Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [436] 10. සමුග්‌ගජාතකවණ්‌ණනා

    [436] 10. Samuggajātakavaṇṇanā

    කුතො නු ආගච්‌ඡථාති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො උක්‌කණ්‌ඨිතභික්‌ඛුං ආරබ්‌භ කථෙසි. තඤ්‌හි සත්‌ථා ‘‘සච්‌චං කිර ත්‌වං භික්‌ඛු උක්‌කණ්‌ඨිතොසී’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘සච්‌චං, භන්‌තෙ’’ති වුත්‌තෙ ‘‘කස්‌මා භික්‌ඛු මාතුගාමං පත්‌ථෙසි, මාතුගාමො නාමෙස අසබ්‌භො අකතඤ්‌ඤූ, පුබ්‌බෙ දානවරක්‌ඛසා ගිලිත්‌වා කුච්‌ඡිනා පරිහරන්‌තාපි මාතුගාමං රක්‌ඛිතුං එකපුරිසනිස්‌සිතං කාතුං නාසක්‌ඛිංසු, ත්‌වං කථං සක්‌ඛිස්‌සසී’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Kutonu āgacchathāti idaṃ satthā jetavane viharanto ukkaṇṭhitabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Tañhi satthā ‘‘saccaṃ kira tvaṃ bhikkhu ukkaṇṭhitosī’’ti pucchitvā ‘‘saccaṃ, bhante’’ti vutte ‘‘kasmā bhikkhu mātugāmaṃ patthesi, mātugāmo nāmesa asabbho akataññū, pubbe dānavarakkhasā gilitvā kucchinā pariharantāpi mātugāmaṃ rakkhituṃ ekapurisanissitaṃ kātuṃ nāsakkhiṃsu, tvaṃ kathaṃ sakkhissasī’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො කාමෙ පහාය හිමවන්‌තං පවිසිත්‌වා ඉසිපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජිත්‌වා අභිඤ්‌ඤා ච සමාපත්‌තියො ච නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා ඵලාඵලෙන යාපෙන්‌තො විහාසි. තස්‌ස පණ්‌ණසාලාය අවිදූරෙ එකො දානවරක්‌ඛසො වසති. සො අන්‌තරන්‌තරා මහාසත්‌තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ධම්‌මං සුණාති, අටවියං පන මනුස්‌සානං සඤ්‌චරණමග්‌ගෙ ඨත්‌වා ආගතාගතෙ මනුස්‌සෙ ගහෙත්‌වා ඛාදති. තස්‌මිං කාලෙ එකා කාසිරට්‌ඨෙ කුලධීතා උත්‌තමරූපධරා අඤ්‌ඤතරස්‌මිං පච්‌චන්‌තගාමෙ නිවුත්‌ථා හොති. තස්‌සා එකදිවසං මාතාපිතූනං දස්‌සනත්‌ථාය ගන්‌ත්‌වා පච්‌චාගමනකාලෙ පරිවාරමනුස්‌සෙ දිස්‌වා සො දානවො භෙරවරූපෙන පක්‌ඛන්‌දි. මනුස්‌සා භීතා ගහිතගහිතාවුධානි ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා පලායිංසු. දානවො යානෙ නිසින්‌නං අභිරූපං මාතුගාමං දිස්‌වා පටිබද්‌ධචිත්‌තො හුත්‌වා තං අත්‌තනො ගුහං නෙත්‌වා භරියං අකාසි. තතො පට්‌ඨාය සප්‌පිතෙලතණ්‌ඩුලමච්‌ඡමංසාදීනි චෙව මධුරඵලාඵලානි ච ආහරිත්‌වා තං පොසෙසි, වත්‌ථාලඞ්‌කාරෙහි ච නං අලඞ්‌කරිත්‌වා රක්‌ඛණත්‌ථාය එකස්‌මිං කරණ්‌ඩකෙ පක්‌ඛිපිත්‌වා කරණ්‌ඩකං ගිලිත්‌වා කුච්‌ඡිනා පරිහරති. සො එකදිවසං න්‌හායිතුකාමතාය එකං සරං ගන්‌ත්‌වා කරණ්‌ඩකං උග්‌ගිලිත්‌වා තං තතො නීහරිත්‌වා න්‌හාපෙත්‌වා විලිම්‌පෙත්‌වා අලඞ්‌කාරෙත්‌වා ‘‘ථොකං තව සරීරං උතුං ගණ්‌හාපෙහී’’ති තං කරණ්‌ඩකසමීපෙ ඨපෙත්‌වා සයං න්‌හානතිත්‌ථං ඔතරිත්‌වා තං අනාසඞ්‌කමානො ථොකං දූරං ගන්‌ත්‌වා න්‌හායි.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto kāme pahāya himavantaṃ pavisitvā isipabbajjaṃ pabbajitvā abhiññā ca samāpattiyo ca nibbattetvā phalāphalena yāpento vihāsi. Tassa paṇṇasālāya avidūre eko dānavarakkhaso vasati. So antarantarā mahāsattaṃ upasaṅkamitvā dhammaṃ suṇāti, aṭaviyaṃ pana manussānaṃ sañcaraṇamagge ṭhatvā āgatāgate manusse gahetvā khādati. Tasmiṃ kāle ekā kāsiraṭṭhe kuladhītā uttamarūpadharā aññatarasmiṃ paccantagāme nivutthā hoti. Tassā ekadivasaṃ mātāpitūnaṃ dassanatthāya gantvā paccāgamanakāle parivāramanusse disvā so dānavo bheravarūpena pakkhandi. Manussā bhītā gahitagahitāvudhāni chaḍḍetvā palāyiṃsu. Dānavo yāne nisinnaṃ abhirūpaṃ mātugāmaṃ disvā paṭibaddhacitto hutvā taṃ attano guhaṃ netvā bhariyaṃ akāsi. Tato paṭṭhāya sappitelataṇḍulamacchamaṃsādīni ceva madhuraphalāphalāni ca āharitvā taṃ posesi, vatthālaṅkārehi ca naṃ alaṅkaritvā rakkhaṇatthāya ekasmiṃ karaṇḍake pakkhipitvā karaṇḍakaṃ gilitvā kucchinā pariharati. So ekadivasaṃ nhāyitukāmatāya ekaṃ saraṃ gantvā karaṇḍakaṃ uggilitvā taṃ tato nīharitvā nhāpetvā vilimpetvā alaṅkāretvā ‘‘thokaṃ tava sarīraṃ utuṃ gaṇhāpehī’’ti taṃ karaṇḍakasamīpe ṭhapetvā sayaṃ nhānatitthaṃ otaritvā taṃ anāsaṅkamāno thokaṃ dūraṃ gantvā nhāyi.

    තස්‌මිං සමයෙ වායුස්‌සපුත්‌තො නාම විජ්‌ජාධරො සන්‌නද්‌ධඛග්‌ගො ආකාසෙන ගච්‌ඡති. සා තං දිස්‌වා ‘‘එහී’’ති හත්‌ථමුද්‌දං අකාසි, විජ්‌ජාධරො ඛිප්‌පං ඔතරි. අථ නං සා කරණ්‌ඩකෙ පක්‌ඛිපිත්‌වා දානවස්‌ස ආගමනං ඔලොකෙන්‌තී කරණ්‌ඩකූපරි නිසීදිත්‌වා තං ආගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා තස්‌ස අත්‌තානං දස්‌සෙත්‌වා තස්‌මිං කරණ්‌ඩකසමීපං අසම්‌පත්‌තෙයෙව කරණ්‌ඩකං විවරිත්‌වා අන්‌තො පවිසිත්‌වා විජ්‌ජාධරස්‌ස උපරි නිපජ්‌ජිත්‌වා අත්‌තනො සාටකං පාරුපි. දානවො ආගන්‌ත්‌වා කරණ්‌ඩකං අසොධෙත්‌වා ‘‘මාතුගාමොයෙව මෙ’’ති සඤ්‌ඤාය කරණ්‌ඩකං ගිලිත්‌වා අත්‌තනො ගුහං ගච්‌ඡන්‌තො අන්‌තරාමග්‌ගෙ චින්‌තෙසි ‘‘තාපසො මෙ චිරං දිට්‌ඨො, අජ්‌ජ තාව නං ගන්‌ත්‌වා වන්‌දිස්‌සාමී’’ති. සො තස්‌ස සන්‌තිකං අගමාසි. තාපසොපි නං දූරතොව ආගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා ද්‌වින්‌නං ජනානං කුච්‌ඡිගතභාවං ඤත්‌වා සල්‌ලපන්‌තො පඨමං ගාථමාහ –

    Tasmiṃ samaye vāyussaputto nāma vijjādharo sannaddhakhaggo ākāsena gacchati. Sā taṃ disvā ‘‘ehī’’ti hatthamuddaṃ akāsi, vijjādharo khippaṃ otari. Atha naṃ sā karaṇḍake pakkhipitvā dānavassa āgamanaṃ olokentī karaṇḍakūpari nisīditvā taṃ āgacchantaṃ disvā tassa attānaṃ dassetvā tasmiṃ karaṇḍakasamīpaṃ asampatteyeva karaṇḍakaṃ vivaritvā anto pavisitvā vijjādharassa upari nipajjitvā attano sāṭakaṃ pārupi. Dānavo āgantvā karaṇḍakaṃ asodhetvā ‘‘mātugāmoyeva me’’ti saññāya karaṇḍakaṃ gilitvā attano guhaṃ gacchanto antarāmagge cintesi ‘‘tāpaso me ciraṃ diṭṭho, ajja tāva naṃ gantvā vandissāmī’’ti. So tassa santikaṃ agamāsi. Tāpasopi naṃ dūratova āgacchantaṃ disvā dvinnaṃ janānaṃ kucchigatabhāvaṃ ñatvā sallapanto paṭhamaṃ gāthamāha –

    87.

    87.

    ‘‘කුතො නු ආගච්‌ඡථ භො තයො ජනා, ස්‌වාගතා එථ නිසීදථාසනෙ;

    ‘‘Kuto nu āgacchatha bho tayo janā, svāgatā etha nisīdathāsane;

    කච්‌චිත්‌ථ, භොන්‌තො කුසලං අනාමයං, චිරස්‌සමබ්‌භාගමනඤ්‌හි වො ඉධා’’ති.

    Kaccittha, bhonto kusalaṃ anāmayaṃ, cirassamabbhāgamanañhi vo idhā’’ti.

    තත්‌ථ භොති ආලපනං. කච්‌චිත්‌ථාති කච්‌චි හොථ භවථ විජ්‌ජථ. භොන්‌තොති පුන ආලපන්‌තො ආහ. කුසලං අනාමයන්‌ති කච්‌චි තුම්‌හාකං කුසලං ආරොග්‍යං. චිරස්‌සමබ්‌භාගමනඤ්‌හි වො ඉධාති අජ්‌ජ තුම්‌හාකං ඉධ අබ්‌භාගමනඤ්‌ච චිරං ජාතං.

    Tattha bhoti ālapanaṃ. Kaccitthāti kacci hotha bhavatha vijjatha. Bhontoti puna ālapanto āha. Kusalaṃ anāmayanti kacci tumhākaṃ kusalaṃ ārogyaṃ. Cirassamabbhāgamanañhi vo idhāti ajja tumhākaṃ idha abbhāgamanañca ciraṃ jātaṃ.

    තං සුත්‌වා දානවො ‘‘අහං ඉමස්‌ස තාපසස්‌ස සන්‌තිකං එකකොව ආගතො, අයඤ්‌ච තාපසො ‘තයො ජනා’ති වදති, කිං නාමෙස කථෙති, කිං නු ඛො සභාවං ඤත්‌වා කථෙති, උදාහු උම්‌මත්‌තකො හුත්‌වා විලපතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා තාපසං උපසඞ්‌කමිත්‌වා වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදිත්‌වා තෙන සද්‌ධිං සල්‌ලපන්‌තො දුතියං ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā dānavo ‘‘ahaṃ imassa tāpasassa santikaṃ ekakova āgato, ayañca tāpaso ‘tayo janā’ti vadati, kiṃ nāmesa katheti, kiṃ nu kho sabhāvaṃ ñatvā katheti, udāhu ummattako hutvā vilapatī’’ti cintetvā tāpasaṃ upasaṅkamitvā vanditvā ekamantaṃ nisīditvā tena saddhiṃ sallapanto dutiyaṃ gāthamāha –

    88.

    88.

    ‘‘අහමෙව එකො ඉධ මජ්‌ජ පත්‌තො, න චාපි මෙ දුතියො කොචි විජ්‌ජති;

    ‘‘Ahameva eko idha majja patto, na cāpi me dutiyo koci vijjati;

    කිමෙව සන්‌ධාය තෙ භාසිතං ඉසෙ, කුතො නු ආගච්‌ඡථ භො තයො ජනා’’ති.

    Kimeva sandhāya te bhāsitaṃ ise, kuto nu āgacchatha bho tayo janā’’ti.

    තත්‌ථ ඉධ මජ්‌ජාති ඉධ අජ්‌ජ. කිමෙව සන්‌ධාය තෙ භාසිතං ඉසෙති භන්‌තෙ, ඉසි කිං නාමෙතං සන්‌ධාය තයා භාසිතං, පාකටං තාව මෙ කත්‌වා කථෙහීති.

    Tattha idha majjāti idha ajja. Kimeva sandhāya te bhāsitaṃ iseti bhante, isi kiṃ nāmetaṃ sandhāya tayā bhāsitaṃ, pākaṭaṃ tāva me katvā kathehīti.

    තාපසො ‘‘එකංසෙනෙවාවුසො සොතුකාමොසී’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ආම, භන්‌තෙ’’ති වුත්‌තෙ ‘‘තෙන හි සුණාහී’’ති වත්‌වා තතියං ගාථමාහ –

    Tāpaso ‘‘ekaṃsenevāvuso sotukāmosī’’ti pucchitvā ‘‘āma, bhante’’ti vutte ‘‘tena hi suṇāhī’’ti vatvā tatiyaṃ gāthamāha –

    89.

    89.

    ‘‘තුවඤ්‌ච එකො භරියා ච තෙ පියා, සමුග්‌ගපක්‌ඛිත්‌තනිකිණ්‌ණමන්‌තරෙ;

    ‘‘Tuvañca eko bhariyā ca te piyā, samuggapakkhittanikiṇṇamantare;

    සා රක්‌ඛිතා කුච්‌ඡිගතාව තෙ සදා, වායුස්‌සපුත්‌තෙන සහා තහිං රතා’’ති.

    Sā rakkhitā kucchigatāva te sadā, vāyussaputtena sahā tahiṃ ratā’’ti.

    තත්‌ථ තුවඤ්‌ච එකොති පඨමං තාව ත්‌වං එකො ජනො. පක්‌ඛිත්‌තනිකිණ්‌ණමන්‌තරෙති පක්‌ඛිත්‌තානිකිණ්‌ණඅන්‌තරෙ තං තත්‌ථ භරියං රක්‌ඛිතුකාමෙන සදා තයා සමුග්‌ගෙ පක්‌ඛිත්‌තා සද්‌ධිං සමුග්‌ගෙන නිකිණ්‌ණා අන්‌තරෙ, අන්‌තොකුච්‌ඡියං ඨපිතාති අත්‌ථො. වායුස්‌සපුත්‌තෙන සහාති එවංනාමකෙන විජ්‌ජාධරෙන සද්‌ධිං. තහිං රතාති තත්‌ථ තව අන්‌තොකුච්‌ඡියඤ්‌ඤෙව කිලෙසරතියා රතා. සො දානි ත්‌වං මාතුගාමං ‘‘එකං පුරිසනිස්‌සිතං කරිස්‌සාමී’’ති කුච්‌ඡිනාපි පරිහරන්‌තො තස්‌සා ජාරං උක්‌ඛිපිත්‌වා චරසීති.

    Tattha tuvañca ekoti paṭhamaṃ tāva tvaṃ eko jano. Pakkhittanikiṇṇamantareti pakkhittānikiṇṇaantare taṃ tattha bhariyaṃ rakkhitukāmena sadā tayā samugge pakkhittā saddhiṃ samuggena nikiṇṇā antare, antokucchiyaṃ ṭhapitāti attho. Vāyussaputtena sahāti evaṃnāmakena vijjādharena saddhiṃ. Tahiṃ ratāti tattha tava antokucchiyaññeva kilesaratiyā ratā. So dāni tvaṃ mātugāmaṃ ‘‘ekaṃ purisanissitaṃ karissāmī’’ti kucchināpi pariharanto tassā jāraṃ ukkhipitvā carasīti.

    තං සුත්‌වා දානවො ‘‘විජ්‌ජාධරා නාම බහුමායා හොන්‌ති, සචස්‌ස ඛග්‌ගො හත්‌ථගතො භවිස්‌සති, කුච්‌ඡිං මෙ ඵාලෙත්‌වාපි පලායිස්‌සතී’’ති භීතතසිතො හුත්‌වා ඛිප්‌පං කරණ්‌ඩකං උග්‌ගිලිත්‌වා පුරතො ඨපෙසි. සත්‌ථා අභිසම්‌බුද්‌ධො හුත්‌වා තං පවත්‌තිං පකාසෙන්‌තො චතුත්‌ථං ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā dānavo ‘‘vijjādharā nāma bahumāyā honti, sacassa khaggo hatthagato bhavissati, kucchiṃ me phāletvāpi palāyissatī’’ti bhītatasito hutvā khippaṃ karaṇḍakaṃ uggilitvā purato ṭhapesi. Satthā abhisambuddho hutvā taṃ pavattiṃ pakāsento catutthaṃ gāthamāha –

    90.

    90.

    ‘‘සංවිග්‌ගරූපො ඉසිනා වියාකතො, සො දානවො තත්‌ථ සමුග්‌ගමුග්‌ගිලි;

    ‘‘Saṃviggarūpo isinā viyākato, so dānavo tattha samuggamuggili;

    අද්‌දක්‌ඛි භරියං සුචිමාලධාරිනිං, වායුස්‌සපුත්‌තෙන සහා තහිං රත’’න්‌ති.

    Addakkhi bhariyaṃ sucimāladhāriniṃ, vāyussaputtena sahā tahiṃ rata’’nti.

    තත්‌ථ අද්‌දක්‌ඛීති සො කරණ්‌ඩකං විවරිත්‌වා අද්‌දස.

    Tattha addakkhīti so karaṇḍakaṃ vivaritvā addasa.

    කරණ්‌ඩකෙ පන විවටමත්‌තෙයෙව විජ්‌ජාධරො විජ්‌ජං ජප්‌පිත්‌වා ඛග්‌ගං ගහෙත්‌වා ආකාසං පක්‌ඛන්‌දි. තං දිස්‌වා දානවො මහාසත්‌තස්‌ස තුස්‌සිත්‌වා ථුතිපුබ්‌බඞ්‌ගමා සෙසගාථා අභාසි –

    Karaṇḍake pana vivaṭamatteyeva vijjādharo vijjaṃ jappitvā khaggaṃ gahetvā ākāsaṃ pakkhandi. Taṃ disvā dānavo mahāsattassa tussitvā thutipubbaṅgamā sesagāthā abhāsi –

    91.

    91.

    ‘‘සුදිට්‌ඨරූපමුග්‌ගතපානුවත්‌තිනා, හීනා නරා යෙ පමදාවසං ගතා;

    ‘‘Sudiṭṭharūpamuggatapānuvattinā, hīnā narā ye pamadāvasaṃ gatā;

    යථා හවෙ පාණරිවෙත්‌ථ රක්‌ඛිතා, දුට්‌ඨා මයී අඤ්‌ඤමභිප්‌පමොදයි.

    Yathā have pāṇarivettha rakkhitā, duṭṭhā mayī aññamabhippamodayi.

    92.

    92.

    ‘‘දිවා ච රත්‌තො ච මයා උපට්‌ඨිතා, තපස්‌සිනා ජොතිරිවා වනෙ වසං;

    ‘‘Divā ca ratto ca mayā upaṭṭhitā, tapassinā jotirivā vane vasaṃ;

    සා ධම්‌මමුක්‌කම්‌ම අධම්‌මමාචරි, අකිරියරූපො පමදාහි සන්‌ථවො.

    Sā dhammamukkamma adhammamācari, akiriyarūpo pamadāhi santhavo.

    93.

    93.

    ‘‘සරීරමජ්‌ඣම්‌හි ඨිතාති මඤ්‌ඤහං, මය්‌හං අයන්‌ති අසතිං අසඤ්‌ඤතං;

    ‘‘Sarīramajjhamhi ṭhitāti maññahaṃ, mayhaṃ ayanti asatiṃ asaññataṃ;

    සා ධම්‌මමුක්‌කම්‌ම අධම්‌මමාචරි, අකිරියරූපො පමදාහි සන්‌ථවො.

    Sā dhammamukkamma adhammamācari, akiriyarūpo pamadāhi santhavo.

    94.

    94.

    ‘‘සුරක්‌ඛිතං මෙති කථං නු විස්‌සසෙ, අනෙකචිත්‌තාසු න හත්‌ථි රක්‌ඛණා;

    ‘‘Surakkhitaṃ meti kathaṃ nu vissase, anekacittāsu na hatthi rakkhaṇā;

    එතා හි පාතාලපපාතසන්‌නිභා, එත්‌ථප්‌පමත්‌තො බ්‍යසනං නිගච්‌ඡති.

    Etā hi pātālapapātasannibhā, etthappamatto byasanaṃ nigacchati.

    95.

    95.

    ‘‘තස්‌මා හි තෙ සුඛිනො වීතසොකා, යෙ මාතුගාමෙහි චරන්‌ති නිස්‌සටා;

    ‘‘Tasmā hi te sukhino vītasokā, ye mātugāmehi caranti nissaṭā;

    එතං සිවං උත්‌තමමාභිපත්‌ථයං, න මාතුගාමෙහි කරෙය්‍ය සන්‌ථව’’න්‌ති.

    Etaṃ sivaṃ uttamamābhipatthayaṃ, na mātugāmehi kareyya santhava’’nti.

    තත්‌ථ සුදිට්‌ඨරූපමුග්‌ගතපානුවත්‌තිනාති භන්‌තෙ, ඉසි උග්‌ගතපානුවත්‌තිනා තයා සුදිට්‌ඨරූපං ඉදං කාරණං. හීනාති නීචා. යථා හවෙ පාණරිවෙත්‌ථ රක්‌ඛිතාති අයං මයා අත්‌තනො පාණා විය එත්‌ථ අන්‌තොකුච්‌ඡියං පරිහරන්‌තෙන රක්‌ඛිතා. දුට්‌ඨා මයීති ඉදානි මයි මිත්‌තදුබ්‌භිකම්‌මං කත්‌වා දුට්‌ඨා අඤ්‌ඤං පුරිසං අභිප්‌පමොදති. ජොතිරිවා වනෙ වසන්‌ති වනෙ වසන්‌තෙන තපස්‌සිනා අග්‌ගි විය මයා උපට්‌ඨිතා පරිචරිතා. සා ධම්‌මමුක්‌කම්‌මාති සා එසා ධම්‌මං ඔක්‌කමිත්‌වා අතික්‌කමිත්‌වා. අකිරියරූපොති අකත්‌තබ්‌බරූපො. සරීරමජ්‌ඣම්‌හි ඨිතාති මඤ්‌ඤහං, මය්‌හං අයන්‌ති අසතිං අසඤ්‌ඤතන්‌ති ඉමං අසතිං අසප්‌පුරිසධම්‌මසමන්‌නාගතං අසඤ්‌ඤතං දුස්‌සීලං ‘‘මය්‌හං සරීරමජ්‌ඣම්‌හි ඨිතා’’ති ච ‘‘මය්‌හං අය’’න්‌ති ච මඤ්‌ඤාමි.

    Tattha sudiṭṭharūpamuggatapānuvattināti bhante, isi uggatapānuvattinā tayā sudiṭṭharūpaṃ idaṃ kāraṇaṃ. Hīnāti nīcā. Yathā have pāṇarivettha rakkhitāti ayaṃ mayā attano pāṇā viya ettha antokucchiyaṃ pariharantena rakkhitā. Duṭṭhā mayīti idāni mayi mittadubbhikammaṃ katvā duṭṭhā aññaṃ purisaṃ abhippamodati. Jotirivā vane vasanti vane vasantena tapassinā aggi viya mayā upaṭṭhitā paricaritā. Sā dhammamukkammāti sā esā dhammaṃ okkamitvā atikkamitvā. Akiriyarūpoti akattabbarūpo. Sarīramajjhamhi ṭhitāti maññahaṃ, mayhaṃ ayanti asatiṃ asaññatanti imaṃ asatiṃ asappurisadhammasamannāgataṃ asaññataṃ dussīlaṃ ‘‘mayhaṃ sarīramajjhamhi ṭhitā’’ti ca ‘‘mayhaṃ aya’’nti ca maññāmi.

    සුරක්‌ඛිතං මෙති කථං නු විස්‌සසෙති අයං මයා සුරක්‌ඛිතාති කථං පණ්‌ඩිතො විස්‌සාසෙය්‍ය, යත්‍ර හි නාම මාදිසොපි අන්‌තොකුච්‌ඡියං රක්‌ඛන්‌තො රක්‌ඛිතුං නාසක්‌ඛි. පාතාලපපාතසන්‌නිභාති ලොකස්‌සාදෙන දුප්‌පූරණීයත්‌තා මහාසමුද්‌දෙ පාතාලසඞ්‌ඛාතෙන පපාතෙන සදිසා. එත්‌ථප්‌පමත්‌තොති එතාසු එවරූපාසු නිග්‌ගුණාසු පමත්‌තො පුරිසො මහාබ්‍යසනං පාපුණාති. තස්‌මා හීති යස්‌මා මාතුගාමවසං ගතා මහාවිනාසං පාපුණන්‌ති, තස්‌මා යෙ මාතුගාමෙහි නිස්‌සටා හුත්‌වා චරන්‌ති, තෙ සුඛිනො. එතං සිවන්‌ති යදෙතං මාතුගාමතො නිස්‌සටානං විසංසට්‌ඨානං චරණං, එතං ඣානසුඛමෙව සිවං ඛෙමං උත්‌තමං අභිපත්‌ථෙතබ්‌බං, එතං පත්‌ථයමානො මාතුගාමෙහි සද්‌ධිං සන්‌ථවං න කරෙය්‍යාති.

    Surakkhitaṃ meti kathaṃ nu vissaseti ayaṃ mayā surakkhitāti kathaṃ paṇḍito vissāseyya, yatra hi nāma mādisopi antokucchiyaṃ rakkhanto rakkhituṃ nāsakkhi. Pātālapapātasannibhāti lokassādena duppūraṇīyattā mahāsamudde pātālasaṅkhātena papātena sadisā. Etthappamattoti etāsu evarūpāsu nigguṇāsu pamatto puriso mahābyasanaṃ pāpuṇāti. Tasmā hīti yasmā mātugāmavasaṃ gatā mahāvināsaṃ pāpuṇanti, tasmā ye mātugāmehi nissaṭā hutvā caranti, te sukhino. Etaṃ sivanti yadetaṃ mātugāmato nissaṭānaṃ visaṃsaṭṭhānaṃ caraṇaṃ, etaṃ jhānasukhameva sivaṃ khemaṃ uttamaṃ abhipatthetabbaṃ, etaṃ patthayamāno mātugāmehi saddhiṃ santhavaṃ na kareyyāti.

    එවඤ්‌ච පන වත්‌වා දානවො මහාසත්‌තස්‌ස පාදෙසු නිපතිත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, තුම්‌හෙ නිස්‌සාය මයා ජීවිතං ලද්‌ධං, අහං ඉමාය පාපධම්‌මාය විජ්‌ජාධරෙන මාරාපිතො’’ති මහාසත්‌තං අභිත්‌ථවි. සොපිස්‌ස ධම්‌මං දෙසෙත්‌වා ‘‘ඉමිස්‌සා මා කිඤ්‌චි පාපං අකාසි, සීලානි ගණ්‌හාහී’’ති තං පඤ්‌චසු සීලෙසු පතිට්‌ඨාපෙසි. දානවො ‘‘අහං කුච්‌ඡිනා පරිහරන්‌තොපි තං රක්‌ඛිතුං න සක්‌කොමි, අඤ්‌ඤො කො රක්‌ඛිස්‌සතී’’ති තං උය්‍යොජෙත්‌වා අත්‌තනො අරඤ්‌ඤමෙව අගමාසි.

    Evañca pana vatvā dānavo mahāsattassa pādesu nipatitvā ‘‘bhante, tumhe nissāya mayā jīvitaṃ laddhaṃ, ahaṃ imāya pāpadhammāya vijjādharena mārāpito’’ti mahāsattaṃ abhitthavi. Sopissa dhammaṃ desetvā ‘‘imissā mā kiñci pāpaṃ akāsi, sīlāni gaṇhāhī’’ti taṃ pañcasu sīlesu patiṭṭhāpesi. Dānavo ‘‘ahaṃ kucchinā pariharantopi taṃ rakkhituṃ na sakkomi, añño ko rakkhissatī’’ti taṃ uyyojetvā attano araññameva agamāsi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා සච්‌චානි පකාසෙත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි, සච්‌චපරියොසානෙ උක්‌කණ්‌ඨිතභික්‌ඛු සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨහි. තදා දිබ්‌බචක්‌ඛුකතාපසො අහමෙව අහොසින්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne ukkaṇṭhitabhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi. Tadā dibbacakkhukatāpaso ahameva ahosinti.

    සමුග්‌ගජාතකවණ්‌ණනා දසමා.

    Samuggajātakavaṇṇanā dasamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 436. සමුග්‌ගජාතකං • 436. Samuggajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact