Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 9.46
Numbered Discourses 9.46
5. සාමඤ්ඤවග්ග
5. Similarity
සන්දිට්ඨිකධම්මසුත්ත
In This Very Life
“‘සන්දිට්ඨිකෝ ධම්මෝ, සන්දිට්ඨිකෝ ධම්මෝ(අ)ති, ආවුසෝ, වුච්චති. කිත්තාවතා නු ඛෝ, ආවුසෝ, සන්දිට්ඨිකෝ ධම්මෝ වුත්තෝ භගවතා”ති?
“Friend, they speak of ‘a teaching apparent in the present life’. In what way did the Buddha speak of a teaching apparent in the present life?”
“ඉධාවුසෝ, භික්ඛු විවිච්චේව කාමේහි …පේ… පඨමං ඣානං උපසම්පජ්ජ විහරති. ඒත්තාවතාපි ඛෝ, ආවුසෝ, සන්දිට්ඨිකෝ ධම්මෝ වුත්තෝ භගවතා පරියායේන …පේ….
“First, take a bhikkhu who, quite secluded from sensual pleasures … enters and remains in the first jhāna. To this extent the Buddha spoke of the teaching apparent in the present life in a qualified sense. …
පුන චපරං, ආවුසෝ, භික්ඛු සබ්බසෝ නේවසඤ්ඤානාසඤ්ඤායතනං සමතික්කම්ම සඤ්ඤාවේදයිතනිරෝධං උපසම්පජ්ජ විහරති, පඤ්ඤාය චස්ස දිස්වා ආසවා පරික්ඛීණා හෝන්ති. ඒත්තාවතාපි ඛෝ, ආවුසෝ, සන්දිට්ඨිකෝ ධම්මෝ වුත්තෝ භගවතා නිප්පරියායේනා”ති.
Furthermore, take a bhikkhu who, going totally beyond the dimension of neither perception nor non-perception, enters and remains in the cessation of perception and feeling. And, having seen with wisdom, their defilements come to an end. To this extent the Buddha spoke of the teaching apparent in the present life in a definitive sense.”
පඤ්චමං.
Next: සන්දිට්ඨිකනිබ්බානසුත්ත • Sandiṭṭhikanibbānasutta • Extinguishment Is Visible in This Very Life
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]