Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [៤៦២] ៨. សំវរជាតកវណ្ណនា

    [462] 8. Saṃvarajātakavaṇṇanā

    ជានន្តោ នោ មហារាជាតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ ឯកំ ឱស្សដ្ឋវីរិយំ ភិក្ខុំ អារព្ភ កថេសិ។ សោ កិរ សាវត្ថិវាសី កុលបុត្តោ សត្ថុ ធម្មទេសនំ សុត្វា បព្ពជិត្វា លទ្ធូបសម្បទោ អាចរិយុបជ្ឈាយវត្តំ បូរេន្តោ ឧភយានិ បាតិមោក្ខានិ បគុណានិ កត្វា បរិបុណ្ណបញ្ចវស្សោ កម្មដ្ឋានំ គហេត្វា ‘‘អរញ្ញេ វសិស្សាមី’’តិ អាចរិយុបជ្ឈាយេ អាបុច្ឆិត្វា កោសលរដ្ឋេ ឯកំ បច្ចន្តគាមំ គន្ត្វា តត្ថ ឥរិយាបថេ បសន្នមនុស្សេហិ បណ្ណសាលំ កត្វា ឧបដ្ឋិយមានោ វស្សំ ឧបគន្ត្វា យុញ្ជន្តោ ឃដេន្តោ វាយមន្តោ អច្ចារទ្ធេន វីរិយេន តេមាសំ កម្មដ្ឋានំ ភាវេត្វា ឱភាសមត្តម្បិ ឧប្បាទេតុំ អសក្កោន្តោ ចិន្តេសិ ‘‘អទ្ធា អហំ សត្ថារា ទេសិតេសុ ចតូសុ បុគ្គលេសុ បទបរមោ, កិំ មេ អរញ្ញវាសេន, ជេតវនំ គន្ត្វា តថាគតស្ស រូបសិរិំ បស្សន្តោ មធុរធម្មទេសនំ សុណន្តោ វីតិនាមេស្សាមី’’តិ។ សោ វីរិយំ ឱស្សជិត្វា តតោ និក្ខន្តោ អនុបុព្ពេន ជេតវនំ គន្ត្វា អាចរិយុបជ្ឈាយេហិ ចេវ សន្ទិដ្ឋសម្ភត្តេហិ ច អាគមនការណំ បុដ្ឋោ តមត្ថំ កថេត្វា តេហិ ‘‘កស្មា ឯវមកាសី’’តិ គរហិត្វា សត្ថុ សន្តិកំ នេត្វា ‘‘កិំ, ភិក្ខវេ, អនិច្ឆមានំ ភិក្ខុំ អានយិត្ថា’’តិ វុត្តេ ‘‘អយំ, ភន្តេ, វីរិយំ ឱស្សជិត្វា អាគតោ’’តិ អារោចិតេ សត្ថា ‘‘សច្ចំ កិរា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘សច្ចំ, ភន្តេ’’តិ វុត្តេ ‘‘កស្មា ភិក្ខុ វីរិយំ ឱស្សជិ, ឥមស្មិញ្ហិ សាសនេ និព្ពីរិយស្ស កុសីតបុគ្គលស្ស អគ្គផលំ អរហត្តំ នាម នត្ថិ, អារទ្ធវីរិយា ឥមំ ធម្មំ អារាធេន្តិ, ត្វំ ខោ បន បុព្ពេ វីរិយវា ឱវាទក្ខមោ, តេនេវ ការណេន ពារាណសិរញ្ញោ បុត្តសតស្ស សព្ពកនិដ្ឋោ ហុត្វាបិ បណ្ឌិតានំ ឱវាទេ ឋត្វា សេតច្ឆត្តំ បត្តោសី’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Jānanto no mahārājāti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ ossaṭṭhavīriyaṃ bhikkhuṃ ārabbha kathesi. So kira sāvatthivāsī kulaputto satthu dhammadesanaṃ sutvā pabbajitvā laddhūpasampado ācariyupajjhāyavattaṃ pūrento ubhayāni pātimokkhāni paguṇāni katvā paripuṇṇapañcavasso kammaṭṭhānaṃ gahetvā ‘‘araññe vasissāmī’’ti ācariyupajjhāye āpucchitvā kosalaraṭṭhe ekaṃ paccantagāmaṃ gantvā tattha iriyāpathe pasannamanussehi paṇṇasālaṃ katvā upaṭṭhiyamāno vassaṃ upagantvā yuñjanto ghaṭento vāyamanto accāraddhena vīriyena temāsaṃ kammaṭṭhānaṃ bhāvetvā obhāsamattampi uppādetuṃ asakkonto cintesi ‘‘addhā ahaṃ satthārā desitesu catūsu puggalesu padaparamo, kiṃ me araññavāsena, jetavanaṃ gantvā tathāgatassa rūpasiriṃ passanto madhuradhammadesanaṃ suṇanto vītināmessāmī’’ti. So vīriyaṃ ossajitvā tato nikkhanto anupubbena jetavanaṃ gantvā ācariyupajjhāyehi ceva sandiṭṭhasambhattehi ca āgamanakāraṇaṃ puṭṭho tamatthaṃ kathetvā tehi ‘‘kasmā evamakāsī’’ti garahitvā satthu santikaṃ netvā ‘‘kiṃ, bhikkhave, anicchamānaṃ bhikkhuṃ ānayitthā’’ti vutte ‘‘ayaṃ, bhante, vīriyaṃ ossajitvā āgato’’ti ārocite satthā ‘‘saccaṃ kirā’’ti pucchitvā ‘‘saccaṃ, bhante’’ti vutte ‘‘kasmā bhikkhu vīriyaṃ ossaji, imasmiñhi sāsane nibbīriyassa kusītapuggalassa aggaphalaṃ arahattaṃ nāma natthi, āraddhavīriyā imaṃ dhammaṃ ārādhenti, tvaṃ kho pana pubbe vīriyavā ovādakkhamo, teneva kāraṇena bārāṇasirañño puttasatassa sabbakaniṭṭho hutvāpi paṇḍitānaṃ ovāde ṭhatvā setacchattaṃ pattosī’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ សំវរកុមារោ នាម បុត្តសតស្ស សព្ពកនិដ្ឋោ អហោសិ។ រាជា ឯកេកំ បុត្តំ ‘‘សិក្ខិតព្ពយុត្តកំ សិក្ខាបេថា’’តិ ឯកេកស្ស អមច្ចស្ស អទាសិ។ សំវរកុមារស្ស អាចរិយោ អមច្ចោ ពោធិសត្តោ អហោសិ បណ្ឌិតោ ព្យត្តោ រាជបុត្តស្ស បិតុដ្ឋានេ ឋិតោ។ អមច្ចា សិក្ខិតសិប្បេ រាជបុត្តេ រញ្ញោ ទស្សេសុំ។ រាជា តេសំ ជនបទំ ទត្វា ឧយ្យោជេសិ។ សំវរកុមារោ សព្ពសិប្បស្ស និប្ផត្តិំ បត្វា ពោធិសត្តំ បុច្ឆិ ‘‘តាត, សចេ មំ បិតា ជនបទំ បេសេតិ, កិំ ករោមី’’តិ? ‘‘តាត, ត្វំ ជនបទេ ទីយមានេ តំ អគ្គហេត្វា ‘ទេវ អហំ សព្ពកនិដ្ឋោ, មយិបិ គតេ តុម្ហាកំ បាទមូលំ តុច្ឆំ ភវិស្សតិ, អហំ តុម្ហាកំ បាទមូលេយេវ វសិស្សាមី’តិ វទេយ្យាសី’’តិ។ អថេកទិវសំ រាជា សំវរកុមារំ វន្ទិត្វា ឯកមន្តំ និសិន្នំ បុច្ឆិ ‘‘កិំ តាត, សិប្បំ តេ និដ្ឋិត’’ន្តិ? ‘‘អាម, ទេវា’’តិ។ ‘‘តុយ្ហម្បិ ជនបទំ ទេមី’’តិ។ ‘‘ទេវ តុម្ហាកំ បាទមូលំ តុច្ឆំ ភវិស្សតិ, បាទមូលេយេវ វសិស្សាមី’’តិ។ រាជា តុស្សិត្វា ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិ។ សោ តតោ បដ្ឋាយ រញ្ញោ បាទមូលេយេវ ហុត្វា បុនបិ ពោធិសត្តំ បុច្ឆិ ‘‘តាត អញ្ញំ កិំ ករោមី’’តិ? ‘‘តាត រាជានំ ឯកំ បុរាណុយ្យានំ យាចាហី’’តិ។ សោ ‘‘សាធូ’’តិ ឧយ្យានំ យាចិត្វា តត្ថ ជាតកេហិ បុប្ផផលេហិ នគរេ ឥស្សរជនំ សង្គណ្ហិត្វា បុន ‘‘កិំ ករោមី’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘តាត, រាជានំ អាបុច្ឆិត្វា អន្តោនគរេ ភត្តវេតនំ ត្វមេវ ទេហី’’តិ។ សោ តថា កត្វា អន្តោនគរេ កស្សចិ កិញ្ចិ អហាបេត្វា ភត្តវេតនំ ទត្វា បុន ពោធិសត្តំ បុច្ឆិត្វា រាជានំ វិញ្ញាបេត្វា អន្តោនិវេសនេ ទាសបោរិសានម្បិ ហត្ថីនម្បិ អស្សានម្បិ ពលកាយស្សបិ វត្តំ អបរិហាបេត្វា អទាសិ, តិរោជនបទេហិ អាគតានំ ទូតាទីនំ និវាសដ្ឋានាទីនិ វាណិជានំ សុង្កន្តិ សព្ពករណីយានិ អត្តនាវ អកាសិ។ ឯវំ សោ មហាសត្តស្ស ឱវាទេ ឋត្វា សព្ពំ អន្តោជនញ្ច ពហិជនញ្ច នាគរេ ច រដ្ឋវាសិនោ ច អាគន្តុកេ ច អាយវត្តនេ ច តេន តេន សង្គហវត្ថុនា អាពន្ធិត្វា សង្គណ្ហិ, សព្ពេសំ បិយោ អហោសិ មនាបោ។

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente saṃvarakumāro nāma puttasatassa sabbakaniṭṭho ahosi. Rājā ekekaṃ puttaṃ ‘‘sikkhitabbayuttakaṃ sikkhāpethā’’ti ekekassa amaccassa adāsi. Saṃvarakumārassa ācariyo amacco bodhisatto ahosi paṇḍito byatto rājaputtassa pituṭṭhāne ṭhito. Amaccā sikkhitasippe rājaputte rañño dassesuṃ. Rājā tesaṃ janapadaṃ datvā uyyojesi. Saṃvarakumāro sabbasippassa nipphattiṃ patvā bodhisattaṃ pucchi ‘‘tāta, sace maṃ pitā janapadaṃ peseti, kiṃ karomī’’ti? ‘‘Tāta, tvaṃ janapade dīyamāne taṃ aggahetvā ‘deva ahaṃ sabbakaniṭṭho, mayipi gate tumhākaṃ pādamūlaṃ tucchaṃ bhavissati, ahaṃ tumhākaṃ pādamūleyeva vasissāmī’ti vadeyyāsī’’ti. Athekadivasaṃ rājā saṃvarakumāraṃ vanditvā ekamantaṃ nisinnaṃ pucchi ‘‘kiṃ tāta, sippaṃ te niṭṭhita’’nti? ‘‘Āma, devā’’ti. ‘‘Tuyhampi janapadaṃ demī’’ti. ‘‘Deva tumhākaṃ pādamūlaṃ tucchaṃ bhavissati, pādamūleyeva vasissāmī’’ti. Rājā tussitvā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi. So tato paṭṭhāya rañño pādamūleyeva hutvā punapi bodhisattaṃ pucchi ‘‘tāta aññaṃ kiṃ karomī’’ti? ‘‘Tāta rājānaṃ ekaṃ purāṇuyyānaṃ yācāhī’’ti. So ‘‘sādhū’’ti uyyānaṃ yācitvā tattha jātakehi pupphaphalehi nagare issarajanaṃ saṅgaṇhitvā puna ‘‘kiṃ karomī’’ti pucchi. ‘‘Tāta, rājānaṃ āpucchitvā antonagare bhattavetanaṃ tvameva dehī’’ti. So tathā katvā antonagare kassaci kiñci ahāpetvā bhattavetanaṃ datvā puna bodhisattaṃ pucchitvā rājānaṃ viññāpetvā antonivesane dāsaporisānampi hatthīnampi assānampi balakāyassapi vattaṃ aparihāpetvā adāsi, tirojanapadehi āgatānaṃ dūtādīnaṃ nivāsaṭṭhānādīni vāṇijānaṃ suṅkanti sabbakaraṇīyāni attanāva akāsi. Evaṃ so mahāsattassa ovāde ṭhatvā sabbaṃ antojanañca bahijanañca nāgare ca raṭṭhavāsino ca āgantuke ca āyavattane ca tena tena saṅgahavatthunā ābandhitvā saṅgaṇhi, sabbesaṃ piyo ahosi manāpo.

    អបរភាគេ រាជានំ មរណមញ្ចេ និបន្នំ អមច្ចា បុច្ឆិំសុ ‘‘ទេវ, តុម្ហាកំ អច្ចយេន សេតច្ឆត្តំ កស្ស ទេមា’’តិ? ‘‘តាត, មម បុត្តា សព្ពេបិ សេតច្ឆត្តស្ស សាមិនោវ។ យោ បន តុម្ហាកំ មនំ គណ្ហាតិ, តស្សេវ សេតច្ឆត្ថំ ទទេយ្យាថា’’តិ។ តេ តស្មិំ កាលកតេ តស្ស សរីរបរិហារំ កត្វា សត្តមេ ទិវសេ សន្និបតិត្វា ‘‘រញ្ញា ‘យោ តុម្ហាកំ មនំ គណ្ហាតិ, តស្ស សេតច្ឆត្តំ ឧស្សាបេយ្យាថា’តិ វុត្តំ, អម្ហាកញ្ច អយំ សំវរកុមារោ មនំ គណ្ហាតី’’តិ ញាតកេហិ បរិវារិតា តស្ស កញ្ចនមាលំ សេតច្ឆត្តំ ឧស្សាបយិំសុ។ សំវរមហារាជា ពោធិសត្តស្ស ឱវាទេ ឋត្វា ធម្មេន រជ្ជំ ការេសិ។ ឥតរេ ឯកូនសតកុមារា ‘‘បិតា កិរ នោ កាលកតោ, សំវរកុមារស្ស កិរ សេតច្ឆត្តំ ឧស្សាបេសុំ, សោ សព្ពកនិដ្ឋោ, តស្ស ឆត្តំ ន បាបុណាតិ, សព្ពជេដ្ឋកស្ស ឆត្តំ ឧស្សាបេស្សាមា’’តិ ឯកតោ អាគន្ត្វា ‘‘ឆត្តំ វា នោ ទេតុ, យុទ្ធំ វា’’តិ សំវរមហារាជស្ស បណ្ណំ បេសេត្វា នគរំ ឧបរុន្ធិំសុ។ រាជា ពោធិសត្តស្ស តំ បវត្តិំ អារោចេត្វា ‘‘ឥទានិ កិំ ករោមា’’តិ បុច្ឆិ។ មហារាជ, តវ ភាតិកេហិ សទ្ធិំ យុជ្ឈនកិច្ចំ នត្ថិ, ត្វំ បិតុ សន្តកំ ធនំ សតកោដ្ឋាសេ ការេត្វា ឯកូនសតំ ភាតិកានំ បេសេត្វា ‘‘ឥមំ តុម្ហាកំ កោដ្ឋាសំ បិតុ សន្តកំ គណ្ហថ, នាហំ តុម្ហេហិ សទ្ធិំ យុជ្ឈាមី’’តិ សាសនំ បហិណាហីតិ។ សោ តថា អកាសិ។ អថស្ស សព្ពជេដ្ឋភាតិកោ ឧបោសថកុមារោ នាម សេសេ អាមន្តេត្វា ‘‘តាតា, រាជានំ នាម អភិភវិតុំ សមត្ថា នាម នត្ថិ, អយញ្ច នោ កនិដ្ឋភាតិកោ បដិសត្តុបិ ហុត្វា ន តិដ្ឋតិ, អម្ហាកំ បិតុ សន្តកំ ធនំ បេសេត្វា ‘នាហំ តុម្ហេហិ សទ្ធិំ យុជ្ឈាមី’តិ បេសេសិ, ន ខោ បន មយំ សព្ពេបិ ឯកក្ខណេ ឆត្តំ ឧស្សាបេស្សាម, ឯកស្សេវ ឆត្តំ ឧស្សាបេស្សាម, អយមេវ រាជា ហោតុ, ឯថ តំ បស្សិត្វា រាជកុដុម្ពំ បដិច្ឆាទេត្វា អម្ហាកំ ជនបទមេវ គច្ឆាមា’’តិ អាហ។ អថ តេ សព្ពេបិ កុមារា នគរទ្វារំ វិវរាបេត្វា បដិសត្តុនោ អហុត្វា នគរំ បវិសិំសុ។

    Aparabhāge rājānaṃ maraṇamañce nipannaṃ amaccā pucchiṃsu ‘‘deva, tumhākaṃ accayena setacchattaṃ kassa demā’’ti? ‘‘Tāta, mama puttā sabbepi setacchattassa sāminova. Yo pana tumhākaṃ manaṃ gaṇhāti, tasseva setacchatthaṃ dadeyyāthā’’ti. Te tasmiṃ kālakate tassa sarīraparihāraṃ katvā sattame divase sannipatitvā ‘‘raññā ‘yo tumhākaṃ manaṃ gaṇhāti, tassa setacchattaṃ ussāpeyyāthā’ti vuttaṃ, amhākañca ayaṃ saṃvarakumāro manaṃ gaṇhātī’’ti ñātakehi parivāritā tassa kañcanamālaṃ setacchattaṃ ussāpayiṃsu. Saṃvaramahārājā bodhisattassa ovāde ṭhatvā dhammena rajjaṃ kāresi. Itare ekūnasatakumārā ‘‘pitā kira no kālakato, saṃvarakumārassa kira setacchattaṃ ussāpesuṃ, so sabbakaniṭṭho, tassa chattaṃ na pāpuṇāti, sabbajeṭṭhakassa chattaṃ ussāpessāmā’’ti ekato āgantvā ‘‘chattaṃ vā no detu, yuddhaṃ vā’’ti saṃvaramahārājassa paṇṇaṃ pesetvā nagaraṃ uparundhiṃsu. Rājā bodhisattassa taṃ pavattiṃ ārocetvā ‘‘idāni kiṃ karomā’’ti pucchi. Mahārāja, tava bhātikehi saddhiṃ yujjhanakiccaṃ natthi, tvaṃ pitu santakaṃ dhanaṃ satakoṭṭhāse kāretvā ekūnasataṃ bhātikānaṃ pesetvā ‘‘imaṃ tumhākaṃ koṭṭhāsaṃ pitu santakaṃ gaṇhatha, nāhaṃ tumhehi saddhiṃ yujjhāmī’’ti sāsanaṃ pahiṇāhīti. So tathā akāsi. Athassa sabbajeṭṭhabhātiko uposathakumāro nāma sese āmantetvā ‘‘tātā, rājānaṃ nāma abhibhavituṃ samatthā nāma natthi, ayañca no kaniṭṭhabhātiko paṭisattupi hutvā na tiṭṭhati, amhākaṃ pitu santakaṃ dhanaṃ pesetvā ‘nāhaṃ tumhehi saddhiṃ yujjhāmī’ti pesesi, na kho pana mayaṃ sabbepi ekakkhaṇe chattaṃ ussāpessāma, ekasseva chattaṃ ussāpessāma, ayameva rājā hotu, etha taṃ passitvā rājakuṭumbaṃ paṭicchādetvā amhākaṃ janapadameva gacchāmā’’ti āha. Atha te sabbepi kumārā nagaradvāraṃ vivarāpetvā paṭisattuno ahutvā nagaraṃ pavisiṃsu.

    រាជាបិ តេសំ អមច្ចេហិ បណ្ណាការំ គាហាបេត្វា បដិមគ្គំ បេសេតិ។ កុមារា នាតិមហន្តេន បរិវារេន បត្តិកាវ អាគន្ត្វា រាជនិវេសនំ អភិរុហិត្វា សំវរមហារាជស្ស និបច្ចការំ ទស្សេត្វា នីចាសនេ និសីទិំសុ។ សំវរមហារាជា សេតច្ឆត្តស្ស ហេដ្ឋា សីហាសនេ និសីទិ, មហន្តោ យសោ មហន្តំ សិរិសោភគ្គំ អហោសិ, ឱលោកិតោលោកិតដ្ឋានំ កម្បិ។ ឧបោសថកុមារោ សំវរមហារាជស្ស សិរិវិភវំ ឱលោកេត្វា ‘‘អម្ហាកំ បិតា អត្តនោ អច្ចយេន សំវរកុមារស្ស រាជភាវំ ញត្វា មញ្ញេ អម្ហាកំ ជនបទេ ទត្វា ឥមស្ស ន អទាសី’’តិ ចិន្តេត្វា តេន សទ្ធិំ សល្លបន្តោ តិស្សោ គាថា អភាសិ –

    Rājāpi tesaṃ amaccehi paṇṇākāraṃ gāhāpetvā paṭimaggaṃ peseti. Kumārā nātimahantena parivārena pattikāva āgantvā rājanivesanaṃ abhiruhitvā saṃvaramahārājassa nipaccakāraṃ dassetvā nīcāsane nisīdiṃsu. Saṃvaramahārājā setacchattassa heṭṭhā sīhāsane nisīdi, mahanto yaso mahantaṃ sirisobhaggaṃ ahosi, olokitolokitaṭṭhānaṃ kampi. Uposathakumāro saṃvaramahārājassa sirivibhavaṃ oloketvā ‘‘amhākaṃ pitā attano accayena saṃvarakumārassa rājabhāvaṃ ñatvā maññe amhākaṃ janapade datvā imassa na adāsī’’ti cintetvā tena saddhiṃ sallapanto tisso gāthā abhāsi –

    ៩៧.

    97.

    ‘‘ជានន្តោ នោ មហារាជ, តវ សីលំ ជនាធិបោ;

    ‘‘Jānanto no mahārāja, tava sīlaṃ janādhipo;

    ឥមេ កុមារេ បូជេន្តោ, ន តំ កេនចិ មញ្ញថ។

    Ime kumāre pūjento, na taṃ kenaci maññatha.

    ៩៨.

    98.

    ‘‘តិដ្ឋន្តេ នោ មហារាជេ, អទុ ទេវេ ទិវង្គតេ;

    ‘‘Tiṭṭhante no mahārāje, adu deve divaṅgate;

    ញាតី តំ សមនុញ្ញិំសុ, សម្បស្សំ អត្ថមត្តនោ។

    Ñātī taṃ samanuññiṃsu, sampassaṃ atthamattano.

    ៩៩.

    99.

    ‘‘កេន សំវរ វត្តេន, សញ្ជាតេ អភិតិដ្ឋសិ;

    ‘‘Kena saṃvara vattena, sañjāte abhitiṭṭhasi;

    កេន តំ នាតិវត្តន្តិ, ញាតិសង្ឃា សមាគតា’’តិ។

    Kena taṃ nātivattanti, ñātisaṅghā samāgatā’’ti.

    តត្ថ ជានន្តោ នោតិ ជានន្តោ នុ។ ជនាធិបោតិ អម្ហាកំ បិតា នរិន្ទោ។ ឥមេតិ ឥមេ ឯកូនសតេ កុមារេ។ បាឡិបោត្ថកេសុ បន ‘‘អញ្ញេ កុមារេ’’តិ លិខិតំ។ បូជេន្តោតិ តេន តេន ជនបទេន មានេន្តោ។ ន តំ កេនចីតិ ខុទ្ទកេនាបិ កេនចិ ជនបទេន តំ បូជេតព្ពំ ន មញ្ញិត្ថ, ‘‘អយំ មម អច្ចយេន រាជា ភវិស្សតី’’តិ ញត្វា មញ្ញេ អត្តនោ បាទមូលេយេវ វាសេសីតិ។ តិដ្ឋន្តេ នោតិ តិដ្ឋន្តេ នុ, ធរមានេយេវ នូតិ បុច្ឆតិ, អទុ ទេវេតិ ឧទាហុ អម្ហាកំ បិតរិ ទិវង្គតេ អត្តនោ អត្ថំ វុឌ្ឍិំ បស្សន្តា សទ្ធិំ រាជការកេហិ នេគមជានបទេហិ ញាតយោ តំ ‘‘រាជា ហោហី’’តិ សមនុញ្ញិំសុ។ វត្តេនាតិ សីលាចារេន។ សញ្ជាតេ អភិតិដ្ឋសីតិ សមានជាតិកេ ឯកូនសតភាតរោ អភិភវិត្វា តិដ្ឋសិ។ នាតិវត្តន្តីតិ ន អភិភវន្តិ។

    Tattha jānanto noti jānanto nu. Janādhipoti amhākaṃ pitā narindo. Imeti ime ekūnasate kumāre. Pāḷipotthakesu pana ‘‘aññe kumāre’’ti likhitaṃ. Pūjentoti tena tena janapadena mānento. Na taṃ kenacīti khuddakenāpi kenaci janapadena taṃ pūjetabbaṃ na maññittha, ‘‘ayaṃ mama accayena rājā bhavissatī’’ti ñatvā maññe attano pādamūleyeva vāsesīti. Tiṭṭhante noti tiṭṭhante nu, dharamāneyeva nūti pucchati, adu deveti udāhu amhākaṃ pitari divaṅgate attano atthaṃ vuḍḍhiṃ passantā saddhiṃ rājakārakehi negamajānapadehi ñātayo taṃ ‘‘rājā hohī’’ti samanuññiṃsu. Vattenāti sīlācārena. Sañjāte abhitiṭṭhasīti samānajātike ekūnasatabhātaro abhibhavitvā tiṭṭhasi. Nātivattantīti na abhibhavanti.

    តំ សុត្វា សំវរមហារាជា អត្តនោ គុណំ កថេន្តោ ឆ គាថា អភាសិ –

    Taṃ sutvā saṃvaramahārājā attano guṇaṃ kathento cha gāthā abhāsi –

    ១០០.

    100.

    ‘‘ន រាជបុត្ត ឧសូយាមិ, សមណានំ មហេសិនំ;

    ‘‘Na rājaputta usūyāmi, samaṇānaṃ mahesinaṃ;

    សក្កច្ចំ តេ នមស្សាមិ, បាទេ វន្ទាមិ តាទិនំ។

    Sakkaccaṃ te namassāmi, pāde vandāmi tādinaṃ.

    ១០១.

    101.

    ‘‘តេ មំ ធម្មគុណេ យុត្តំ, សុស្សូសមនុសូយកំ;

    ‘‘Te maṃ dhammaguṇe yuttaṃ, sussūsamanusūyakaṃ;

    សមណា មនុសាសន្តិ, ឥសី ធម្មគុណេ រតា។

    Samaṇā manusāsanti, isī dhammaguṇe ratā.

    ១០២.

    102.

    ‘‘តេសាហំ វចនំ សុត្វា, សមណានំ មហេសិនំ;

    ‘‘Tesāhaṃ vacanaṃ sutvā, samaṇānaṃ mahesinaṃ;

    ន កិញ្ចិ អតិមញ្ញាមិ, ធម្មេ មេ និរតោ មនោ។

    Na kiñci atimaññāmi, dhamme me nirato mano.

    ១០៣.

    103.

    ‘‘ហត្ថារោហា អនីកដ្ឋា, រថិកា បត្តិការកា;

    ‘‘Hatthārohā anīkaṭṭhā, rathikā pattikārakā;

    តេសំ នប្បដិពន្ធាមិ, និវិដ្ឋំ ភត្តវេតនំ។

    Tesaṃ nappaṭibandhāmi, niviṭṭhaṃ bhattavetanaṃ.

    ១០៤.

    104.

    ‘‘មហាមត្តា ច មេ អត្ថិ, មន្តិនោ បរិចារកា;

    ‘‘Mahāmattā ca me atthi, mantino paricārakā;

    ពារាណសិំ វោហរន្តិ, ពហុមំសសុរោទនំ។

    Bārāṇasiṃ voharanti, bahumaṃsasurodanaṃ.

    ១០៥.

    105.

    ‘‘អថោបិ វាណិជា ផីតា, នានារដ្ឋេហិ អាគតា;

    ‘‘Athopi vāṇijā phītā, nānāraṭṭhehi āgatā;

    តេសុ មេ វិហិតា រក្ខា, ឯវំ ជានាហុបោសថា’’តិ។

    Tesu me vihitā rakkhā, evaṃ jānāhuposathā’’ti.

    តត្ថ ន រាជបុត្តាតិ អហំ រាជបុត្ត, កញ្ចិ សត្តំ ‘‘អយំ សម្បត្តិ ឥមស្ស មា ហោតូ’’តិ ន ឧសូយាមិ។ តាទិនន្តិ តាទិលក្ខណយុត្តានំ សមិតបាបតាយ សមណានំ មហន្តានំ សីលក្ខន្ធាទីនំ គុណានំ ឯសិតតាយ មហេសីនំ ធម្មិកសមណព្រាហ្មណានំ បញ្ចបតិដ្ឋិតេន បាទេ វន្ទាមិ, ទានំ ទទន្តោ ធម្មិកញ្ច នេសំ រក្ខាវរណគុត្តិំ បច្ចុបដ្ឋបេន្តោ សក្កច្ចំ តេ នមស្សាមិ, មនេន សម្បិយាយន្តោ ច បូជេមីតិ អត្ថោ។ តេ មន្តិ តេ សមណា មំ ‘‘អយំ ធម្មកោដ្ឋាសេ យុត្តបយុត្តោ សុស្សូសំ អនុសូយកោ’’តិ តថតោ ញត្វា មំ ធម្មគុណេ យុត្តំ សុស្សូសំ អនុសូយកំ អនុសាសន្តិ, ‘‘ឥទំ ករ, ឥទំ មា ករី’’តិ ឱវទន្តីតិ អត្ថោ។ តេសាហន្តិ តេសំ អហំ។ ហត្ថារោហាតិ ហត្ថិំ អារុយ្ហ យុជ្ឈនកា យោធា។ អនីកដ្ឋាតិ ហត្ថានីកាទីសុ ឋិតា។ រថិកាតិ រថយោធា។ បត្តិការកាតិ បត្តិនោវ។ និវិដ្ឋន្តិ យំ តេហិ សជ្ជិតំ ភត្តញ្ច វេតនញ្ច, អហំ តំ នប្បដិពន្ធាមិ, អបរិហាបេត្វា ទទាមីតិ អត្ថោ។

    Tattha na rājaputtāti ahaṃ rājaputta, kañci sattaṃ ‘‘ayaṃ sampatti imassa mā hotū’’ti na usūyāmi. Tādinanti tādilakkhaṇayuttānaṃ samitapāpatāya samaṇānaṃ mahantānaṃ sīlakkhandhādīnaṃ guṇānaṃ esitatāya mahesīnaṃ dhammikasamaṇabrāhmaṇānaṃ pañcapatiṭṭhitena pāde vandāmi, dānaṃ dadanto dhammikañca nesaṃ rakkhāvaraṇaguttiṃ paccupaṭṭhapento sakkaccaṃ te namassāmi, manena sampiyāyanto ca pūjemīti attho. Te manti te samaṇā maṃ ‘‘ayaṃ dhammakoṭṭhāse yuttapayutto sussūsaṃ anusūyako’’ti tathato ñatvā maṃ dhammaguṇe yuttaṃ sussūsaṃ anusūyakaṃ anusāsanti, ‘‘idaṃ kara, idaṃ mā karī’’ti ovadantīti attho. Tesāhanti tesaṃ ahaṃ. Hatthārohāti hatthiṃ āruyha yujjhanakā yodhā. Anīkaṭṭhāti hatthānīkādīsu ṭhitā. Rathikāti rathayodhā. Pattikārakāti pattinova. Niviṭṭhanti yaṃ tehi sajjitaṃ bhattañca vetanañca, ahaṃ taṃ nappaṭibandhāmi, aparihāpetvā dadāmīti attho.

    មហាមត្តាតិ ភាតិក, មយ្ហំ មហាបញ្ញា មន្តេសុ កុសលា មហាអមច្ចា ចេវ អវសេសមន្តិនោ ច បរិចារកា អត្ថិ។ ឥមិនា ឥមំ ទស្សេតិ ‘‘តុម្ហេ មន្តសម្បន្នេ បណ្ឌិតេ អាចរិយេ ន លភិត្ថ, អម្ហាកំ បន អាចរិយា បណ្ឌិតា ឧបាយកុសលា, តេ នោ សេតច្ឆត្តេន យោជេសុ’’ន្តិ។ ពារាណសិន្តិ ភាតិក, មម ឆត្តំ ឧស្សាបិតកាលតោ បដ្ឋាយ ‘‘អម្ហាកំ រាជា ធម្មិកោ អន្វទ្ធមាសំ ទេវោ វស្សតិ, តេន សស្សានិ សម្បជ្ជន្តិ, ពារាណសិយំ ពហុំ ខាទិតព្ពយុត្តកំ មច្ឆមំសំ បាយិតព្ពយុត្តកំ សុរោទកញ្ច ជាត’’ន្តិ ឯវំ រដ្ឋវាសិនោ ពហុមំសសុរោទកំ កត្វា ពារាណសិំ វោហរន្តិ។ ផីតាតិ ហត្ថិរតនអស្សរតនមុត្តរតនាទីនិ អាហរិត្វា និរុបទ្ទវា វោហារំ ករោន្តា ផីតា សមិទ្ធា។ ឯវំ ជានាហីតិ ភាតិក ឧបោសថ អហំ ឥមេហិ ឯត្តកេហិ ការណេហិ សព្ពកនិដ្ឋោបិ ហុត្វា មម ភាតិកេ អភិភវិត្វា សេតច្ឆត្តំ បត្តោ, ឯវំ ជានាហីតិ។

    Mahāmattāti bhātika, mayhaṃ mahāpaññā mantesu kusalā mahāamaccā ceva avasesamantino ca paricārakā atthi. Iminā imaṃ dasseti ‘‘tumhe mantasampanne paṇḍite ācariye na labhittha, amhākaṃ pana ācariyā paṇḍitā upāyakusalā, te no setacchattena yojesu’’nti. Bārāṇasinti bhātika, mama chattaṃ ussāpitakālato paṭṭhāya ‘‘amhākaṃ rājā dhammiko anvaddhamāsaṃ devo vassati, tena sassāni sampajjanti, bārāṇasiyaṃ bahuṃ khāditabbayuttakaṃ macchamaṃsaṃ pāyitabbayuttakaṃ surodakañca jāta’’nti evaṃ raṭṭhavāsino bahumaṃsasurodakaṃ katvā bārāṇasiṃ voharanti. Phītāti hatthiratanaassaratanamuttaratanādīni āharitvā nirupaddavā vohāraṃ karontā phītā samiddhā. Evaṃ jānāhīti bhātika uposatha ahaṃ imehi ettakehi kāraṇehi sabbakaniṭṭhopi hutvā mama bhātike abhibhavitvā setacchattaṃ patto, evaṃ jānāhīti.

    អថស្ស គុណំ សុត្វា ឧបោសថកុមារោ ទ្វេ គាថា អភាសិ –

    Athassa guṇaṃ sutvā uposathakumāro dve gāthā abhāsi –

    ១០៦.

    106.

    ‘‘ធម្មេន កិរ ញាតីនំ, រជ្ជំ ការេហិ សំវរ;

    ‘‘Dhammena kira ñātīnaṃ, rajjaṃ kārehi saṃvara;

    មេធាវី បណ្ឌិតោ ចាសិ, អថោបិ ញាតិនំ ហិតោ។

    Medhāvī paṇḍito cāsi, athopi ñātinaṃ hito.

    ១០៧.

    107.

    ‘‘តំ តំ ញាតិបរិព្យូឡ្ហំ, នានារតនមោចិតំ;

    ‘‘Taṃ taṃ ñātiparibyūḷhaṃ, nānāratanamocitaṃ;

    អមិត្តា នប្បសហន្តិ, ឥន្ទំវ អសុរាធិបោ’’តិ។

    Amittā nappasahanti, indaṃva asurādhipo’’ti.

    តត្ថ ធម្មេន កិរ ញាតីនន្តិ តាត សំវរ មហារាជ, ធម្មេន កិរ ត្វំ ឯកូនសតានំ ញាតីនំ អត្តនោ ជេដ្ឋភាតិកានំ អានុភាវំ អភិភវសិ, ឥតោ បដ្ឋាយ ត្វមេវ រជ្ជំ ការេហិ, ត្វមេវ មេធាវី ចេវ បណ្ឌិតោ ច ញាតីនញ្ច ហិតោតិ អត្ថោ។ តំ តន្តិ ឯវំ វិវិធគុណសម្បន្នំ តំ។ ញាតិបរិព្យូឡ្ហន្តិ អម្ហេហិ ឯកូនសតេហិ ញាតកេហិ បរិវារិតំ។ នានារតនមោចិតន្តិ នានារតនេហិ ឱចិតំ សញ្ចិតំ ពហុរតនសញ្ចយំ។ អសុរាធិបោតិ យថា តាវតិំសេហិ បរិវារិតំ ឥន្ទំ អសុររាជា នប្បសហតិ, ឯវំ អម្ហេហិ អារក្ខំ ករោន្តេហិ បរិវារិតំ តំ តិយោជនសតិកេ កាសិរដ្ឋេ ទ្វាទសយោជនិកាយ ពារាណសិយា រជ្ជំ ការេន្តំ អមិត្តា នប្បសហន្តីតិ ទីបេតិ។

    Tattha dhammena kira ñātīnanti tāta saṃvara mahārāja, dhammena kira tvaṃ ekūnasatānaṃ ñātīnaṃ attano jeṭṭhabhātikānaṃ ānubhāvaṃ abhibhavasi, ito paṭṭhāya tvameva rajjaṃ kārehi, tvameva medhāvī ceva paṇḍito ca ñātīnañca hitoti attho. Taṃ tanti evaṃ vividhaguṇasampannaṃ taṃ. Ñātiparibyūḷhanti amhehi ekūnasatehi ñātakehi parivāritaṃ. Nānāratanamocitanti nānāratanehi ocitaṃ sañcitaṃ bahuratanasañcayaṃ. Asurādhipoti yathā tāvatiṃsehi parivāritaṃ indaṃ asurarājā nappasahati, evaṃ amhehi ārakkhaṃ karontehi parivāritaṃ taṃ tiyojanasatike kāsiraṭṭhe dvādasayojanikāya bārāṇasiyā rajjaṃ kārentaṃ amittā nappasahantīti dīpeti.

    សំវរមហារាជា សព្ពេសម្បិ ភាតិកានំ មហន្តំ យសំ អទាសិ។ តេ តស្ស សន្តិកេ មាសឌ្ឍមាសំ វសិត្វា ‘‘មហារាជ ជនបទេសុ ចោរេសុ ឧដ្ឋហន្តេសុ មយំ ជានិស្សាម, ត្វំ រជ្ជសុខំ អនុភវា’’តិ វត្វា អត្តនោ អត្តនោ ជនបទំ គតា។ រាជាបិ ពោធិសត្តស្ស ឱវាទេ ឋត្វា អាយុបរិយោសានេ ទេវនគរំ បូរេន្តោ អគមាសិ។

    Saṃvaramahārājā sabbesampi bhātikānaṃ mahantaṃ yasaṃ adāsi. Te tassa santike māsaḍḍhamāsaṃ vasitvā ‘‘mahārāja janapadesu coresu uṭṭhahantesu mayaṃ jānissāma, tvaṃ rajjasukhaṃ anubhavā’’ti vatvā attano attano janapadaṃ gatā. Rājāpi bodhisattassa ovāde ṭhatvā āyupariyosāne devanagaraṃ pūrento agamāsi.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ‘‘ភិក្ខុ ឯវំ ត្វំ បុព្ពេ ឱវាទក្ខមោ, ឥទានិ កស្មា វីរិយំ ន អកាសី’’តិ វត្វា សច្ចានិ បកាសេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ, សច្ចបរិយោសានេ សោ ភិក្ខុ សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋហិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘bhikkhu evaṃ tvaṃ pubbe ovādakkhamo, idāni kasmā vīriyaṃ na akāsī’’ti vatvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne so bhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi.

    តទា សំវរមហារាជា អយំ ភិក្ខុ អហោសិ, ឧបោសថកុមារោ សារិបុត្តោ, សេសភាតិកា ថេរានុថេរា, បរិសា ពុទ្ធបរិសា, ឱវាទទាយកោ អមច្ចោ បន អហមេវ អហោសិន្តិ។

    Tadā saṃvaramahārājā ayaṃ bhikkhu ahosi, uposathakumāro sāriputto, sesabhātikā therānutherā, parisā buddhaparisā, ovādadāyako amacco pana ahameva ahosinti.

    សំវរជាតកវណ្ណនា អដ្ឋមា។

    Saṃvarajātakavaṇṇanā aṭṭhamā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៤៦២. សំវរជាតកំ • 462. Saṃvarajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact