. తస్మిం ఖణే ఏకో దానవో గోచరత్థాయ చరన్తో తం దిస్వా పటిబద్ధచిత్తో హుత్వా గాథాద్వయం ఆహ –
Sā ekadivasaṃ araññe phalāphalaṃ āharantī ekaṃ girikandaraṃ disvā sīsato pacchiṃ otāretvā kandaratīre ṭhapetvā ‘‘nhāyissāmī’’ti otaritvā haliddāya sarīraṃ ubbaṭṭetvā nhatvā sudhotasarīrā uttaritvā vākacīraṃ nivāsetvā kandaratīre aṭṭhāsi. Athassā sarīrappabhāya vanaṃ ekobhāsaṃ ahosi. Tasmiṃ khaṇe eko dānavo gocaratthāya caranto taṃ disvā paṭibaddhacitto hutvā gāthādvayaṃ āha –
౨౯౭.
297.
‘‘కా వేధమానా గిరికన్దరాయం, ఏకా తువం తిట్ఠసి సంహితూరు;
‘‘Kā vedhamānā girikandarāyaṃ, ekā tuvaṃ tiṭṭhasi saṃhitūru;
పుట్ఠాసి మే పాణిపమేయ్యమజ్ఝే, అక్ఖాహి మే నామఞ్చ బన్ధవే చ.
Puṭṭhāsi me pāṇipameyyamajjhe, akkhāhi me nāmañca bandhave ca.
౨౯౮.
298.
‘‘ఓభాసయం వనం రమ్మం, సీహబ్యగ్ఘనిసేవితం;
‘‘Obhāsayaṃ vanaṃ rammaṃ, sīhabyagghanisevitaṃ;
కా వా త్వమసి కల్యాణి, కస్స వా త్వం సుమజ్ఝిమే;
Kā vā tvamasi kalyāṇi, kassa vā tvaṃ sumajjhime;
అభివాదేమి తం భద్దే, దానవాహం నమత్థు తే’’తి.
Abhivādemi taṃ bhadde, dānavāhaṃ namatthu te’’ti.
తత్థ కా వేధమానాతి న్హానమత్తతాయ సీతభావేన కమ్పమానా. సంహితూరూతి సమ్పిణ్డితూరు ఉత్తమఊరులక్ఖణే. పాణిపమేయ్యమజ్ఝేతి హత్థేన మినితబ్బమజ్ఝే. కా వా త్వన్తి కా నామ వా త్వం భవసి. అభివాదేమీతి వన్దామి. దానవాహన్తి అహం ఏకో దానవో, అయం నమక్కారో తవ అత్థు, అఞ్జలిం తే పగ్గణ్హామీతి అవచ.
Tattha kā vedhamānāti nhānamattatāya sītabhāvena kampamānā. Saṃhitūrūti sampiṇḍitūru uttamaūrulakkhaṇe. Pāṇipameyyamajjheti hatthena minitabbamajjhe. Kā vā tvanti kā nāma vā tvaṃ bhavasi. Abhivādemīti vandāmi. Dānavāhanti ahaṃ eko dānavo, ayaṃ namakkāro tava atthu, añjaliṃ te paggaṇhāmīti avaca.
సా తస్స వచనం సుత్వా తిస్సో గాథా అభాసి –
Sā tassa vacanaṃ sutvā tisso gāthā abhāsi –
౨౯౯.
299.
‘‘యో పుత్తో కాసిరాజస్స, సోత్థిసేనోతి తం విదూ;
‘‘Yo putto kāsirājassa, sotthisenoti taṃ vidū;
తస్సాహం సమ్బులా భరియా, ఏవం జానాహి దానవ;
Tassāhaṃ sambulā bhariyā, evaṃ jānāhi dānava;
అభివాదేమి తం భన్తే, సమ్బులాహం నమత్థు తే.
Abhivādemi taṃ bhante, sambulāhaṃ namatthu te.
౩౦౦.
300.
‘‘వేదేహపుత్తో భద్దన్తే, వనే వసతి ఆతురో;
‘‘Vedehaputto bhaddante, vane vasati āturo;
తమహం రోగసమ్మత్తం, ఏకా ఏకం ఉపట్ఠహం.
Tamahaṃ rogasammattaṃ, ekā ekaṃ upaṭṭhahaṃ.
౩౦౧.
301.
‘‘అహఞ్చ వనముఞ్ఛాయ, మధుమంసం మిగాబిలం;
‘‘Ahañca vanamuñchāya, madhumaṃsaṃ migābilaṃ;
యదాహరామి తం భక్ఖో, తస్స నూనజ్జ నాధతీ’’తి.
Yadāharāmi taṃ bhakkho, tassa nūnajja nādhatī’’ti.
తత్థ వేదేహపుత్తోతి వేదేహరాజధీతాయ పుత్తో. రోగసమ్మత్తన్తి రోగపీళితం. ఉపట్ఠహన్తి ఉపట్ఠహామి పటిజగ్గామి. ‘‘ఉపట్ఠితా’’తిపి పాఠో. వనముఞ్ఛాయాతి వనం ఉఞ్ఛేత్వా ఉఞ్ఛాచరియం చరిత్వా. మధుమంసన్తి నిమ్మక్ఖికం మధుఞ్చ మిగాబిలమంసఞ్చ సీహబ్యగ్ఘమిగేహి ఖాదితమంసతో అతిరిత్తకోట్ఠాసం. తం భక్ఖోతి యం అహం ఆహరామి, తం భక్ఖోవ సో మమ సామికో. తస్స నూనజ్జాతి తస్స మఞ్ఞే అజ్జ ఆహారం అలభమానస్స సరీరం ఆతపే పక్ఖిత్తపదుమం వియ నాధతి ఉపతప్పతి మిలాయతి.
Tattha vedehaputtoti vedeharājadhītāya putto. Rogasammattanti rogapīḷitaṃ. Upaṭṭhahanti upaṭṭhahāmi paṭijaggāmi. ‘‘Upaṭṭhitā’’tipi pāṭho. Vanamuñchāyāti vanaṃ uñchetvā uñchācariyaṃ caritvā. Madhumaṃsanti nimmakkhikaṃ madhuñca migābilamaṃsañca sīhabyagghamigehi khāditamaṃsato atirittakoṭṭhāsaṃ. Taṃ bhakkhoti yaṃ ahaṃ āharāmi, taṃ bhakkhova so mama sāmiko. Tassa nūnajjāti tassa maññe ajja āhāraṃ alabhamānassa sarīraṃ ātape pakkhittapadumaṃ viya nādhati upatappati milāyati.
తతో పరం దానవస్స చ తస్సా చ వచనపటివచనగాథాయో హోన్తి –
Tato paraṃ dānavassa ca tassā ca vacanapaṭivacanagāthāyo honti –
౩౦౨.
302.
‘‘కిం వనే రాజపుత్తేన, ఆతురేన కరిస్ససి;
‘‘Kiṃ vane rājaputtena, āturena karissasi;
సమ్బులే పరిచిణ్ణేన, అహం భత్తా భవామి తే.
Sambule pariciṇṇena, ahaṃ bhattā bhavāmi te.
౩౦౩.
303.
‘‘సోకట్టాయ దురత్తాయ, కిం రూపం విజ్జతే మమ;
‘‘Sokaṭṭāya durattāya, kiṃ rūpaṃ vijjate mama;
అఞ్ఞం పరియేస భద్దన్తే, అభిరూపతరం మయా.
Aññaṃ pariyesa bhaddante, abhirūpataraṃ mayā.
౩౦౪.
304.
‘‘ఏహిమం గిరిమారుయ్హ, భరియా మే చతుస్సతా;
‘‘Ehimaṃ girimāruyha, bhariyā me catussatā;
తాసం త్వం పవరా హోహి, సబ్బకామసమిద్ధినీ.
Tāsaṃ tvaṃ pavarā hohi, sabbakāmasamiddhinī.
౩౦౫.
305.
‘‘నూన తారకవణ్ణాభే, యం కిఞ్చి మనసిచ్ఛసి;
‘‘Nūna tārakavaṇṇābhe, yaṃ kiñci manasicchasi;
సబ్బం తం పచురం మయ్హం, రమస్స్వజ్జ మయా సహ.
Sabbaṃ taṃ pacuraṃ mayhaṃ, ramassvajja mayā saha.
౩౦౬.
306.
‘‘నో చే తువం మహేసేయ్యం, సమ్బులే కారయిస్ససి;
‘‘No ce tuvaṃ maheseyyaṃ, sambule kārayissasi;
అలం త్వం పాతరాసాయ, పణ్హే భక్ఖా భవిస్ససి.
Alaṃ tvaṃ pātarāsāya, paṇhe bhakkhā bhavissasi.
౩౦౭.
307.
‘‘తఞ్చ సత్తజటో లుద్దో, కళారో పురిసాదకో;
‘‘Tañca sattajaṭo luddo, kaḷāro purisādako;
వనే నాథం అపస్సన్తిం, సమ్బులం అగ్గహీ భుజే.
Vane nāthaṃ apassantiṃ, sambulaṃ aggahī bhuje.
౩౦౮.
308.
‘‘అధిపన్నా పిసాచేన, లుద్దేనామిసచక్ఖునా;
‘‘Adhipannā pisācena, luddenāmisacakkhunā;
సా చ సత్తువసం పత్తా, పతిమేవానుసోచతి.
Sā ca sattuvasaṃ pattā, patimevānusocati.
౩౦౯.
309.
‘‘న మే ఇదం తథా దుక్ఖం, యం మం ఖాదేయ్య రక్ఖసో;
‘‘Na me idaṃ tathā dukkhaṃ, yaṃ maṃ khādeyya rakkhaso;
యఞ్చ మే అయ్యపుత్తస్స, మనో హేస్సతి అఞ్ఞథా.
Yañca me ayyaputtassa, mano hessati aññathā.
౩౧౦.
310.
‘‘న సన్తి దేవా పవసన్తి నూన, న హి నూన సన్తి ఇధ లోకపాలా;
‘‘Na santi devā pavasanti nūna, na hi nūna santi idha lokapālā;
సహసా కరోన్తానమసఞ్ఞతానం, న హి నూన సన్తి పటిసేధితారో’’తి.
Sahasā karontānamasaññatānaṃ, na hi nūna santi paṭisedhitāro’’ti.
తత్థ పరిచిణ్ణేనాతి తేన ఆతురేన పరిచిణ్ణేన కిం కరిస్ససి. సోకట్టాయాతి సోకాతురాయ. ‘‘సోకట్ఠాయా’’తిపి పాఠో, సోకే ఠితాయాతి అత్థో. దురత్తాయాతి దుగ్గతకపణభావప్పత్తాయ అత్తభావాయ. ఏహిమన్తి మా త్వం దురత్తామ్హీతి చిన్తయి, ఏతం మమ గిరిమ్హి దిబ్బవిమానం, ఏహి ఇమం గిరిం ఆరుహ. చతుస్సతాతి తస్మిం మే విమానే అపరాపి చతుస్సతా భరియాయో అత్థి. సబ్బం తన్తి యం కిఞ్చి ఉపభోగపరిభోగవత్థాభరణాదికం ఇచ్ఛసి, సబ్బం తం నూన మయ్హం పచురం బహుం సులభం, తస్మా మా కపణామ్హీతి చిన్తయి, ఏహి మయా సహ రమస్సూతి వదతి.
Tattha pariciṇṇenāti tena āturena pariciṇṇena kiṃ karissasi. Sokaṭṭāyāti sokāturāya. ‘‘Sokaṭṭhāyā’’tipi pāṭho, soke ṭhitāyāti attho. Durattāyāti duggatakapaṇabhāvappattāya attabhāvāya. Ehimanti mā tvaṃ durattāmhīti cintayi, etaṃ mama girimhi dibbavimānaṃ, ehi imaṃ giriṃ āruha. Catussatāti tasmiṃ me vimāne aparāpi catussatā bhariyāyo atthi. Sabbaṃ tanti yaṃ kiñci upabhogaparibhogavatthābharaṇādikaṃ icchasi, sabbaṃ taṃ nūna mayhaṃ pacuraṃ bahuṃ sulabhaṃ, tasmā mā kapaṇāmhīti cintayi, ehi mayā saha ramassūti vadati.
మహేసేయ్యన్తి, ‘‘భద్దే, సమ్బులే నో చే మే త్వం మహేసిభావం కారేస్ససి, పరియత్తా త్వం మమ పాతరాసాయ, తేన తం బలక్కారేన విమానం నేస్సామి, తత్ర మం అసఙ్గణ్హన్తీ మమ స్వే పాతోవ భక్ఖా భవిస్ససీ’’తి ఏవం వత్వా సో సత్తహి జటాహి సమన్నాగతో లుద్దకో దారుణో నిక్ఖన్తదన్తో తం తస్మిం వనే కిఞ్చి అత్తనో నాథం అపస్సన్తిం సమ్బులం భుజే అగ్గహేసి. అధిపన్నాతి అజ్ఝోత్థటా. ఆమిసచక్ఖునాతి కిలేసలోలేన. పతిమేవాతి అత్తనో అచిన్తేత్వా పతిమేవ అనుసోచతి. మనో హేస్సతీతి మం చిరాయన్తిం విదిత్వా అఞ్ఞథా చిత్తం భవిస్సతి. న సన్తి దేవాతి ఇదం సా దానవేన భుజే గహితా దేవతుజ్ఝాపనం కరోన్తీ ఆహ. లోకపాలాతి ఏవరూపానం సీలవన్తీనం పతిదేవతానం పాలకా లోకపాలా నూన ఇధ లోకే న సన్తీతి పరిదేవతి.
Maheseyyanti, ‘‘bhadde, sambule no ce me tvaṃ mahesibhāvaṃ kāressasi, pariyattā tvaṃ mama pātarāsāya, tena taṃ balakkārena vimānaṃ nessāmi, tatra maṃ asaṅgaṇhantī mama sve pātova bhakkhā bhavissasī’’ti evaṃ vatvā so sattahi jaṭāhi samannāgato luddako dāruṇo nikkhantadanto taṃ tasmiṃ vane kiñci attano nāthaṃ apassantiṃ sambulaṃ bhuje aggahesi. Adhipannāti ajjhotthaṭā. Āmisacakkhunāti kilesalolena. Patimevāti attano acintetvā patimeva anusocati. Mano hessatīti maṃ cirāyantiṃ viditvā aññathā cittaṃ bhavissati. Na santi devāti idaṃ sā dānavena bhuje gahitā devatujjhāpanaṃ karontī āha. Lokapālāti evarūpānaṃ sīlavantīnaṃ patidevatānaṃ pālakā lokapālā nūna idha loke na santīti paridevati.
అథస్సా సీలతేజేన సక్కస్స భవనం కమ్పి, పణ్డుకమ్బలసిలాసనం ఉణ్హాకారం దస్సేసి. సక్కో ఆవజ్జేన్తో తం కారణం ఞత్వా వజిరం ఆదాయ వేగేన గన్త్వా దానవస్స మత్థకే ఠత్వా ఇతరం గాథమాహ –
Athassā sīlatejena sakkassa bhavanaṃ kampi, paṇḍukambalasilāsanaṃ uṇhākāraṃ dassesi. Sakko āvajjento taṃ kāraṇaṃ ñatvā vajiraṃ ādāya vegena gantvā dānavassa matthake ṭhatvā itaraṃ gāthamāha –
౩౧౧.
311.
‘‘ఇత్థీనమేసా పవరా యసస్సినీ, సన్తా సమా అగ్గిరివుగ్గతేజా;
‘‘Itthīnamesā pavarā yasassinī, santā samā aggirivuggatejā;
తఞ్చే తువం రక్ఖసాదేసి కఞ్ఞం, ముద్ధా చ హి సత్తధా తే ఫలేయ్య;
Tañce tuvaṃ rakkhasādesi kaññaṃ, muddhā ca hi sattadhā te phaleyya;
మా త్వం దహీ ముఞ్చ పతిబ్బతాయా’’తి.
Mā tvaṃ dahī muñca patibbatāyā’’ti.
తత్థ సన్తాతి ఉపసన్తా, అథ వా పణ్డితా ఞాణసమ్పన్నా. సమాతి కాయవిసమాదివిరహితా. అదేసీతి ఖాదసి. ఫలేయ్యాతి ఇమినా మే ఇన్దవజిరేన పహరిత్వా ముద్ధా భిజ్జేథ. మా త్వం దహీతి త్వం ఇమం పతిబ్బతం మా తాపేయ్యాసీతి.
Tattha santāti upasantā, atha vā paṇḍitā ñāṇasampannā. Samāti kāyavisamādivirahitā. Adesīti khādasi. Phaleyyāti iminā me indavajirena paharitvā muddhā bhijjetha. Mā tvaṃ dahīti tvaṃ imaṃ patibbataṃ mā tāpeyyāsīti.
తం సుత్వా దానవో సమ్బులం విస్సజ్జేసి. సక్కో ‘‘పునపి ఏస ఏవరూపం కరేయ్యా’’తి చిన్తేత్వా దానవం దేవసఙ్ఖలికాయ బన్ధిత్వా పున అనాగమనాయ తతియే పబ్బతన్తరే విస్సజ్జేసి, రాజధీతరం అప్పమాదేన ఓవదిత్వా సకట్ఠానమేవ గతో. రాజధీతాపి అత్థఙ్గతే సూరియే చన్దాలోకేన అస్సమం పాపుణి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా అట్ఠ గాథా అభాసి –
Taṃ sutvā dānavo sambulaṃ vissajjesi. Sakko ‘‘punapi esa evarūpaṃ kareyyā’’ti cintetvā dānavaṃ devasaṅkhalikāya bandhitvā puna anāgamanāya tatiye pabbatantare vissajjesi, rājadhītaraṃ appamādena ovaditvā sakaṭṭhānameva gato. Rājadhītāpi atthaṅgate sūriye candālokena assamaṃ pāpuṇi. Tamatthaṃ pakāsento satthā aṭṭha gāthā abhāsi –
౩౧౨.
312.
‘‘సా చ అస్సమమాగచ్ఛి, పముత్తా పురిసాదకా;
‘‘Sā ca assamamāgacchi, pamuttā purisādakā;
నీళం పళినం సకుణీవ, గతసిఙ్గంవ ఆలయం.
Nīḷaṃ paḷinaṃ sakuṇīva, gatasiṅgaṃva ālayaṃ.
౩౧౩.
313.
‘‘సా తత్థ పరిదేవేసి, రాజపుత్తీ యసస్సినీ;
‘‘Sā tattha paridevesi, rājaputtī yasassinī;
సమ్బులా ఉతుమత్తక్ఖా, వనే నాథం అపస్సన్తీ.
Sambulā utumattakkhā, vane nāthaṃ apassantī.
౩౧౪.
314.
‘‘సమణే బ్రాహ్మణే వన్దే, సమ్పన్నచరణే ఇసే;
‘‘Samaṇe brāhmaṇe vande, sampannacaraṇe ise;
రాజపుత్తం అపస్సన్తీ, తుమ్హంమ్హి సరణం గతా.
Rājaputtaṃ apassantī, tumhaṃmhi saraṇaṃ gatā.
౩౧౫.
315.
‘‘వన్దే సీహే చ బ్యగ్ఘే చ, యే చ అఞ్ఞే వనే మిగా;
‘‘Vande sīhe ca byagghe ca, ye ca aññe vane migā;
రాజపుత్తం అపస్సన్తీ, తుమ్హంమ్హి సరణం గతా.
Rājaputtaṃ apassantī, tumhaṃmhi saraṇaṃ gatā.
౩౧౬.
316.
‘‘తిణా లతాని ఓసఝో, పబ్బతాని వనాని చ;
‘‘Tiṇā latāni osajho, pabbatāni vanāni ca;
రాజపుత్తం అపస్సన్తీ, తుమ్హంమ్హి సరణం గతా.
Rājaputtaṃ apassantī, tumhaṃmhi saraṇaṃ gatā.
౩౧౭.
317.
‘‘వన్దే ఇన్దీవరీసామం, రత్తిం నక్ఖత్తమాలినిం;
‘‘Vande indīvarīsāmaṃ, rattiṃ nakkhattamāliniṃ;
రాజపుత్తం అపస్సన్తీ, తుమ్హంమ్హి సరణం గతా.
Rājaputtaṃ apassantī, tumhaṃmhi saraṇaṃ gatā.
౩౧౮.
318.
‘‘వన్దే భాగీరథిం గఙ్గం, సవన్తీనం పటిగ్గహం;
‘‘Vande bhāgīrathiṃ gaṅgaṃ, savantīnaṃ paṭiggahaṃ;
రాజపుత్తం అపస్సన్తీ, తుమ్హంమ్హి సరణం గతా.
Rājaputtaṃ apassantī, tumhaṃmhi saraṇaṃ gatā.
౩౧౯.
319.
‘‘వన్దే అహం పబ్బతరాజసేట్ఠం, హిమవన్తం సిలుచ్చయం;
‘‘Vande ahaṃ pabbatarājaseṭṭhaṃ, himavantaṃ siluccayaṃ;
రాజపుత్తం అపస్సన్తీ, తుమ్హంమ్హి సరణం గతా’’తి.
Rājaputtaṃ apassantī, tumhaṃmhi saraṇaṃ gatā’’ti.
తత్థ నీళం పళినం సకుణీవాతి యథా సకుణికా ముఖతుణ్డకేన గోచరం గహేత్వా కేనచి ఉపద్దవేన సకుణపోతకానం పళినత్తా పళినం సకుణినీళం ఆగచ్ఛేయ్య, యథా వా గతసిఙ్గం నిక్ఖన్తవచ్ఛకం ఆలయం సుఞ్ఞం వచ్ఛకసాలం వచ్ఛగిద్ధినీ ధేను ఆగచ్ఛేయ్య, ఏవం సుఞ్ఞం అస్సమం ఆగచ్ఛీతి అత్థో. తదా హి సోత్థిసేనో సమ్బులాయ చిరమానాయ ‘‘ఇత్థియో నామ లోలా, పచ్చామిత్తమ్పి మే గహేత్వా ఆగచ్ఛేయ్యా’’తి పరిసఙ్కన్తో పణ్ణసాలతో నిక్ఖమిత్వా గచ్ఛన్తరం పవిసిత్వా నిసీది. తేనేతం వుత్తం. ఉతుమత్తక్ఖాతి సోకవేగసఞ్జాతేన ఉణ్హేన ఉతునా మన్దలోచనా. అపస్సన్తీతి తస్మిం వనే నాథం అత్తనో పతిం అపస్సన్తీ ఇతో చితో చ సన్ధావమానా పరిదేవేసి.
Tattha nīḷaṃ paḷinaṃ sakuṇīvāti yathā sakuṇikā mukhatuṇḍakena gocaraṃ gahetvā kenaci upaddavena sakuṇapotakānaṃ paḷinattā paḷinaṃ sakuṇinīḷaṃ āgaccheyya, yathā vā gatasiṅgaṃ nikkhantavacchakaṃ ālayaṃ suññaṃ vacchakasālaṃ vacchagiddhinī dhenu āgaccheyya, evaṃ suññaṃ assamaṃ āgacchīti attho. Tadā hi sotthiseno sambulāya ciramānāya ‘‘itthiyo nāma lolā, paccāmittampi me gahetvā āgaccheyyā’’ti parisaṅkanto paṇṇasālato nikkhamitvā gacchantaraṃ pavisitvā nisīdi. Tenetaṃ vuttaṃ. Utumattakkhāti sokavegasañjātena uṇhena utunā mandalocanā. Apassantīti tasmiṃ vane nāthaṃ attano patiṃ apassantī ito cito ca sandhāvamānā paridevesi.
తత్థ సమణే బ్రాహ్మణేతి సమితపాపబాహితపాపే సమణే బ్రాహ్మణే. సమ్పన్నచరణేతి సహ సీలేన అట్ఠన్నం సమాపత్తీనం వసేన చ సమ్పన్నచరణే ఇసే వన్దేతి ఏవం వత్వా రాజపుత్తం అపస్సన్తీ తుమ్హాకం సరణం గతా అమ్హి. సచే మే సామికస్స నిసిన్నట్ఠానం జానాథ, ఆచిక్ఖథాతి పరిదేవేసీతి అత్థో. సేసగాథాసుపి ఏసేవ నయో. తిణా లతాని ఓసఝోతి అన్తోఫేగ్గుబహిసారతిణాని చ లతాని చ అన్తోసారఓసధియో చ. ఇమం గాథం తిణాదీసు నిబ్బత్తదేవతా సన్ధాయాహ. ఇన్దీవరీసామన్తి ఇన్దీవరీపుప్ఫసమానవణ్ణం. నక్ఖత్తమాలినిన్తి నక్ఖత్తపటిపాటిసమన్నాగతం. తుమ్హంమ్హీతి రత్తిం సన్ధాయ తమ్పి అమ్హీతి ఆహ. భాగీరథిం గఙ్గన్తి ఏవంపరియాయనామికం గఙ్గం. సవన్తీనన్తి అఞ్ఞాసం బహూనం నదీనం పటిగ్గాహికం. గఙ్గాయ నిబ్బత్తదేవతం సన్ధాయేవమాహ. హిమవన్తేపి ఏసేవ నయో.
Tattha samaṇe brāhmaṇeti samitapāpabāhitapāpe samaṇe brāhmaṇe. Sampannacaraṇeti saha sīlena aṭṭhannaṃ samāpattīnaṃ vasena ca sampannacaraṇe ise vandeti evaṃ vatvā rājaputtaṃ apassantī tumhākaṃ saraṇaṃ gatā amhi. Sace me sāmikassa nisinnaṭṭhānaṃ jānātha, ācikkhathāti paridevesīti attho. Sesagāthāsupi eseva nayo. Tiṇā latāni osajhoti antopheggubahisāratiṇāni ca latāni ca antosāraosadhiyo ca. Imaṃ gāthaṃ tiṇādīsu nibbattadevatā sandhāyāha. Indīvarīsāmanti indīvarīpupphasamānavaṇṇaṃ. Nakkhattamālininti nakkhattapaṭipāṭisamannāgataṃ. Tumhaṃmhīti rattiṃ sandhāya tampi amhīti āha. Bhāgīrathiṃ gaṅganti evaṃpariyāyanāmikaṃ gaṅgaṃ. Savantīnanti aññāsaṃ bahūnaṃ nadīnaṃ paṭiggāhikaṃ. Gaṅgāya nibbattadevataṃ sandhāyevamāha. Himavantepi eseva nayo.
తం ఏవం పరిదేవమానం దిస్వా సోత్థిసేనో చిన్తేసి – ‘‘అయం అతివియ పరిదేవతి, న ఖో పనస్సా భావం జానామి, సచే మయి సినేహేన ఏవం కరోతి , హదయమ్పిస్సా ఫలేయ్య, పరిగ్గణ్హిస్సామి తావ న’’న్తి గన్త్వా పణ్ణసాలద్వారే నిసీది. సాపి పరిదేవమానావ పణ్ణసాలద్వారం గన్త్వా తస్స పాదే వన్దిత్వా ‘‘కుహిం గతోసి, దేవా’’తి ఆహ. అథ నం సో, ‘‘భద్దే , త్వం అఞ్ఞేసు దివసేసు న ఇమాయ వేలాయ ఆగచ్ఛసి, అజ్జ అతిసాయం ఆగతాసీ’’తి పుచ్ఛన్తో గాథమాహ –
Taṃ evaṃ paridevamānaṃ disvā sotthiseno cintesi – ‘‘ayaṃ ativiya paridevati, na kho panassā bhāvaṃ jānāmi, sace mayi sinehena evaṃ karoti , hadayampissā phaleyya, pariggaṇhissāmi tāva na’’nti gantvā paṇṇasāladvāre nisīdi. Sāpi paridevamānāva paṇṇasāladvāraṃ gantvā tassa pāde vanditvā ‘‘kuhiṃ gatosi, devā’’ti āha. Atha naṃ so, ‘‘bhadde , tvaṃ aññesu divasesu na imāya velāya āgacchasi, ajja atisāyaṃ āgatāsī’’ti pucchanto gāthamāha –
౩౨౦.
320.
‘‘అతిసాయం వతాగఞ్ఛి, రాజపుత్తి యసస్సిని;
‘‘Atisāyaṃ vatāgañchi, rājaputti yasassini;
కేన నుజ్జ సమాగచ్ఛి, కో తే పియతరో మయా’’తి.
Kena nujja samāgacchi, ko te piyataro mayā’’ti.
అథ నం సా ‘‘అహం, అయ్యపుత్త, ఫలాఫలాని ఆదాయ ఆగచ్ఛన్తీ ఏకం దానవం పస్సిం, సో మయి పటిబద్ధచిత్తో హుత్వా మం హత్థే గణ్హిత్వా ‘సచే మమ వచనం న కరోసి, ఖాదిస్సామి త’న్తి ఆహ, అహం తాయ వేలాయ తఞ్ఞేవ అనుసోచన్తీ ఏవం పరిదేవి’’న్తి వత్వా గాథమాహ –
Atha naṃ sā ‘‘ahaṃ, ayyaputta, phalāphalāni ādāya āgacchantī ekaṃ dānavaṃ passiṃ, so mayi paṭibaddhacitto hutvā maṃ hatthe gaṇhitvā ‘sace mama vacanaṃ na karosi, khādissāmi ta’nti āha, ahaṃ tāya velāya taññeva anusocantī evaṃ paridevi’’nti vatvā gāthamāha –
౩౨౧.
321.
‘‘ఇదం ఖోహం తదావోచం, గహితా తేన సత్తునా;
‘‘Idaṃ khohaṃ tadāvocaṃ, gahitā tena sattunā;
న మే ఇదం తథా దుక్ఖం, యం మం ఖాదేయ్య రక్ఖసో;
Na me idaṃ tathā dukkhaṃ, yaṃ maṃ khādeyya rakkhaso;
యఞ్చ మే అయ్యపుత్తస్స, మనో హేస్సతి అఞ్ఞథా’’తి.
Yañca me ayyaputtassa, mano hessati aññathā’’ti.
అథస్స సేసమ్పి పవత్తిం ఆరోచేన్తీ ‘‘తేన పనాహం, దేవ, దానవేన గహితా అత్తానం విస్సజ్జాపేతుం అసక్కోన్తీ దేవతుజ్ఝాపనకమ్మం అకాసిం, అథ సక్కో వజిరహత్థో ఆగన్త్వా ఆకాసే ఠితో దానవం సన్తజ్జేత్వా మం విస్సజ్జాపేత్వా తం దేవసఙ్ఖలికాయ బన్ధిత్వా తతియే పబ్బతన్తరే ఖిపిత్వా పక్కామి, ఏవాహం సక్కం నిస్సాయ జీవితం లభి’’న్తి ఆహ. తం సుత్వా సోత్థిసేనో, ‘‘భద్దే, హోతు, మాతుగామస్స అన్తరే సచ్చం నామ దుల్లభం, హిమవన్తే హి బహూ వనచరకతాపసవిజ్జాధరాదయో సన్తి, కో తుయ్హం సద్దహిస్సతీ’’తి వత్వా గాథమాహ –
Athassa sesampi pavattiṃ ārocentī ‘‘tena panāhaṃ, deva, dānavena gahitā attānaṃ vissajjāpetuṃ asakkontī devatujjhāpanakammaṃ akāsiṃ, atha sakko vajirahattho āgantvā ākāse ṭhito dānavaṃ santajjetvā maṃ vissajjāpetvā taṃ devasaṅkhalikāya bandhitvā tatiye pabbatantare khipitvā pakkāmi, evāhaṃ sakkaṃ nissāya jīvitaṃ labhi’’nti āha. Taṃ sutvā sotthiseno, ‘‘bhadde, hotu, mātugāmassa antare saccaṃ nāma dullabhaṃ, himavante hi bahū vanacarakatāpasavijjādharādayo santi, ko tuyhaṃ saddahissatī’’ti vatvā gāthamāha –
౩౨౨.
322.
‘‘చోరీనం బహుబుద్ధీనం, యాసు సచ్చం సుదుల్లభం;
‘‘Corīnaṃ bahubuddhīnaṃ, yāsu saccaṃ sudullabhaṃ;
థీనం భావో దురాజానో, మచ్ఛస్సేవోదకే గత’’న్తి.
Thīnaṃ bhāvo durājāno, macchassevodake gata’’nti.
సా తస్స వచనం సుత్వా, ‘‘అయ్యపుత్త, అహం తం అసద్దహన్తం మమ సచ్చబలేనేవ తికిచ్ఛిస్సామీ’’తి ఉదకస్స కలసం పూరేత్వా సచ్చకిరియం కత్వా తస్స సీసే ఉదకం ఆసిఞ్చన్తీ గాథమాహ –
Sā tassa vacanaṃ sutvā, ‘‘ayyaputta, ahaṃ taṃ asaddahantaṃ mama saccabaleneva tikicchissāmī’’ti udakassa kalasaṃ pūretvā saccakiriyaṃ katvā tassa sīse udakaṃ āsiñcantī gāthamāha –
౩౨౩.
323.
‘‘తథా మం సచ్చం పాలేతు, పాలయిస్సతి చే మమం;
‘‘Tathā maṃ saccaṃ pāletu, pālayissati ce mamaṃ;
యథాహం నాభిజానామి, అఞ్ఞం పియతరం తయా;
Yathāhaṃ nābhijānāmi, aññaṃ piyataraṃ tayā;
ఏతేన సచ్చవజ్జేన, బ్యాధి తే వూపసమ్మతూ’’తి.
Etena saccavajjena, byādhi te vūpasammatū’’ti.
తత్థ తథా-సద్దో ‘‘చే మమ’’న్తి ఇమినా సద్ధిం యోజేతబ్బో. ఇదం వుత్తం హోతి – యథాహం వదామి, తథా చే మమ వచనం సచ్చం, అథ మం ఇదానిపి పాలేతు, ఆయతిమ్పి పాలేస్సతి, ఇదాని మే వచనం సుణాథ ‘‘యథాహం నాభిజానామీ’’తి. పోత్థకేసు పన ‘‘తథా మం సచ్చం పాలేతీ’’తి లిఖితం, తం అట్ఠకథాయం నత్థి.
Tattha tathā-saddo ‘‘ce mama’’nti iminā saddhiṃ yojetabbo. Idaṃ vuttaṃ hoti – yathāhaṃ vadāmi, tathā ce mama vacanaṃ saccaṃ, atha maṃ idānipi pāletu, āyatimpi pālessati, idāni me vacanaṃ suṇātha ‘‘yathāhaṃ nābhijānāmī’’ti. Potthakesu pana ‘‘tathā maṃ saccaṃ pāletī’’ti likhitaṃ, taṃ aṭṭhakathāyaṃ natthi.
ఏవం తాయ సచ్చకిరియం కత్వా ఉదకే ఆసిత్తమత్తేయేవ సోత్థిసేనస్స కుట్ఠం అమ్బిలేన ధోతం వియ తమ్బమలం తావదేవ అపగచ్ఛి. తే కతిపాహం తత్థ వసిత్వా అరఞ్ఞా నిక్ఖమ్మ బారాణసిం పత్వా ఉయ్యానం పవిసింసు. రాజా తేసం ఆగతభావం ఞత్వా ఉయ్యానం గన్త్వా తత్థేవ సోత్థిసేనస్స ఛత్తం ఉస్సాపేత్వా సమ్బులం అగ్గమహేసిట్ఠానే అభిసిఞ్చాపేత్వా నగరం పవేసేత్వా సయం ఇసిపబ్బజ్జం పబ్బజిత్వా ఉయ్యానే వాసం కప్పేసి, రాజనివేసనేయేవ చ నిబద్ధం భుఞ్జి. సోత్థిసేనోపి సమ్బులాయ అగ్గమహేసిట్ఠానమత్తమేవ అదాసి, న పునస్సా కోచి సక్కారో అహోసి, అత్థిభావమ్పిస్సా న అఞ్ఞాసి, అఞ్ఞాహేవ ఇత్థీహి సద్ధిం అభిరమి. సమ్బులా సపత్తిదోసవసేన కిసా అహోసి ఉపణ్డుపణ్డుకజాతా ధమనీసన్థతగత్తా. సా ఏకదివసం సోకవినోదనత్థం భుఞ్జితుం ఆగతస్స ససురతాపసస్స సన్తికం గన్త్వా తం కతభత్తకిచ్చం వన్దిత్వా ఏకమన్తం నిసీది. సో తం మిలాతిన్ద్రియం దిస్వా గాథమాహ –
Evaṃ tāya saccakiriyaṃ katvā udake āsittamatteyeva sotthisenassa kuṭṭhaṃ ambilena dhotaṃ viya tambamalaṃ tāvadeva apagacchi. Te katipāhaṃ tattha vasitvā araññā nikkhamma bārāṇasiṃ patvā uyyānaṃ pavisiṃsu. Rājā tesaṃ āgatabhāvaṃ ñatvā uyyānaṃ gantvā tattheva sotthisenassa chattaṃ ussāpetvā sambulaṃ aggamahesiṭṭhāne abhisiñcāpetvā nagaraṃ pavesetvā sayaṃ isipabbajjaṃ pabbajitvā uyyāne vāsaṃ kappesi, rājanivesaneyeva ca nibaddhaṃ bhuñji. Sotthisenopi sambulāya aggamahesiṭṭhānamattameva adāsi, na punassā koci sakkāro ahosi, atthibhāvampissā na aññāsi, aññāheva itthīhi saddhiṃ abhirami. Sambulā sapattidosavasena kisā ahosi upaṇḍupaṇḍukajātā dhamanīsanthatagattā. Sā ekadivasaṃ sokavinodanatthaṃ bhuñjituṃ āgatassa sasuratāpasassa santikaṃ gantvā taṃ katabhattakiccaṃ vanditvā ekamantaṃ nisīdi. So taṃ milātindriyaṃ disvā gāthamāha –
౩౨౪.
324.
‘‘యే కుఞ్జరా సత్తసతా ఉళారా, రక్ఖన్తి రత్తిన్దివముయ్యుతావుధా;
‘‘Ye kuñjarā sattasatā uḷārā, rakkhanti rattindivamuyyutāvudhā;
ధనుగ్గహానఞ్చ సతాని సోళస, కథంవిధే పస్ససి భద్దే సత్తవో’’తి.
Dhanuggahānañca satāni soḷasa, kathaṃvidhe passasi bhadde sattavo’’ti.
తస్సత్థో – భద్దే, సమ్బులే యే అమ్హాకం సత్తసతా కుఞ్జరా, తేసఞ్ఞేవ ఖన్ధగతానం యోధానం వసేన ఉయ్యుత్తావుధా, అపరాని చ సోళసధనుగ్గహసతాని రత్తిన్దివం బారాణసిం రక్ఖన్తి. ఏవం సురక్ఖితే నగరే కథంవిధే త్వం సత్తవో పస్ససి. భద్దే, యస్సా తవ సాసఙ్కా సప్పటిభయా అరఞ్ఞా ఆగతకాలేపి పభాసమ్పన్నం సరీరం, ఇదాని పన మిలాతా పణ్డుపలాసవణ్ణా అతివియ కిలన్తిన్ద్రియాసి, కస్స నామ త్వం భాయసీ’’తి పుచ్ఛి.
Tassattho – bhadde, sambule ye amhākaṃ sattasatā kuñjarā, tesaññeva khandhagatānaṃ yodhānaṃ vasena uyyuttāvudhā, aparāni ca soḷasadhanuggahasatāni rattindivaṃ bārāṇasiṃ rakkhanti. Evaṃ surakkhite nagare kathaṃvidhe tvaṃ sattavo passasi. Bhadde, yassā tava sāsaṅkā sappaṭibhayā araññā āgatakālepi pabhāsampannaṃ sarīraṃ, idāni pana milātā paṇḍupalāsavaṇṇā ativiya kilantindriyāsi, kassa nāma tvaṃ bhāyasī’’ti pucchi.
సా తస్స వచనం సుత్వా ‘‘పుత్తో తే, దేవ, మయి న పురిమసదిసో’’తి వత్వా పఞ్చ గాథా అభాసి –
Sā tassa vacanaṃ sutvā ‘‘putto te, deva, mayi na purimasadiso’’ti vatvā pañca gāthā abhāsi –
౩౨౫.
325.
‘‘అలఙ్కతాయో పదుముత్తరత్తచా, విరాగితా పస్సతి హంసగగ్గరా;
‘‘Alaṅkatāyo padumuttarattacā, virāgitā passati haṃsagaggarā;
తాసం సుణిత్వా మితగీతవాదితం, న దాని మే తాత తథా యథా పురే.
Tāsaṃ suṇitvā mitagītavāditaṃ, na dāni me tāta tathā yathā pure.
౩౨౬.
326.
‘‘సువణ్ణసంకచ్చధరా సువిగ్గహా, అలఙ్కతా మానుసియచ్ఛరూపమా;
‘‘Suvaṇṇasaṃkaccadharā suviggahā, alaṅkatā mānusiyaccharūpamā;
సేనోపియా తాత అనిన్దితఙ్గియో, ఖత్తియకఞ్ఞా పటిలోభయన్తి నం.
Senopiyā tāta aninditaṅgiyo, khattiyakaññā paṭilobhayanti naṃ.
౩౨౭.
327.
‘‘సచే అహం తాత తథా యథా పురే, పతిం తముఞ్ఛాయ పునా వనే భరే;
‘‘Sace ahaṃ tāta tathā yathā pure, patiṃ tamuñchāya punā vane bhare;
సమ్మానయే మం న చ మం విమానయే, ఇతోపి మే తాత తతో వరం సియా.
Sammānaye maṃ na ca maṃ vimānaye, itopi me tāta tato varaṃ siyā.
౩౨౮.
328.
‘‘యమన్నపానే విపులస్మి ఓహితే, నారీ విమట్ఠాభరణా అలఙ్కతా;
‘‘Yamannapāne vipulasmi ohite, nārī vimaṭṭhābharaṇā alaṅkatā;
సబ్బఙ్గుపేతా పతినో చ అప్పియా, అబజ్ఝ తస్సా మరణం తతో వరం.
Sabbaṅgupetā patino ca appiyā, abajjha tassā maraṇaṃ tato varaṃ.
౩౨౯.
329.
‘‘అపి చే దలిద్దా కపణా అనాళ్హియా, కటాదుతీయా పతినో చ సా పియా;
‘‘Api ce daliddā kapaṇā anāḷhiyā, kaṭādutīyā patino ca sā piyā;
సబ్బఙ్గుపేతాయపి అప్పియాయ, అయమేవ సేయ్యా కపణాపి యా పియా’’తి.
Sabbaṅgupetāyapi appiyāya, ayameva seyyā kapaṇāpi yā piyā’’ti.
తత్థ పదుముత్తరత్తచాతి పదుమగబ్భసదిసఉత్తరత్తచా. సబ్బాసం సరీరతో సువణ్ణపభా నిచ్ఛరన్తీతి దీపేతి. విరాగితాతి విలగ్గసరీరా, తనుమజ్ఝాతి అత్థో. హంసగగ్గరాతి ఏవరూపా హంసా వియ మధురస్సరా నారియో పస్సతి. తాసన్తి సో తవ పుత్తో తాసం నారీనం మితగీతవాదితాదీని సుణిత్వా ఇదాని మే, తాత, యథా పురే, తథా న పవత్తతీతి వదతి. సువణ్ణసంకచ్చధరాతి సువణ్ణమయసంకచ్చాలఙ్కారధరా. అలఙ్కతాతి నానాలఙ్కారపటిమణ్డితా. మానుసియచ్ఛరూపమాతి మానుసియో అచ్ఛరూపమా. సేనోపియాతి సోత్థిసేనస్స పియా. పటిలోభయన్తి నన్తి నం తవ పుత్తం పటిలోభయన్తి.
Tattha padumuttarattacāti padumagabbhasadisauttarattacā. Sabbāsaṃ sarīrato suvaṇṇapabhā niccharantīti dīpeti. Virāgitāti vilaggasarīrā, tanumajjhāti attho. Haṃsagaggarāti evarūpā haṃsā viya madhurassarā nāriyo passati. Tāsanti so tava putto tāsaṃ nārīnaṃ mitagītavāditādīni suṇitvā idāni me, tāta, yathā pure, tathā na pavattatīti vadati. Suvaṇṇasaṃkaccadharāti suvaṇṇamayasaṃkaccālaṅkāradharā. Alaṅkatāti nānālaṅkārapaṭimaṇḍitā. Mānusiyaccharūpamāti mānusiyo accharūpamā. Senopiyāti sotthisenassa piyā. Paṭilobhayanti nanti naṃ tava puttaṃ paṭilobhayanti.
సచే అహన్తి, తాత, యథా పురే సచే అహం పునపి తం పతిం తథేవ కుట్ఠరోగేన వనం పవిట్ఠం ఉఞ్ఛాయ తస్మిం వనే భరేయ్యం, పునపి మం సో సమ్మానేయ్య న విమానేయ్య, తతో మే ఇతోపి బారాణసిరజ్జతో తం అరఞ్ఞమేవ వరం సియా సపత్తిదోసేన సుస్సన్తియాతి దీపేతి. యమన్నపానేతి యం అన్నపానే. ఓహితేతి ఠపితే పటియత్తే. ఇమినా బహున్నపానఘరం దస్సేతి. అయం కిరస్సా అధిప్పాయో – యా నారీ విపులన్నపానే ఘరే ఏకికావ అసపత్తి సమానా విమట్ఠాభరణా నానాలఙ్కారేహి అలఙ్కతా సబ్బేహి గుణఙ్గేహి ఉపేతా పతినో చ అప్పియా హోతి, అబజ్ఝ గీవాయ వల్లియా వా రజ్జుయా వా బన్ధిత్వా తస్సా తతో ఘరావాసతో మరణమేవ వరతరన్తి. అనాళ్హీయాతి అనాళ్హా. కటాదుతీయాతి నిపజ్జనకటసారకదుతియా. సేయ్యాతి కపణాపి సమానా యా పతినో పియా, అయమేవ ఉత్తమాతి.
Sace ahanti, tāta, yathā pure sace ahaṃ punapi taṃ patiṃ tatheva kuṭṭharogena vanaṃ paviṭṭhaṃ uñchāya tasmiṃ vane bhareyyaṃ, punapi maṃ so sammāneyya na vimāneyya, tato me itopi bārāṇasirajjato taṃ araññameva varaṃ siyā sapattidosena sussantiyāti dīpeti. Yamannapāneti yaṃ annapāne. Ohiteti ṭhapite paṭiyatte. Iminā bahunnapānagharaṃ dasseti. Ayaṃ kirassā adhippāyo – yā nārī vipulannapāne ghare ekikāva asapatti samānā vimaṭṭhābharaṇā nānālaṅkārehi alaṅkatā sabbehi guṇaṅgehi upetā patino ca appiyā hoti, abajjha gīvāya valliyā vā rajjuyā vā bandhitvā tassā tato gharāvāsato maraṇameva varataranti. Anāḷhīyāti anāḷhā. Kaṭādutīyāti nipajjanakaṭasārakadutiyā. Seyyāti kapaṇāpi samānā yā patino piyā, ayameva uttamāti.
ఏవం తాయ అత్తనో పరిసుస్సనకారణే తాపసస్స కథితే తాపసో రాజానం పక్కోసాపేత్వా ‘‘తాత, సోత్థిసేన తయి కుట్ఠరోగాభిభూతే అరఞ్ఞం పవిసన్తే తయా సద్ధిం పవిసిత్వా తం ఉపట్ఠహన్తీ అత్తనో సచ్చబలేన తవ రోగం వూపసమేత్వా యా తే రజ్జే పతిట్ఠానకారణమకాసి, తస్సా నామ త్వం నేవ ఠితట్ఠానం, న నిసిన్నట్ఠానం జానాసి, అయుత్తం తే కతం, మిత్తదుబ్భికమ్మం నామేతం పాపక’’న్తి వత్వా పుత్తం ఓవదన్తో గాథమాహ –
Evaṃ tāya attano parisussanakāraṇe tāpasassa kathite tāpaso rājānaṃ pakkosāpetvā ‘‘tāta, sotthisena tayi kuṭṭharogābhibhūte araññaṃ pavisante tayā saddhiṃ pavisitvā taṃ upaṭṭhahantī attano saccabalena tava rogaṃ vūpasametvā yā te rajje patiṭṭhānakāraṇamakāsi, tassā nāma tvaṃ neva ṭhitaṭṭhānaṃ, na nisinnaṭṭhānaṃ jānāsi, ayuttaṃ te kataṃ, mittadubbhikammaṃ nāmetaṃ pāpaka’’nti vatvā puttaṃ ovadanto gāthamāha –
౩౩౦.
330.
‘‘సుదుల్లభిత్థీ పురిసస్స యా హితా, భత్తిత్థియా దుల్లభో యో హితో చ;
‘‘Sudullabhitthī purisassa yā hitā, bhattitthiyā dullabho yo hito ca;
హితా చ తే సీలవతీ చ భరియా, జనిన్ద ధమ్మం చర సమ్బులాయా’’తి.
Hitā ca te sīlavatī ca bhariyā, janinda dhammaṃ cara sambulāyā’’ti.
తస్సత్థో – తాత, యా పురిసస్స హితా ముదుచిత్తా అనుకమ్పికా ఇత్థీ, యో చ భత్తా ఇత్థియా హితో కతగుణం జానాతి, ఉభోపేతే సుదుల్లభా. అయఞ్చ సమ్బులా తుయ్హం హితా చేవ సీలసమ్పన్నా చ, తస్మా ఏతిస్సా ధమ్మం చర, కతగుణం జానిత్వా ముదుచిత్తో హోహి, చిత్తమస్సా పరితోసేహీతి.
Tassattho – tāta, yā purisassa hitā muducittā anukampikā itthī, yo ca bhattā itthiyā hito kataguṇaṃ jānāti, ubhopete sudullabhā. Ayañca sambulā tuyhaṃ hitā ceva sīlasampannā ca, tasmā etissā dhammaṃ cara, kataguṇaṃ jānitvā muducitto hohi, cittamassā paritosehīti.
ఏవం సో పుత్తస్స ఓవాదం దత్వా ఉట్ఠాయాసనా పక్కామి. రాజా పితరి గతే సమ్బులం పక్కోసాపేత్వా, ‘‘భద్దే, ఏత్తకం కాలం మయా కతం దోసం ఖమ, ఇతో పట్ఠాయ సబ్బిస్సరియం తుయ్హమేవ దమ్మీ’’తి వత్వా ఓసానగాథమాహ –
Evaṃ so puttassa ovādaṃ datvā uṭṭhāyāsanā pakkāmi. Rājā pitari gate sambulaṃ pakkosāpetvā, ‘‘bhadde, ettakaṃ kālaṃ mayā kataṃ dosaṃ khama, ito paṭṭhāya sabbissariyaṃ tuyhameva dammī’’ti vatvā osānagāthamāha –
౩౩౧.
331.
‘‘సచే తువం విపులే లద్ధభోగే, ఇస్సావతిణ్ణా మరణం ఉపేసి;
‘‘Sace tuvaṃ vipule laddhabhoge, issāvatiṇṇā maraṇaṃ upesi;
అహఞ్చ తే భద్దే ఇమా రాజకఞ్ఞా, సబ్బే తే వచనకరా భవామా’’తి.
Ahañca te bhadde imā rājakaññā, sabbe te vacanakarā bhavāmā’’ti.
తస్సత్థో – భద్దే, సమ్బులే సచే త్వం రతనరాసిమ్హి ఠపేత్వా అభిసిత్తా అగ్గమహేసిట్ఠానవసేన విపులే భోగే లభిత్వాపి ఇస్సాయ ఓతిణ్ణా మరణం ఉపేసి, అహఞ్చ ఇమా చ రాజకఞ్ఞా సబ్బే తవ వచనకరా భవామ, త్వం యథాధిప్పాయం ఇమం రజ్జం విచారేహీతి సబ్బిస్సరియం తస్సా అదాసి.
Tassattho – bhadde, sambule sace tvaṃ ratanarāsimhi ṭhapetvā abhisittā aggamahesiṭṭhānavasena vipule bhoge labhitvāpi issāya otiṇṇā maraṇaṃ upesi, ahañca imā ca rājakaññā sabbe tava vacanakarā bhavāma, tvaṃ yathādhippāyaṃ imaṃ rajjaṃ vicārehīti sabbissariyaṃ tassā adāsi.
తతో పట్ఠాయ ఉభో సమగ్గవాసం వసన్తా దానాదీని పుఞ్ఞాని కరిత్వా యథాకమ్మం గమింసు. తాపసో ఝానాభిఞ్ఞాయో నిబ్బత్తేత్వా బ్రహ్మలోకూపగో అహోసి.
Tato paṭṭhāya ubho samaggavāsaṃ vasantā dānādīni puññāni karitvā yathākammaṃ gamiṃsu. Tāpaso jhānābhiññāyo nibbattetvā brahmalokūpago ahosi.
సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా ‘‘న, భిక్ఖవే, ఇదానేవ, పుబ్బేపి మల్లికా పతిదేవతాయేవా’’తి వత్వా జాతకం సమోధానేసి ‘‘తదా సమ్బులా మల్లికా అహోసి, సోత్థిసేనో కోసలరాజా, పితా తాపసో పన అహమేవ అహోసి’’న్తి.
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi mallikā patidevatāyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi ‘‘tadā sambulā mallikā ahosi, sotthiseno kosalarājā, pitā tāpaso pana ahameva ahosi’’nti.
సమ్బులాజాతకవణ్ణనా నవమా.
Sambulājātakavaṇṇanā navamā.
Related texts:
తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౫౧౯. సమ్బులాజాతకం • 519. Sambulājātakaṃ